# Translation of Plugins - GDPR - Stable (latest release) in Greek
# This file is distributed under the same license as the Plugins - GDPR - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 10:12:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: el_GR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - GDPR - Stable (latest release)\n"

#: public/partials/reconsent-modal.php:20 templates/reconsent-modal.php:20
msgid "Some of our policies have been updated."
msgstr "Ορισμένες από τις πολιτικές μας έχουν ενημερωθεί."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:148
#: public/class-gdpr-requests-public.php:178
#: public/class-gdpr-requests-public.php:239
msgid "If this email is connected to an existing user, you should receive an email confirmation soon."
msgstr "Αν αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι συνδεδεμένο με υπάρχοντα χρήστη, θα λάβετε σύντομα μια επιβεβαίωση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: public/class-gdpr-public.php:131
msgid "You are being logged out."
msgstr "Αποσυνδέεστε."

#: admin/partials/settings.php:264 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:36
msgid "Unchecked"
msgstr "Μη-Τσεκαρισμένο"

#: admin/partials/settings.php:263 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:35
msgid "Checked"
msgstr "Τσεκαρισμένο"

#: admin/partials/settings.php:262 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:34
msgid "Soft Opt-in"
msgstr "Μαλακό Opt-in"

#: admin/partials/settings.php:252 admin/partials/settings.php:253
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:24
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:25
msgid "Required cookies are cookies that cannot be opted out of and are needed for the site to function properly. Soft opt-in will allow cookies on first landing but can be opted-out of. Checked means that the cookie category will be checked by default and will be set after the user agrees to them. Unchecked means the user needs to manually toggle the category on to allow these cookies."
msgstr "Τα απαιτούμενα cookies είναι cookies τα οποία δεν μπορούν να εξαιρεθούν και είναι απαραίτητα για την σωστή λειτουργία του ιστότοπου. Το soft opt-in θα επιτρέψει τα cookies κατά την πρώτη πρόσβαση, αλλά μπορεί να εξαιρεθεί. Τσεκαρισμένο σημαίνει ότι η κατηγορία cookie θα είναι ενεργή από προεπιλογή και θα οριστεί αφού ο χρήστης συμφωνήσει σε αυτά. Μη τσεκαρισμένο σημαίνει ότι ο χρήστης πρέπει να ενεργοποιήσει με μη αυτόματο τρόπο την κατηγορία για να επιτρέψει αυτά τα cookies."

#: admin/partials/settings.php:128 admin/partials/settings.php:129
msgid "Add a brief explanation of how your site collects user data. This will show up in the privacy bar."
msgstr "Προσθέστε μια σύντομη εξήγηση για τον τρόπο με τον οποίο ο ιστότοπός σας συλλέγει δεδομένα χρηστών. Αυτό θα εμφανιστεί στη γραμμή απορρήτου."

#: admin/partials/settings.php:95
msgid "Modal"
msgstr "Παράθυρο"

#: admin/partials/settings.php:94
msgid "Bar"
msgstr "Μπάρα"

#: admin/partials/settings.php:86 admin/partials/settings.php:87
msgid "Users can choose between a bar similar to the privacy bar that does not prevent navigation and a modal that displays the new policy content and prevents navigation until accepted."
msgstr "Οι χρήστες μπορούν να επιλέξουν μεταξύ μιας γραμμής παρόμοιας με τη γραμμή απορρήτου που δεν εμποδίζει τη πλοήγηση και ένα τρόπο που εμφανίζει το νέο περιεχόμενο πολιτικής και εμποδίζει την πλοήγηση μέχρι να γίνει αποδεκτή."

#: admin/partials/settings.php:85
msgid "Template to use when asking for re-consent"
msgstr "Πρότυπο για χρήση όταν ζητάτε ξανά συγκατάθεση"

#: admin/partials/settings.php:73 admin/partials/settings.php:74
msgid "We detect if the user agent is a bot like Googlebot and hide our added content from it. Displaying this content might be harmful for SEO."
msgstr "Ανακαλύπτουμε αν ο πράκτορας χρήστη είναι ένα bot όπως το Googlebot και αποκρύπτουμε το περιεχόμενό μας από αυτό. Η εμφάνιση αυτού του περιεχομένου μπορεί να είναι επιβλαβής για SEO."

#. translators: 1: Current PHP version 2: Required PHP version.
#: admin/class-gdpr-admin.php:566 includes/class-gdpr-activator.php:36
msgid "Your current PHP version (%1$s) is below the plugin required version of %2$s."
msgstr "Η τρέχουσα έκδοση PHP (%1$s) είναι κατώτερη από την έκδοση %2$s που απαιτείται από το πρόσθετο."

#: admin/partials/settings.php:72
msgid "Hide plugin content from bots"
msgstr "Κρύψε το περιεχόμενο προσθέτου από bots"

#: admin/partials/settings.php:227
msgid "Add cookie category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας cookie"

#: templates/forms/rectify-form.php:8
msgid "Type your rectification request here"
msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ το αίτημά σας για διόρθωση"

#: templates/forms/complaint-form.php:8
msgid "Type your complaint here"
msgstr "Αναφέρετέ μας το παράπονό σας"

#. translators: 1: Consent name.
#: public/class-gdpr-public.php:440
msgid "User provided new consent for %1$s."
msgstr "Ο χρήστης έδωσε νέα συγκατάθεση για %1$s."

#: templates/reconsent-bar.php:26
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: templates/reconsent-bar.php:18
msgid "Some of our policies have been updated. Please make sure to select the \"View\" link next to each item in order to view changes before agreeing."
msgstr "Ορισμένες από τις πολιτικές μας έχουν ενημερωθεί. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σύνδεσμο \"Προβολή\" δίπλα σε κάθε στοιχείο, για να δείτε τις αλλαγές προτού συμφωνήσετε."

#: public/partials/confirmation-screens.php:42
msgid "The key used does not match the request key we have stored."
msgstr "Το κλειδί που χρησιμοποιείται δεν αντιστοιχεί στο κλειδί αιτήματος που έχουμε αποθηκεύσει."

#: public/partials/confirmation-screens.php:38
msgid "We could not confirm the request key. It may be expired."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επιβεβαιώσουμε το κλειδί αιτήματος. Μπορεί να έχει λήξει."

#: public/class-gdpr-public.php:134 public/partials/confirmation-screens.php:58
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: includes/class-gdpr-help.php:64
msgid "User may request their data to be deleted. The controller has, according to GDPR, 30 days to fulfill the request. On some occasions, you can ask to extend this time limit. When the request has been resolved the user will receive a notification that their account has been closed."
msgstr "Ο χρήστης μπορεί να ζητήσει τη διαγραφή των δεδομένων του. Ο controller έχει, σύμφωνα με το GDPR, 30 ημέρες για να ικανοποιήσει το αίτημα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορείτε να ζητήσετε να παρατείνετε αυτή την προθεσμία. Όταν το αίτημα έχει επιλυθεί, ο χρήστης θα λάβει μια ειδοποίηση ότι ο λογαριασμός του έχει κλείσει."

#: admin/partials/settings.php:307 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:79
msgid "domain.com"
msgstr "domain.com"

#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:72
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:73
msgid "E.g. youtube.com"
msgstr "Π.χ. youtube.com"

#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:60
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:61
msgid "A brief explanation on why you are requesting to use these cookies, what they are for and how you process them."
msgstr "Μια σύντομη εξήγηση για το λόγο που ζητάτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα cookies, για τι είναι αυτά και πώς τα επεξεργάζεστε."

#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:10
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:11
msgid "Change this value if you want to rename this category something different."
msgstr "Αλλάξτε αυτήν την τιμή αν θέλετε να μετονομάσετε αυτήν την κατηγορία."

#: admin/partials/settings.php:409 admin/partials/settings.php:410
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:42
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:43
msgid "This will show up at registration forms next to checkboxes."
msgstr "Αυτό θα εμφανιστεί στις φόρμες εγγραφής δίπλα στα πλαίσια ελέγχου."

#: admin/partials/settings.php:408
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:41
msgid "Short description"
msgstr "Σύντομη περιγραφή"

#: admin/partials/settings.php:397 admin/partials/settings.php:398
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:30
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:31
msgid "This will show up at the privacy preferences center, under the name of the consent."
msgstr "Αυτό θα εμφανιστεί στο κέντρο προτιμήσεων απορρήτου, με το όνομα της συγκατάθεσης."

#: admin/partials/settings.php:396
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:29
msgid "Long description"
msgstr "Αναλυτική περιγραφή"

#: admin/partials/settings.php:378 admin/partials/settings.php:379
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:11
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:12
msgid "This page will be tracked for changes and you will be prompted to ask users to re-consent to the new policy. Selecting a page will make this consent required."
msgstr "Αυτή η σελίδα θα παρακολουθηθεί για αλλαγές και θα σας ζητηθεί να ζητήσετε από τους χρήστες να επανασυμφωνήσουν στη νέα πολιτική. Η επιλογή μιας σελίδας καθιστά αυτή την συγκατάθεση απαιτούμενη."

#: admin/partials/settings.php:377
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:10
msgid "Policy Page"
msgstr "Σελίδα πολιτικής"

#: admin/partials/settings.php:364
msgid "E.g. Privacy Policy or Cookie Policy"
msgstr "Π.χ. Πολιτική απορρήτου ή Πολιτική cookies"

#: admin/partials/settings.php:339 admin/partials/settings.php:340
msgid "Add a link with the third-party instructions on how to opt out of their cookies."
msgstr "Προσθέστε έναν σύνδεσμο με τις οδηγίες τρίτου μέρους σχετικά με τον τρόπο εξαίρεσης από τα cookies τους."

#: admin/partials/settings.php:338
msgid "Opt Out Link"
msgstr "Σύνδεσμος εξαίρεσης"

#: admin/partials/settings.php:300 admin/partials/settings.php:301
msgid "E.g. facebook.com"
msgstr "π.χ. facebook.com"

#: admin/partials/settings.php:288 admin/partials/settings.php:289
msgid "A brief explanation of why you are requesting to use these cookies, what they are for, and how you process them."
msgstr "Μια σύντομη εξήγηση για το λόγο που ζητάτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα cookies, για τι είναι αυτά και πώς τα επεξεργάζεστε."

#: admin/partials/settings.php:287 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:59
msgid "How are these used"
msgstr "Πως χρησιμοποιούνται"

#: admin/partials/settings.php:272 admin/partials/settings.php:273
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:44
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:45
msgid "A comma-separated list of cookies that your site is using that fit this category."
msgstr "Μια λίστα με cookies διαχωρισμένη με κόμματα που χρησιμοποιεί ο ιστότοπός σας και ταιριάζει με αυτήν την κατηγορία."

#: templates/privacy-preferences-modal.php:82
#: templates/privacy-preferences-modal.php:131
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:81
#: templates/privacy-preferences-modal.php:130
msgid "ON"
msgstr "ON"

#: admin/partials/settings.php:251 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:23
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: admin/partials/settings.php:238 admin/partials/settings.php:239
msgid "Change this value if you want to name it something different."
msgstr "Αλλάξτε αυτήν την τιμή αν θέλετε να το ονομάσετε κάτι διαφορετικό."

#: admin/partials/settings.php:237 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:9
msgid "Category Name"
msgstr "Όνομα κατηγορίας"

#: admin/partials/settings.php:141 admin/partials/settings.php:142
msgid "This will show up in the privacy preferences window."
msgstr "Αυτό θα εμφανιστεί στο παράθυρο προτιμήσεων απορρήτου."

#: admin/partials/settings.php:127
msgid "Privacy Bar Content"
msgstr "Περιεχόμενο γραμμής απορρήτου"

#: admin/partials/settings.php:118
msgid "Display the cookie categories in the privacy bar"
msgstr "Εμφάνιση των κατηγοριών cookie στη γραμμή απορρήτου"

#: admin/partials/settings.php:113
msgid "Toggles the Privacy Bar On/Off."
msgstr "Εναλλαγή της γραμμής απορρήτου On / Off."

#: admin/partials/settings.php:109
msgid "Enable the Privacy Bar"
msgstr "Ενεργοποιήστε τη γραμμή απορρήτου"

#: admin/partials/settings.php:61 admin/partials/settings.php:62
msgid "This tracks data that is being sent to outside servers."
msgstr "Αυτό παρακολουθεί τα δεδομένα που αποστέλλονται σε εξωτερικούς διακομιστές."

#: admin/partials/settings.php:46
msgid "Useful for landing pages or to track a visit with Google Analytics."
msgstr "Χρήσιμο για σελίδες προορισμού ή για παρακολούθηση επίσκεψης με το Google Analytics."

#: admin/partials/settings.php:41
msgid "Refresh page after updating preferences"
msgstr "Ανανεώστε τη σελίδα μετά την ενημέρωση προτιμήσεων"

#: admin/partials/settings.php:29 admin/partials/settings.php:30
msgid "Useful if you need to remove the user from third-party services."
msgstr "Χρήσιμο αν χρειάζεται να καταργήσετε τον χρήστη από υπηρεσίες τρίτων."

#: admin/partials/settings.php:23
msgid "Emails/hour"
msgstr "Emails/ώρες"

#: admin/partials/settings.php:15 admin/partials/settings.php:16
msgid "This is the hourly outgoing email limit set by your server."
msgstr "Πρόκειται για το ωριαίο όριο εξερχόμενων μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που έχει ορίσει ο διακομιστής σας."

#: admin/partials/settings.php:14
msgid "Outgoing email limit"
msgstr "Όριο εξερχόμενων μηνυμάτων email"

#: admin/partials/settings.php:2
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις GDPR"

#. translators: 1: The name of the policy that was updated.
#: admin/class-gdpr-admin.php:772
msgid "%1$s has been updated. Removing the %1$s consent and requesting new consent."
msgstr "Το %1$s έχει ενημερωθεί. Αφαίρεση της συγκατάθεσης %1$s και ζήτηση νέας συγκατάθεσης."

#: admin/class-gdpr-admin.php:590
msgid "In case this was not a small typo fix, you must ask users for explicit consent again."
msgstr "Σε περίπτωση που αυτό δεν ήταν μία μικρή διόρθωση (τυπογραφικό λάθος), πρέπει να ζητήσετε ξανά από τους χρήστες ρητή συγκατάθεση."

#. translators: Name of the page that was updated.
#: admin/class-gdpr-admin.php:588
msgid "Your %s page has been updated."
msgstr "Η σελίδα σας %s έχει ενημερωθεί."

#: admin/class-gdpr-admin.php:526
msgid "Please keep in mind the plugin might not work as intended until these settings are reviewed."
msgstr "Λάβετε υπόψη ότι το πρόσθετο ενδέχεται να μην λειτουργήσει όπως προβλέπεται, μέχρι να ελέγξετε αυτές τις ρυθμίσεις."

#: admin/class-gdpr-admin.php:524
msgid "We have added a few new options which must be reviewed before continuing to use the plugin."
msgstr "Έχουμε προσθέσει μερικές νέες επιλογές που πρέπει να εξετάσετε πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το πρόσθετο."

#: admin/class-gdpr-admin.php:523
msgid "Review your settings"
msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας"

#: admin/partials/settings.php:213
msgid "Add consent checkboxes to the checkout registration form"
msgstr "Προσθέστε checkbox συναίνεσης στην checkout φόρμα εγγραφής"

#: admin/partials/settings.php:204
msgid "Add consent checkboxes to the registration page"
msgstr "Προσθέστε checkbox συναίνεσης στη σελίδα εγγραφής"

#: admin/partials/settings.php:199
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: admin/class-gdpr-admin.php:452
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα (Metadata)"

#: admin/class-gdpr-admin.php:394
msgid "Consent Given"
msgstr "Η συναίνεση δόθηκε"

#: public/class-gdpr-requests-public.php:108
#: public/class-gdpr-requests-public.php:128
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι δεν είστε robot."

#: admin/partials/settings.php:188
msgid "Secret Key"
msgstr "Μυστικό κλειδί"

#: admin/partials/settings.php:179
msgid "Site Key"
msgstr "Κλειδί ιστότοπου"

#: admin/partials/settings.php:170
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Ενεργοποίηση reCAPTCHA"

#: admin/partials/settings.php:162
msgid "here"
msgstr "εδώ"

#. translators: External link with instructions on how to proceed.
#: admin/partials/settings.php:161
msgid "You can find the necessary information %s."
msgstr "Μπορείτε να βρείτε τις απαραίτητες πληροφορίες %s."

#: admin/partials/settings.php:156
msgid "To prevent spam attacks, you have the option to enable reCAPTCHA. Configure your keys below to make it work with our request forms."
msgstr "Για να αποτρέψετε τις επιθέσεις με ανεπιθύμητα μηνύματα, έχετε τη δυνατότητα ενεργοποίησης του reCAPTCHA. Ρυθμίστε παρακάτω τα κλειδιά σας για να λειτουργήσει με τις φόρμες αιτήσεών μας."

#: admin/partials/settings.php:155
msgid "Request Forms reCAPTCHA"
msgstr "Αίτημα φορμών reCAPTCHA"

#: admin/partials/settings.php:149
msgid "This will appear in the consent section of the privacy preference window."
msgstr "Αυτό θα εμφανίζεται στον τομέα συναίνεσης του παραθύρου προτιμήσεων ιδιωτικότητας."

#: admin/partials/settings.php:140
msgid "Privacy Excerpt"
msgstr "Απόσπασμα Απορρήτου"

#: admin/partials/settings.php:104
msgid "This section handles the privacy bar and some of the privacy preferences window."
msgstr "Αυτός ο τομέας χειρίζεται τη μπάρα ιδιωτικότητας μερικές από τις επιλογές του παραθύρου προτιμήσεων ιδιωτικότητας."

#: admin/partials/settings.php:102
msgid "Privacy Center"
msgstr "Κέντρο Απορρήτου"

#: admin/partials/settings.php:60
msgid "Enable the Telemetry Tracker"
msgstr "Ενεργοποιήστε τον Τηλεμετρητή"

#: admin/partials/settings.php:55
msgid "Make sure you know what you are doing before checking this."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε τι κάνετε πριν επιλέξετε αυτό."

#: admin/partials/settings.php:51
msgid "Disable CSS"
msgstr "Απενεργοποίηση CSS"

#: admin/class-gdpr-admin.php:416
msgid "Comment Data"
msgstr "Δεδομένα σχολίων"

#: admin/class-gdpr-admin.php:415
msgid "Comment Field"
msgstr "Πεδίο σχολίων"

#. translators: 1: The type of request. 2: Link to where the request can be
#. reviewed.
#: templates/email/new-request.php:5
msgid ""
"There is a new %1$s request waiting for review.\n"
"\n"
"Review your requests: %2$s"
msgstr ""
"Υπάρχει ένα νέο αίτημα %1$s που περιμένει αναθεώρηση\n"
" \n"
"Ελέγξτε τα αιτήματά σας: %2$s"

#: includes/class-gdpr-email.php:148
msgid "GDPR Notification: There is a new request waiting to be reviewed."
msgstr "Ειδοποίηση GDPR: Υπάρχει νέα αίτηση που αναμένει να αναθεωρηθεί."

#: templates/privacy-preferences-modal.php:160
msgid "Save Preferences"
msgstr "Αποθήκευση προτιμήσεων"

#: public/partials/confirmation-screens.php:25
msgid "Your request has been received and is being reviewed. You will receive an email when we are done."
msgstr "Το αίτημα σας έχει ληφθεί και βρίσκεται υπό αναθεώρηση. Θα λάβετε ένα μήνυμα email όταν τελειώσουμε."

#. translators: File format. Can be XML or JSON
#: public/class-gdpr-requests-public.php:384
msgid "User downloaded all their data in %s format."
msgstr "Ο χρήστης έλαβε όλα τα δεδομένα του σε μορφή %s."

#: admin/partials/settings.php:36
msgid "Send all deletion requests to the review table."
msgstr "Αποστολή όλων των αιτημάτων διαγραφής στον πίνακα αναθεώρησης."

#: admin/partials/settings.php:28
msgid "User deletion"
msgstr "Διαγραφή χρήστη"

#: public/class-gdpr-public.php:132
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: public/class-gdpr-public.php:138
msgid "By disagreeing you will no longer have access to our site and will be logged out."
msgstr "Με τη διαφωνία σας, δεν θα έχετε πλέον πρόσβαση στον ιστότοπο μας και θα αποσυνδεθείτε."

#: public/class-gdpr-public.php:137
msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε σίγουρος;"

#: public/class-gdpr-public.php:133
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: public/class-gdpr-public.php:130
msgid "Aborting"
msgstr "Ακύρωση"

#: public/class-gdpr-public.php:156 public/partials/reconsent-modal.php:88
#: templates/reconsent-modal.php:76 templates/reconsent-bar.php:31
msgid "I Agree"
msgstr "Συμφωνώ"

#: public/class-gdpr-public.php:271
msgid "User updated their privacy preferences. These are the new approved cookies and consent preferences:"
msgstr "Ο χρήστης ανανέωσε τις προτιμήσεις ιδιωτικότητας. Αυτές είναι οι νέες εγκεκριμένες προτιμήσεις cookies και συναίνεσης:"

#: templates/privacy-bar.php:38 includes/helper-functions.php:27
msgid "Privacy Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις ιδιωτικότητας"

#. Description of the plugin
msgid "This plugin is meant to assist a Controller, Data Processor, and Data Protection Officer (DPO) with efforts to meet the obligations and rights enacted under the GDPR."
msgstr "Αυτό το plugin προορίζεται να βοηθήσει έναν Ελεγκτή, Υπεύθυνο Επεξεργασίας Δεδομένων και Υπεύθυνο Προστασίας Δεδομένων (DPO) με τις προσπάθειες για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων και των δικαιωμάτων που θεσπίζονται στο πλαίσιο του GDPR."

#. translators: 1: Email content, 2: Nature of data breach, 3: Contact details
#. for data protection officer, 4: Likely consequences of breach, 5: Measures
#. taken
#: templates/email/data-breach-notification.php:4
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Nature of the personal data breach:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%2$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Name and contact details of the data protection officer:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Likely consequences of the personal data breach:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%4$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Measures taken or proposed to be taken:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
"\n"
"Φύση της παραβίασης των προσωπικών δεδομένων:\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
"\n"
"Όνομα και στοιχεία επικοινωνίας του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων:\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Πιθανές συνέπειες της παραβίασης των προσωπικών δεδομένων:\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Μέτρα που ελήφθησαν ή προτείνονται να ληφθούν:\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"

#: templates/email/rectify-resolved.php:3
msgid ""
"We resolved your rectification request.\n"
"If you have any problems or questions, don't hesitate to contact us."
msgstr ""
"Επιλύσαμε το αίτημα σας για διόρθωση.\n"
"\n"
"Αν έχετε προβλήματα ή ερωτήσεις, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας."

#. translators: 1: The request content, 2: confirmation link, 3: reset password
#. link
#: templates/email/rectify-request.php:4
msgid ""
"Someone placed a request for your information to be rectified on our site.\n"
"By clicking confirm a request will be made and we will do our best to fulfil it.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Request\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"To confirm this request, click here: %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that wasn't you, reset your password: %3$s\n"
msgstr ""
"Κάποιος ζήτησε να διορθωθούν οι πληροφορίες σας στον ιστότοπό μας\n"
"Κάνοντας κλικ στο κουμπί επιβεβαίωσης, θα γίνει αίτηση και θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό για να το εκπληρώσουμε\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Αίτημα\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Για να επιβεβαιώσετε αυτό το αίτημα, κάντε κλικ εδώ: %s.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Αν αυτήν την ενέργεια δεν την κάνατε εσείς, επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης σας: %s\n"

#. translators: 1: XML download link, 2: JSON download link, 3: reset password
#. link
#: templates/email/export-data-request.php:4
msgid ""
"Someone requested to download your data from our site.\n"
"By clicking confirm we will redirect you back to our site where a download will begin.\n"
"\n"
"To download it in a XML format, click here: %1$s\n"
"To download it in a JSON format, click here: %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that wasn't you, reset your password: %3$s\n"
msgstr ""
"Κάποιος ζήτησε να κατεβάσει τα δεδομένα σας από τον ιστότοπό μας\n"
"Κάνοντας κλικ στο κουμπί επιβεβαίωσης, θα σας ανακατευθύνουμε ξανά στον ιστότοπο μας, όπου θα ξεκινήσει η λήψη.\n"
"\n"
"Για να το κατεβάσετε σε μορφή XML, κάντε κλικ εδώ: %s\n"
"\n"
"Για να το κατεβάσετε σε μορφή JSON, κάντε κλικ εδώ: %s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------------------------------- \n"
"\n"
"Αν αυτό δεν ήταν εσείς, επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης σας: %s\n"

#. translators: 6-digit token for audit log
#: templates/email/delete-resolved.php:5
msgid ""
"Your account has been closed.\n"
"\n"
"We no longer hold any information about you.\n"
"If you ever need to make a complaint you can email us and we will try to help you.\n"
"To be able to make a complaint you will be requested to provide your email address and the token below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας έχει κλείσει.\n"
"\n"
"\n"
"Δεν έχουμε πλέον καμία πληροφορία σχετικά με εσάς.\n"
"\n"
"Αν χρειάζεστε ποτέ κάποιο παράπονο, μπορείτε να μας στείλετε μήνυμα με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και θα προσπαθήσουμε να σας βοηθήσουμε.\n"
"\n"
"Για να μπορέσετε να υποβάλετε μια καταγγελία, θα σας ζητηθεί να δώσετε τη διεύθυνση email σας και το παρακάτω διακριτικό.\n"
"\n"
"\n"
"%s"

#. translators: 1: Confirmation link, 2: Reset password link
#: templates/email/delete-request.php:4
msgid ""
"Someone placed a request for your information to be removed from our site.\n"
"By clicking confirm your account will be removed from our site and all data we collected\n"
"over time will be erased from our database. It will be impossible for us to retrieve that\n"
"information in the future.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"To confirm this request, click here: %1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that wasn't you, reset your password: %2$s\n"
msgstr ""
"Κάποιος ζήτησε να καταργηθούν οι πληροφορίες σας από τον ιστότοπo μας.\n"
"\n"
"Κάνοντας κλικ στο κουμπί επιβεβαίωσης, ο λογαριασμός σας θα καταργηθεί από τον ιστότοπό μας και όλα τα δεδομένα που συλλέξαμε\n"
"\n"
"με την πάροδο του χρόνου θα διαγραφούν από τη βάση δεδομένων μας. Θα είναι αδύνατο για εμάς να ανακτήσουμε αυτές τις\n"
"\n"
"πληροφορίες στο μέλλον\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Για να επιβεβαιώσετε αυτό το αίτημα, κάντε κλικ εδώ: %s.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Αν αυτό δεν ήταν εσείς, επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης σας: %s\n"

#. translators: 1: User who requested the notification, 2: Nature of data
#. breach, 3: Contact details for data protection officer, 4: Likely
#. consequences of breach, 5: Measures taken, 6: Confirmation link
#: templates/email/data-breach-request.php:4
msgid ""
"A request to send a mass email notification to all users regarding a data breach has been made by %1$s.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Nature of the personal data breach:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%2$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Name and contact details of the data protection officer:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Likely consequences of the personal data breach:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%4$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Measures taken or proposed to be taken:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%5$s\n"
"\n"
"\n"
"To confirm this request, click here: %6$s\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that is not intended, have the person who requested it change their password.\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Ένα αίτημα για αποστολή μαζικής ειδοποίησης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε όλους τους χρήστες σχετικά με παραβίαση δεδομένων έχει γίνει από το %s.\n"
"\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Φύση της παραβίασης των προσωπικών δεδομένων:\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Όνομα και στοιχεία επικοινωνίας του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων:\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Πιθανές συνέπειες της παραβίασης των προσωπικών δεδομένων:\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Μέτρα που ελήφθησαν ή προτείνονται να ληφθούν:\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Για να επιβεβαιώσετε αυτό το αίτημα, κάντε κλικ εδώ: %s.\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Αν αυτό δεν έχει παραδοθεί σωστά, ζητήστε από το χρήστη που το ζήτησε να αλλάξει τον κωδικό πρόσβασης του.\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"

#: templates/email/complaint-resolved.php:3
msgid ""
"We resolved your complaint request.\n"
"If you have any problems or questions, don't hesitate to contact us."
msgstr ""
"Επιλύσαμε το αίτημα καταγγελίας σας.\n"
"Αν έχετε προβλήματα ή ερωτήσεις, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας."

#. translators: 1: The complaint content, 2: confirmation link, 3: reset
#. password link
#: templates/email/complaint-request.php:4
msgid ""
"Someone placed a complaint on your behalf on our site.\n"
"By clicking confirm a request will be made and we will do our best to fulfil it.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Request\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"To confirm this request, click here: %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that wasn't you, reset your password: %3$s\n"
msgstr ""
"Κάποιος υπέβαλε μια καταγγελία εκ μέρους σας στον ιστότοπο μας.\n"
"\n"
"Κάνοντας κλικ στο κουμπί επιβεβαίωσης, θα γίνει αίτηση και θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό για να το εκπληρώσουμε\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Αίτημα\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Για να επιβεβαιώσετε αυτό το αίτημα, κάντε κλικ εδώ: %s.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Αν αυτό δεν ήταν εσείς, επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης σας: %s\n"

#: templates/forms/export-data-form.php:9
msgid "Download my data"
msgstr "Λήψη δεδομένων μου"

#: templates/forms/delete-form.php:22
msgid "Close my account"
msgstr "Κλείστε το λογαριασμό μου"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:145
msgid "Opt Out"
msgstr "Εξαίρεση"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:105
msgid "Cookies Used"
msgstr "Cookies που Χρησιμοποιούνται"

#: public/partials/reconsent-modal.php:24 templates/reconsent-modal.php:24
#: templates/privacy-preferences-modal.php:27
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:22
msgid "Privacy Preference Center"
msgstr "Κέντρο Προτιμήσεων Απορρήτου"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:35
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις cookie"

#: public/class-gdpr-requests-public.php:246
msgid "There was a problem with your request. Please try again later."
msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα με το αίτημά σας, Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: public/partials/confirmation-screens.php:30
msgid "Your request has been received. We will be in touch soon."
msgstr "Το αίτημά σας ελήφθη. Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας σύντομα."

#: public/partials/confirmation-screens.php:29
msgid "Request Received"
msgstr "Το αίτημά σας ελήφθη."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:191
msgid "Required information is missing from the form."
msgstr "Απαιτούμενες πληροφορίες λείπουν από τη φόρμα."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:147
#: public/class-gdpr-requests-public.php:177
#: public/class-gdpr-requests-public.php:238
msgid "Email confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση email"

#: public/partials/confirmation-screens.php:23
msgid "Your account has been closed. We are sorry to see you go."
msgstr "Ο λογαριασμός σας έκλεισε. Λυπόμαστε που φεύγετε."

#: public/partials/confirmation-screens.php:21
msgid "Your account"
msgstr "Ο λογαριασμός σας"

#: public/class-gdpr-public.php:232 public/class-gdpr-public.php:425
#: public/partials/confirmation-screens.php:33
#: public/partials/confirmation-screens.php:37
#: public/partials/confirmation-screens.php:41
#: public/class-gdpr-requests-public.php:83
#: public/class-gdpr-requests-public.php:92
#: public/class-gdpr-requests-public.php:107
#: public/class-gdpr-requests-public.php:127
#: public/class-gdpr-requests-public.php:190
#: public/class-gdpr-requests-public.php:245
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"

#: public/class-gdpr-public.php:136
msgid "Your account will be closed and all data will be permanently deleted and cannot be recovered. Are you sure?"
msgstr "Ο λογαριασμός σας θα κλείσει και όλα τα δεδομένα θα διαγραφούν οριστικά και δεν θα μπορέσουν να ανακτηθούν. Είσαι σίγουρος?"

#: public/class-gdpr-public.php:135
msgid "Close your account?"
msgstr "Θέλετε να κλείσετε το λογαριασμό σας;"

#: public/class-gdpr-requests-public.php:367
msgid "User placed a request for rectification or a complaint."
msgstr "Ο χρήστης υπέβαλε αίτηση για διόρθωση ή καταγγελία."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:333
msgid "User added to the erasure review table."
msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε στον πίνακα αναθεώρησης διαγραφής."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:331
msgid "Content was found for that user."
msgstr "Βρέθηκε περιεχόμενο για αυτόν τον χρήστη."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:329
msgid "User confirmed a request to be deleted."
msgstr "Ο χρήστης επιβεβαίωσε τη διαγραφή ενός αιτήματος."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:93
msgid "Invalid type of request. Please try again."
msgstr "Μη έγκυρος τύπος αιτήματος. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."

#. translators: Name of the usermeta
#: includes/class-gdpr-requests.php:243
msgid "User request expired. Removing %s user_meta."
msgstr "Η αίτηση χρήστη έληξε. Διαγραφή %s user_meta."

#: includes/class-gdpr-help.php:176
msgid "Recital 43 - Freely Given consent"
msgstr "Recital 43 - Ελεύθερο της συναίνεσης"

#: includes/class-gdpr-help.php:175
msgid "Recital 42 - Burden of proof and requirements for consent"
msgstr "Recital 42 - Βάρος απόδειξης και απαιτήσεις συγκατάθεσης"

#: includes/class-gdpr-help.php:174
msgid "Article 8 - conditions applicable to child's consent in relation to information society services"
msgstr "Άρθρο 8 - Όροι που ισχύουν για τη συγκατάθεση του παιδιού σε σχέση με τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας"

#: includes/class-gdpr-help.php:173
msgid "Article 7 - Conditions for consent"
msgstr "Άρθρο 7 - Προϋποθέσεις συγκατάθεσης"

#: includes/class-gdpr-help.php:170
msgid "You registered email marketing as an optional consent but the user did not actively opt into it on their profile page. You should have your email capture form wrapped in our helper function to block registration or better yet, not even display the email capture form. Same goes for blocking adding the user to your mailing system on registration if consent is not given."
msgstr "Έχετε καταχωρίσει το email μάρκετινγκ ως προαιρετική συγκατάθεση, αλλά ο χρήστης δεν συμμετέχει ενεργά σε αυτό στη σελίδα του προφίλ του. Θα πρέπει να έχετε τη φόρμα λήψης email σας ενσωματωμένη στη λειτουργία βοήθειας για να αποκλείσετε ακόμη την εγγραφή ή ακόμα και να μην εμφανίσετε τη φόρμα λήψης email σας. Το ίδιο ισχύει και για την παρεμπόδιση της προσθήκης του χρήστη στο σύστημα αλληλογραφίας σας κατά την εγγραφή, αν δεν δοθεί συναίνεση."

#. translators: the function
#: includes/class-gdpr-help.php:169
msgid "If you have an optional consent type, you must have a developer wrap the functionality in our helper function %s."
msgstr "Εάν έχετε έναν προαιρετικό τύπο συγκατάθεσης, πρέπει να έχετε έναν προγραμματιστή να σας βοηθήσει  στη λειτουργία %s."

#: includes/class-gdpr-help.php:167
msgid "All consents are disabled by default. On first registration, your users will need to consent to your privacy policy. Depending on your privacy policy you should register multiple types of consent on this page and allow them to be toggled on/off."
msgstr "Όλες οι συγκαταθέσεις απενεργοποιούνται από προεπιλογή. Κατά την πρώτη εγγραφή, οι χρήστες σας θα πρέπει να συναινέσουν στην πολιτική απορρήτου σας. Ανάλογα με την πολιτική απορρήτου σας, θα πρέπει να καταχωρήσετε πολλαπλούς τύπους συγκατάθεσης σε αυτή τη σελίδα και να τους επιτρέψετε να ενεργοποιηθούν / απενεργοποιηθούν."

#: includes/class-gdpr-help.php:166
msgid "Consent Management ( Coming Soon )"
msgstr "Διαχείριση Συναίνεσης (Σύντομα)"

#: includes/class-gdpr-help.php:153
msgid "WordPress cookies"
msgstr "WordPress cookies"

#: includes/class-gdpr-help.php:151 includes/class-gdpr-help.php:171
msgid "External Links"
msgstr "Εξωτερικοί σύνδεσμοι"

#: includes/class-gdpr-help.php:150
msgid "Some services like Google Analytics provide a way to opt out from their code with an extra parameter to their snippet."
msgstr "Ορισμένες υπηρεσίες όπως το Google Analytics παρέχουν έναν τρόπο να εξαιρεθεί από τον κώδικα τους με μια επιπλέον παράμετρος στο απόσπασμά τους."

#. translators: the function
#: includes/class-gdpr-help.php:149
msgid "You must ask your developer to wrap the code that sets the cookies with our helper function %s."
msgstr "Πρέπει να ζητήσετε από τον προγραμματιστή σας να ανασυστήσει τον κώδικα που θέτει τα cookies με τη συνδρομή %s."

#: includes/class-gdpr-help.php:147
msgid "Fill out every information you can about the cookies your site uses. Set the cookies that you set under Cookies Used and cookies used and set by third parties under the Third party domains."
msgstr "Συμπληρώστε κάθε πληροφορία που μπορείτε σχετικά με τα cookies που χρησιμοποιεί ο ιστότοπος σας. Ρυθμίστε τα cookies που ορίσατε κάτω από τα cookies που χρησιμοποιούνται και τα cookies που χρησιμοποιούνται και ορίζονται από τρίτους στο τμήμα hosts."

#: includes/class-gdpr-help.php:146 includes/class-gdpr-help.php:160
msgid "Cookie Management"
msgstr "Διαχείριση Cookies"

#: includes/class-gdpr-help.php:136
msgid "When sending a data breach notification to your users, we need to throttle the emails because of server limitations. This is an hourly limit. Check with your hosting provider before changing this value."
msgstr "Όταν στέλνετε μια ειδοποίηση παραβίασης δεδομένων στους χρήστες σας, πρέπει να καταστρέψουμε τα emails λόγω περιορισμών διακομιστή. Πρόκειται για όριο ώρας. Ελέγξτε με τον παροχέα φιλοξενίας σας πριν αλλάξετε αυτήν την τιμή."

#: includes/class-gdpr-help.php:135
msgid "This plugin needs to know your privacy policy page to track updates to it and ask users to re-consent to your new terms."
msgstr "Αυτό το πρόσθετο πρέπει να γνωρίζει τη σελίδα πολιτικής απορρήτου για να παρακολουθεί τις ενημερώσεις που γίνονται σε αυτή και να ζητά από τους χρήστες να επανασυναινέσουν τους νέους όρους."

#: includes/class-gdpr-help.php:134 includes/class-gdpr-help.php:140
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"

#: includes/class-gdpr-help.php:117
msgid "The only way to read the logs is to search for the user email. If the data subject is not a registered site user anymore, you need to ask for the 6 digit token that was provided during deletion. That will allow this tool to look for a log file with his information."
msgstr "Ο μόνος τρόπος για να διαβάσετε τα αρχεία καταγραφής είναι να αναζητήσετε το email χρήστη. Εάν τα δεδομένα δεν αντιστοιχούν σε πλέον εγγεγραμμένο χρήστη του ιστότοπου, πρέπει να ζητήσετε το τετραψήφιο διακριτικό που παρέχεται κατά τη διαγραφή. Αυτό θα επιτρέψει σε αυτό το εργαλείο να αναζητήσει ένα αρχείο καταγραφής με τις πληροφορίες του."

#: includes/class-gdpr-help.php:116
msgid "This tool will keep a record of some actions such as changing consent preferences, placing a request, data breach notifications received, etc…"
msgstr "Αυτό το εργαλείο θα τηρεί αρχείο με μερικές ενέργειες όπως η αλλαγή των προτιμήσεων συναίνεσης, η υποβολή αιτήματος, οι ειδοποιήσεις παραβίασης δεδομένων, κλπ..."

#: includes/class-gdpr-help.php:115
msgid "All logs are encrypted before saving to the database. An encrypted log file is created whenever a user gets removed from the site."
msgstr "Όλα τα αρχεία καταγραφής είναι κρυπτογραφημένα πριν από την αποθήκευση στη βάση δεδομένων. Ένα κρυπτογραφημένο αρχείο καταγραφής δημιουργείται κάθε φορά που ένας χρήστης διαγράφεται από τον ιστότοπο."

#: includes/class-gdpr-help.php:114
msgid "We do not log any of the user's personal data."
msgstr "Δεν καταχωρούμε κανένα από τα προσωπικά δεδομένα του χρήστη."

#: includes/class-gdpr-help.php:104
msgid "Only use this tool if you believe your site has been compromised and that your user's personal data might have been leaked."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το εργαλείο μόνο εάν πιστεύετε ότι ο ιστότοπος σας έχει παραβιαστεί και ότι τα προσωπικά σας δεδομένα του χρήστη ενδέχεται να έχουν διαρρεύσει."

#: includes/class-gdpr-help.php:103
msgid "This will send a mass email to all your users with the information provided on these fields. This email is throttled based on the hourly limit set on the plugin settings page. "
msgstr "Αυτό θα στείλει ένα μαζικό μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε όλους τους χρήστες σας με τις πληροφορίες που παρέχονται σε αυτά τα πεδία. Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου καταστρέφεται βάσει του ορίου ώρας που έχει οριστεί στη σελίδα ρυθμίσεων του plugin."

#: includes/class-gdpr-help.php:102
msgid "Use this carefully."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το προσεκτικά."

#: includes/class-gdpr-help.php:92
msgid "Use this page to look for all known data about a user. You can look it up using the user's email address and are able to download it in XML and JSON formats."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη σελίδα για να αναζητήσετε όλα τα γνωστά δεδομένα σχετικά με έναν χρήστη. Μπορείτε να το αναζητήσετε χρησιμοποιώντας τη διεύθυνση email του χρήστη και να το κατεβάσετε σε μορφή XML και JSON."

#: includes/class-gdpr-help.php:82
msgid "We added tools to make your life easier when you need to perform administrative tasks like notify all your users of a possible data breach."
msgstr "Προσθέσαμε εργαλεία για να διευκολύνετε τη ζωή σας όταν χρειάζεται να εκτελέσετε διοικητικές εργασίες, όπως να ειδοποιήσετε όλους τους χρήστες σας για πιθανή παραβίαση δεδομένων."

#: includes/class-gdpr-help.php:68
msgid "Erasures"
msgstr "Διαγραφές"

#: includes/class-gdpr-help.php:63
msgid "Users may request to be deleted from the site. If they don't have any content published on the site (including comments) they will be removed from the site automatically. Otherwise, they will show up at this review table where you can reassign or delete their published content and anonymize his comments."
msgstr "Οι χρήστες μπορούν να ζητήσουν να διαγραφούν από τον ιστότοπο. Εάν δεν έχουν δημοσιευμένο περιεχόμενο στον ιστότοπο (συμπεριλαμβανομένων των σχολίων), θα καταργηθούν αυτόματα από τον ιστότοπο. Διαφορετικά, θα εμφανίζονται σε αυτόν τον πίνακα ανασκόπησης όπου μπορείτε να τους ανακατανέμεται ή να διαγράψετε το δημοσιευμένο περιεχόμενό τους και να κάνετε ανώνυμα τα σχόλιά τους."

#: includes/class-gdpr-help.php:53
msgid "When you resolve the problem, mark it as resolved and the requester will get a notification email confirming that his complaint was resolved."
msgstr "Όταν επιλύσετε το πρόβλημα, σημειώστε το ως επιλυμένο και ο αιτών θα λάβει ένα μήνυμα ειδοποίησης που θα επιβεβαιώνει ότι η καταγγελία του επιλύθηκε."

#: includes/class-gdpr-help.php:52
msgid "Users may complain about something that happened. They can place a complaint somewhere on your site and those complaints will show up here."
msgstr "Οι χρήστες μπορούν να διαμαρτύρονται για κάτι που συνέβη. Μπορούν να υποβάλουν ένα παράπονο κάπου στον ιστότοπο σας και αυτά τα παράπονα θα εμφανιστούν εδώ."

#: includes/class-gdpr-help.php:42
msgid "When you complete the request, mark it as resolved and the requester will get a notification email confirming that their request was resolved."
msgstr "Όταν ολοκληρώσετε το αίτημα, επισημάνετε το ως επιλυμένο και ο αιτών θα λάβει μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ειδοποίησης που θα επιβεβαιώνει ότι το αίτημα του επιλύθηκε."

#: includes/class-gdpr-help.php:41
msgid "Users may request to have their data rectified. They can place a request somewhere on your site and those requests will show up here."
msgstr "Οι χρήστες μπορούν να ζητήσουν να διορθωθούν τα δεδομένα τους. Μπορούν να υποβάλουν αίτημα κάπου στον ιστότοπο σας και αυτά τα αιτήματα θα εμφανιστούν εδώ."

#: includes/class-gdpr-help.php:31
msgid "This page has multiple request tables. Users can request multiple things like getting deleted from the site or having their data rectified. All requests will come to these tables."
msgstr "Αυτή η σελίδα περιέχει πολλούς πίνακες αιτημάτων. Οι χρήστες μπορούν να ζητήσουν πολλά πράγματα όπως να διαγραφούν από τον ιστότοπο ή να διορθώσουν τα δεδομένα τους. Όλα τα αιτήματα θα σταλούν σε αυτούς τους πίνακες."

#: includes/class-gdpr-help.php:30 includes/class-gdpr-help.php:35
#: includes/class-gdpr-help.php:81 includes/class-gdpr-help.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"

#: includes/class-gdpr-email.php:158
msgid "Data Breach Notification."
msgstr "Ειδοποίηση Παραβίασης Δεδομένων."

#: includes/class-gdpr-email.php:157
msgid "Someone requested to send a data breach notification."
msgstr "Κάποιος ζήτησε να στείλει μια ειδοποίηση παραβίασης δεδομένων."

#: includes/class-gdpr-email.php:155
msgid "Someone requested to download your data."
msgstr "Κάποιος ζήτησε να κατεβάσει τα δεδομένα σας."

#: includes/class-gdpr-email.php:153
msgid "Someone made complaint on behalf of your account."
msgstr "Κάποιος υπέβαλε καταγγελία για λογαριασμό του λογαριασμού σας."

#: includes/class-gdpr-email.php:152 includes/class-gdpr-email.php:154
#: includes/class-gdpr-email.php:156
msgid "Your request has been completed."
msgstr "Το αίτημα σας έχει ολοκληρωθεί."

#: includes/class-gdpr-email.php:151
msgid "Someone requested that we rectify data of your account."
msgstr "Κάποιος ζήτησε να διορθώσουμε τα δεδομένα του λογαριασμού σας."

#: includes/class-gdpr-email.php:149
msgid "Someone requested to close your account."
msgstr "Κάποιος ζήτησε να κλείσει τον λογαριασμό σας."

#. translators: measures taken
#: includes/class-gdpr-email.php:117
msgid "Measures taken or proposed to be taken: %s"
msgstr "Μέτρα που ελήφθησαν ή προτείνονται να ληφθούν: %s"

#. translators: likely consequences
#: includes/class-gdpr-email.php:115
msgid "Likely consequences of breach: %s"
msgstr "Πιθανές συνέπειες της παραβίασης: %s"

#. translators: data protection officer contact information
#: includes/class-gdpr-email.php:113
msgid "Data protection officer contact: %s"
msgstr "Υπεύθυνος προστασίας δεδομένων: %s"

#. translators: nature of the data breach
#: includes/class-gdpr-email.php:111
msgid "Nature of data breach: %s"
msgstr "Φύση της παραβίασης των δεδομένων: %s"

#. translators: email content
#: includes/class-gdpr-email.php:109
msgid "Email content: %s"
msgstr "Περιεχόμενο email: %s"

#: includes/class-gdpr-email.php:107
msgid "Data breach notification sent to user."
msgstr "Η ειδοποίηση παραβίασης δεδομένων αποστέλλεται στον χρήστη."

#: includes/class-gdpr-help.php:101
msgid "Data Breach Notification"
msgstr "Ειδοποίηση Παραβίασης Δεδομένων"

#: admin/partials/tools.php:124
msgid "6 digit token (optional)"
msgstr "6 ψηφίο διακριτικό (προαιρετικό)"

#: admin/partials/tools.php:110
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Αποστολή email επιβεβαίωσης"

#: admin/partials/tools.php:79
msgid "The content that the end user will see before the below information."
msgstr "Το περιεχόμενο που θα δει ο τελικός χρήστης πριν από τις παρακάτω πληροφορίες."

#: admin/partials/tools.php:76
msgid "Email content"
msgstr "Περιεχόμενο email"

#: admin/partials/tools.php:62 admin/partials/tools.php:125
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: admin/partials/tools.php:59 admin/partials/tools.php:121
msgid "Search by email"
msgstr "Αναζήτηση μέσω email"

#: admin/partials/tools.php:33
msgid "Data Breach confirmed. Preparing bulk emails."
msgstr "Η παραβίαση δεδομένων επιβεβαιώθηκε. Προετοιμασία μαζικών μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:16
msgid "We could not find a any logs for that email and token combination."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε κανένα αρχείο καταγραφής για αυτόν τον συνδυασμό email και διακριτικών."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:366
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#. translators: 1: The post type, 2: The user the posts were reassigned to
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:362
msgid "User %1$s were reassigned to %2$s."
msgstr "Ο χρήστης %s ανακατανεμήθηκε στο %s."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:327
msgid "Essential data missing. Please try again."
msgstr "Τα βασικά δεδομένα λείπουν. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:312
msgid "User comments were anonymized."
msgstr "Τα σχόλια των χρηστών ήταν ανώνυμα."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:308
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέπτης"

#: admin/class-gdpr-admin.php:623 admin/class-gdpr-admin.php:748
#: admin/class-gdpr-admin.php:832 admin/class-gdpr-requests-admin.php:282
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:323 public/class-gdpr-public.php:233
#: public/class-gdpr-public.php:426 public/class-gdpr-requests-public.php:84
msgid "We could not verify the security token. Please try again."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του διακριτικού ασφαλείας. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."

#. translators: User email
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:260
msgid "User %s was deleted from the site."
msgstr "Ο χρήστης %s διαγράφηκε από τον ιστότοπο."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:255
#: public/class-gdpr-requests-public.php:46
msgid "User was removed from the site."
msgstr "Ο χρήστης καταργήθηκε από τον ιστότοπο."

#. translators: User email.
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:222
msgid "Request was resolved. User %s has been notified."
msgstr "Η αίτηση επιλύθηκε. Ο χρήστης %s έχει ειδοποιηθεί."

#. translators: User email.
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:219
msgid "User %s request was marked as resolved by admin."
msgstr "Το αίτημα του χρήστη %s επισημάνθηκε ως επιλυμένο από το διαχειριστή."

#. translators: User email
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:171
msgid "User %s was removed from this request table."
msgstr "Ο χρήστης %s καταργήθηκε από αυτόν τον πίνακα αιτημάτων."

#. translators: The type of request i.e 'delete'
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:168
msgid "User was removed from the %s request list by admin."
msgstr "Ο χρήστης καταργήθηκε από τη λίστα αιτημάτων %s από τον διαχειριστή."

#. translators: The type of request
#. translators: The type of request i.e. 'delete'
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:153
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:201
msgid "Type of request '%s' is not an allowed type."
msgstr "Ο τύπος αίτησης '%s' δεν είναι επιτρεπόμενος τύπος."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:145
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:193
msgid "We could not verify the type of request you want to cancel."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επαληθεύσουμε τον τύπο αιτήματος που θέλετε να ακυρώσετε."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:105
msgid "User already placed a deletion request."
msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη υποβάλει ένα αίτημα διαγραφής."

#. translators: User email
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:82
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:123
msgid "User %s was added to the deletion table."
msgstr "Ο χρήστης %s προστέθηκε στον πίνακα διαγραφής."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:80
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:121
msgid "User added to the deletion requests list by admin."
msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε στη λίστα αιτημάτων διαγραφής από τον διαχειριστή."

#. translators: User email
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:59
msgid "User %s is the only admin of the site. It cannot be deleted."
msgstr "Ο χρήστης %s είναι ο μόνος διαχειριστής του ιστοτόπου. Δεν μπορεί να διαγραφεί."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:37
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:290
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:337
#: public/partials/confirmation-screens.php:34
msgid "User not found."
msgstr "Ο χρήστης δε βρέθηκε."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:30
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:159
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:207
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:244
msgid "We could not verify the user email or the security token. Please try again."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρήστη ή του διακριτικού ασφαλείας. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."

#. Author of the plugin
msgid "Trew Knowledge"
msgstr "Trew Knowledge"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://trewknowledge.com"
msgstr "https://trewknowledge.com"

#: includes/class-gdpr-email.php:150
msgid "Your account has been closed."
msgstr "Ο λογάριασμός σας έκλεισε."

#: public/partials/reconsent-modal.php:89 templates/reconsent-modal.php:77
msgid "Disagree"
msgstr "Διαφωνώ"

#: admin/partials/settings.php:261 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:33
#: templates/privacy-preferences-modal.php:75
#: templates/privacy-preferences-modal.php:124
msgid "Required"
msgstr "Απαιτούμενο"

#: admin/partials/settings.php:370 admin/partials/templates/tmpl-consents.php:3
msgid "Unregister this consent."
msgstr "Καταργήστε τη συγκατάθεσή σας."

#: admin/partials/settings.php:365
msgid "Add consent"
msgstr "Προσθήκη συναίνεσης"

#: admin/partials/settings.php:348
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:112
msgid "Url with instructions on how to opt out."
msgstr "Url με οδηγίες σχετικά με τον τρόπο εξαίρεσης."

#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:108
msgid "How to Opt Out"
msgstr "Πώς να Εξαιρεθείτε "

#: admin/partials/settings.php:271 admin/partials/settings.php:324
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:43
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:100
msgid "Cookies used"
msgstr "Cookies που χρησιμοποιούνται"

#: admin/partials/settings.php:318 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:95
msgid "Remove this domain."
msgstr "Καταργήστε αυτόν τον τομέα."

#: admin/partials/settings.php:310 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:82
msgid "Cookies that are set by a third party, like facebook.com."
msgstr "Τα cookies που έχουν οριστεί από τρίτους, όπως π.χ. το facebook.com."

#: admin/partials/settings.php:308 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:80
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: admin/partials/settings.php:299 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:71
msgid "Third party domain"
msgstr "Τομείς τρίτων"

#: admin/partials/settings.php:281 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:53
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:104
msgid "Comma separated list."
msgstr "Λίστα διαχωρισμένων με κόμματα."

#: admin/partials/settings.php:231 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:3
msgid "Remove this tab."
msgstr "Διαγράψτε αυτήν την καρτέλα."

#: admin/partials/settings.php:226
msgid "Category name"
msgstr "Όνομα κατηγορίας"

#: admin/partials/requests.php:298
msgid "Anonymize"
msgstr "Ανωνυμία"

#: admin/partials/requests.php:291
msgid "View Comments"
msgstr "Προβολή σχολίων"

#: admin/partials/requests.php:289 admin/class-gdpr-admin.php:410
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"

#: admin/partials/requests.php:271 admin/partials/requests.php:300
msgid "Resolved"
msgstr "Επιλυμένα"

#: admin/partials/requests.php:227
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: admin/partials/requests.php:226 admin/partials/requests.php:269
msgid "Reassign"
msgstr "Επανααναθέστε"

#: admin/partials/requests.php:224
msgid "Count"
msgstr "Αρίθμηση"

#: admin/partials/requests.php:223
msgid "Content Type"
msgstr "Τύπος περιεχομένου"

#: admin/partials/requests.php:212
msgid "Delete User"
msgstr "Διαγραφή Χρήστη"

#: admin/partials/requests.php:191
msgid "No content to review"
msgstr "Δεν υπάρχει περιεχόμενο προς έλεγχο"

#: admin/partials/requests.php:174 admin/partials/requests.php:189
#: admin/partials/requests.php:225 admin/partials/requests.php:329
msgid "Review"
msgstr "Ανασκόπηση"

#: admin/partials/requests.php:165 templates/forms/rectify-form.php:10
#: templates/forms/complaint-form.php:11
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"

#: admin/partials/requests.php:162
msgid "Manually add a user"
msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη χρήστη"

#: admin/partials/requests.php:155
msgid "Right to erasure"
msgstr "Δικαίωμα διαγραφής"

#: admin/partials/requests.php:103 admin/partials/requests.php:146
msgid "Date of Complaint"
msgstr "Ημερομηνία Καταγγελίας"

#: admin/partials/requests.php:98 includes/class-gdpr-help.php:51
#: includes/class-gdpr-help.php:57
msgid "Complaints"
msgstr "Καταγγελίες"

#: admin/partials/requests.php:81 admin/partials/requests.php:138
#: admin/partials/requests.php:320
msgid "No pending requests"
msgstr "Δεν εκκρεμούν αιτήματα"

#: admin/partials/requests.php:73 admin/partials/requests.php:130
msgid "Mark as Resolved"
msgstr "Επισημάνετε ως επιλυμένο"

#: admin/partials/requests.php:65 admin/partials/requests.php:122
#: admin/partials/requests.php:205
msgid "Cancel Request"
msgstr "Ακύρωση Αίτησης"

#: admin/partials/requests.php:39 admin/partials/requests.php:91
#: admin/partials/requests.php:105 admin/partials/requests.php:148
#: admin/partials/requests.php:175 admin/partials/requests.php:330
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: admin/partials/requests.php:38 admin/partials/requests.php:90
#: admin/partials/requests.php:104 admin/partials/requests.php:147
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"

#: admin/partials/requests.php:37 admin/partials/requests.php:89
#: admin/partials/requests.php:173 admin/partials/requests.php:328
msgid "Date of Request"
msgstr "Ημερομηνία της Αίτησης"

#: admin/partials/requests.php:36 admin/partials/requests.php:88
#: admin/partials/requests.php:102 admin/partials/requests.php:145
#: admin/partials/requests.php:172 admin/partials/requests.php:327
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin/partials/tools.php:106
msgid "Describe the measures taken or proposed to be taken by the controller to address the personal data breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Περιγράψτε τα μέτρα που ελήφθησαν ή προτείνονται να ληφθούν από τον υπεύθυνο επεξεργασίας για την αντιμετώπιση της παραβίασης των προσωπικών δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, μέτρων για την άμβλυνση πιθανών δυσμενών επιπτώσεών."

#: admin/partials/tools.php:103
msgid "Measures taken or proposed to be taken"
msgstr "Μέτρα που ελήφθησαν ή προτείνονται να ληφθούν"

#: admin/partials/tools.php:97
msgid "Likely consequences of the personal data breach"
msgstr "Πιθανές συνέπειες της παραβίασης των προσωπικών δεδομένων"

#: admin/partials/tools.php:93
msgid "Communicate the name and contact details of the data protection officer or another point of contact where more information can be obtained."
msgstr "Επικοινωνήστε με το όνομα και τα στοιχεία επικοινωνίας του υπεύθυνου προστασίας δεδομένων ή άλλου σημείου επαφής, όπου μπορούν να ληφθούν περισσότερες πληροφορίες."

#: admin/partials/tools.php:90
msgid "Name and contact details of the data protection officer"
msgstr "Όνομα και στοιχεία επικοινωνίας του υπευθύνου προστασίας δεδομένων"

#: admin/partials/tools.php:86
msgid "Describe the nature of the personal data breach including where possible, the categories and the approximate number of data subjects concerned and the categories and the approximate number of personal data records concerned."
msgstr "Περιγράψτε τη φύση της παραβίασης των προσωπικών δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων, όπου είναι δυνατόν, των κατηγοριών και του κατά προσέγγιση αριθμού των ενδιαφερόμενων προσώπων στα οποία αναφέρονται και των κατηγοριών και του κατά προσέγγιση αριθμού των σχετικών αρχείων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα."

#: admin/partials/tools.php:83
msgid "Nature of the personal data breach"
msgstr "Φύση της παραβίασης των προσωπικών δεδομένων"

#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:46
msgid "We could not find a user with that email."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε χρήστη με αυτό το email."

#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:14
#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:44
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:3
#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:23
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"

#: admin/partials/requests.php:164 admin/partials/tools.php:61
#: admin/partials/tools.php:123 templates/forms/rectify-form.php:6
#: templates/forms/complaint-form.php:6 templates/forms/export-data-form.php:6
#: templates/forms/delete-form.php:19
msgid "email@domain.com"
msgstr "email@domain.com"

#: admin/class-gdpr-admin.php:896
msgid "Profile Updated. These are the user consents after the save:"
msgstr "Το προφίλ ενημερώθηκε. Αυτές είναι οι συγκαταθέσεις του χρήστη μετά την αποθήκευση:"

#: admin/class-gdpr-admin.php:859 public/partials/reconsent-modal.php:31
#: templates/reconsent-modal.php:31 templates/privacy-preferences-modal.php:32
#: templates/privacy-preferences-modal.php:65 includes/class-gdpr-help.php:184
msgid "Consent Management"
msgstr "Διαχείριση συναινέσεων"

#. translators: Name of consent
#: includes/class-gdpr.php:304
msgid "User gave explicit consent to %s"
msgstr "Ο χρήστης έδωσε ρητή συγκατάθεση στο %s"

#: includes/class-gdpr.php:297
msgid "User registered to the site."
msgstr "Ο χρήστης έχει εγγραφεί στον ιστότοπο."

#: admin/class-gdpr-admin.php:732
msgid "is a required consent"
msgstr "είναι μια απαιτούμενη συγκατάθεση"

#: admin/class-gdpr-admin.php:730
msgid "ERROR"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"

#: admin/class-gdpr-admin.php:685
msgid "Data breach notification has been initialized. An email confirmation has been sent to the website controller."
msgstr "Η ειδοποίηση παραβίασης δεδομένων έχει αρχικοποιηθεί. Έχει αποσταλεί επιβεβαίωση email στον ελεγκτή του ιστότοπου."

#: admin/class-gdpr-admin.php:635
msgid "One or more required fields are missing. Please try again."
msgstr "Ένα ή περισσότερα υποχρεωτικά πεδία δεν έχουν συμπληρωθεί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: admin/class-gdpr-admin.php:608
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνοήστε"

#: admin/class-gdpr-admin.php:599
msgid "Ask for consent"
msgstr "Ζητήστε τη συναίνεση"

#: admin/class-gdpr-admin.php:511
msgid "No logs found for this email."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία καταγραφής για αυτό το email"

#: admin/class-gdpr-admin.php:457
msgid "Value"
msgstr "Αξία"

#: admin/class-gdpr-admin.php:456
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: admin/class-gdpr-admin.php:398
msgid "Consent ID"
msgstr "ID συναίνεσης"

#: admin/partials/tools.php:115 admin/class-gdpr-admin.php:314
#: includes/class-gdpr-help.php:113 includes/class-gdpr-help.php:121
msgid "Audit Log"
msgstr "Αρχείο ελέγχου"

#: admin/partials/tools.php:70 admin/class-gdpr-admin.php:313
#: includes/class-gdpr-help.php:108
msgid "Data Breach"
msgstr "Παραβίαση δεδομένων"

#: admin/partials/tools.php:53 admin/class-gdpr-admin.php:312
#: includes/class-gdpr-help.php:91 includes/class-gdpr-help.php:96
msgid "Access Data"
msgstr "Πρόσβαση Δεδομένων"

#: admin/class-gdpr-admin.php:295 includes/class-gdpr-help.php:62
msgid "Erasure"
msgstr "Διαγραφή"

#: admin/class-gdpr-admin.php:291
msgid "Complaint"
msgstr "Παράπονο"

#: admin/partials/requests.php:32 admin/class-gdpr-admin.php:287
#: includes/class-gdpr-help.php:40 includes/class-gdpr-help.php:46
msgid "Rectify Data"
msgstr "Διόρθωση Δεδομένων"

#: admin/partials/settings.php:363 admin/class-gdpr-admin.php:991
msgid "Consents"
msgstr "Συναινέσεις"

#: admin/partials/settings.php:225
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: admin/class-gdpr-admin.php:132
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: admin/partials/tools.php:42 admin/class-gdpr-admin.php:126
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"

#: admin/partials/requests.php:18 admin/class-gdpr-admin.php:120
msgid "Requests"
msgstr "Αιτήματα"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/class-gdpr-admin.php:100 admin/class-gdpr-admin.php:113
#: admin/class-gdpr-admin.php:522 admin/class-gdpr-admin.php:564
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"