# Translation of Plugins - GDPR - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - GDPR - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 16:10:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - GDPR - Stable (latest release)\n"

#: public/partials/reconsent-modal.php:20 templates/reconsent-modal.php:20
msgid "Some of our policies have been updated."
msgstr "Certaines de nos politiques ont été mises à jour."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:148
#: public/class-gdpr-requests-public.php:178
#: public/class-gdpr-requests-public.php:239
msgid "If this email is connected to an existing user, you should receive an email confirmation soon."
msgstr "Si ce courriel est connecté à un utilisateur existant, vous devriez recevoir un courriel de confirmation prochainement."

#: public/class-gdpr-public.php:131
msgid "You are being logged out."
msgstr "Vous êtes déconnecté."

#: admin/partials/settings.php:264 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:36
msgid "Unchecked"
msgstr "Inactive"

#: admin/partials/settings.php:263 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:35
msgid "Checked"
msgstr "Active"

#: admin/partials/settings.php:262 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:34
msgid "Soft Opt-in"
msgstr "Adhésion douce"

#: admin/partials/settings.php:252 admin/partials/settings.php:253
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:24
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:25
msgid "Required cookies are cookies that cannot be opted out of and are needed for the site to function properly. Soft opt-in will allow cookies on first landing but can be opted-out of. Checked means that the cookie category will be checked by default and will be set after the user agrees to them. Unchecked means the user needs to manually toggle the category on to allow these cookies."
msgstr "Les cookies obligatoires sont des cookies qui ne peuvent pas être désactivés et sont nécessaires au bon fonctionnement du site. L’adhésion douce autorisera les cookies au premier chargement de page, mais peut être désactivée. Active signifie que la catégorie des cookies sera cochée par défaut et sera active après que l’utilisateur les ai approuvés. Inactive signifie que l’utilisateur doit activer manuellement la catégorie pour autoriser ces cookies."

#: admin/partials/settings.php:128 admin/partials/settings.php:129
msgid "Add a brief explanation of how your site collects user data. This will show up in the privacy bar."
msgstr "Ajoutez une brève explication sur la façon dont votre site collecte les données utilisateur. Cela s’affichera dans le bandeau de confidentialité."

#: admin/partials/settings.php:95
msgid "Modal"
msgstr "Modale"

#: admin/partials/settings.php:94
msgid "Bar"
msgstr "Bandeau"

#: admin/partials/settings.php:86 admin/partials/settings.php:87
msgid "Users can choose between a bar similar to the privacy bar that does not prevent navigation and a modal that displays the new policy content and prevents navigation until accepted."
msgstr "Les utilisateurs peuvent choisir entre un bandeau similaire au bandeau de confidentialité qui n’empêche pas la navigation et une modale qui affiche le nouveau contenu de la politique et empêche la navigation jusqu’à ce qu’elle soit acceptée."

#: admin/partials/settings.php:85
msgid "Template to use when asking for re-consent"
msgstr "Modèle à utiliser pour demander à nouveau le consentement"

#: admin/partials/settings.php:73 admin/partials/settings.php:74
msgid "We detect if the user agent is a bot like Googlebot and hide our added content from it. Displaying this content might be harmful for SEO."
msgstr "Nous détectons si l’agent utilisateur est un robot tel que Googlebot et nous lui masquont notre contenu ajouté. L’affichage de ce contenu pouvant être pénalisant pour le référencement."

#. translators: 1: Current PHP version 2: Required PHP version.
#: admin/class-gdpr-admin.php:566 includes/class-gdpr-activator.php:36
msgid "Your current PHP version (%1$s) is below the plugin required version of %2$s."
msgstr "Votre version actuelle de PHP (%1$s) est inférieure à %2$s, requise par l’extension."

#: admin/partials/settings.php:72
msgid "Hide plugin content from bots"
msgstr "Masquer le contenu de l’extension aux robots"

#: admin/partials/settings.php:227
msgid "Add cookie category"
msgstr "Ajouter une catégorie de cookie"

#: templates/forms/rectify-form.php:8
msgid "Type your rectification request here"
msgstr "Saisissez votre demande de rectification ici"

#: templates/forms/complaint-form.php:8
msgid "Type your complaint here"
msgstr "Saisissez votre réclamation ici"

#. translators: 1: Consent name.
#: public/class-gdpr-public.php:440
msgid "User provided new consent for %1$s."
msgstr "L’utilisateur a fourni un nouveau consentement pour %1$s."

#: templates/reconsent-bar.php:26
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: templates/reconsent-bar.php:18
msgid "Some of our policies have been updated. Please make sure to select the \"View\" link next to each item in order to view changes before agreeing."
msgstr "Certaines de nos politiques ont été mises à jour. S’il vous plaît assurez-vous de sélectionner le lien « Voir » à côté de chaque élément afin d’afficher les modifications avant d’approuver."

#: public/partials/confirmation-screens.php:42
msgid "The key used does not match the request key we have stored."
msgstr "La clé utilisée ne correspond pas à la clé de demande que nous avons stockée."

#: public/partials/confirmation-screens.php:38
msgid "We could not confirm the request key. It may be expired."
msgstr "Nous n’avons pas pu confirmer la clé de demande. Elle peut être expirée."

#: public/class-gdpr-public.php:134 public/partials/confirmation-screens.php:58
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/class-gdpr-help.php:64
msgid "User may request their data to be deleted. The controller has, according to GDPR, 30 days to fulfill the request. On some occasions, you can ask to extend this time limit. When the request has been resolved the user will receive a notification that their account has been closed."
msgstr "L’utilisateur peut demander que ses données soient supprimées. Le responsable du traitement a, selon le RGPD, 30 jours pour répondre à la demande. À certaines occasions, vous pouvez demander de prolonger ce délai. Lorsque la demande a été satisfaite, l’utilisateur recevra une notification indiquant que son compte a été fermé."

#: admin/partials/settings.php:307 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:79
msgid "domain.com"
msgstr "domaine.fr"

#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:72
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:73
msgid "E.g. youtube.com"
msgstr "Ex. : youtube.com"

#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:60
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:61
msgid "A brief explanation on why you are requesting to use these cookies, what they are for and how you process them."
msgstr "Une brève explication de la raison pour laquelle vous demandez à utiliser ces cookies, à quoi ils servent et comment vous les traitez."

#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:10
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:11
msgid "Change this value if you want to rename this category something different."
msgstr "Changez cette valeur si vous voulez renommer cette catégorie différemment."

#: admin/partials/settings.php:409 admin/partials/settings.php:410
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:42
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:43
msgid "This will show up at registration forms next to checkboxes."
msgstr "Cela s’affichera dans les formulaires d’inscription à côté des cases à cocher."

#: admin/partials/settings.php:408
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:41
msgid "Short description"
msgstr "Description courte"

#: admin/partials/settings.php:397 admin/partials/settings.php:398
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:30
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:31
msgid "This will show up at the privacy preferences center, under the name of the consent."
msgstr "Cela s’affichera dans le centre de préférences de confidentialité, sous le nom du consentement."

#: admin/partials/settings.php:396
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:29
msgid "Long description"
msgstr "Description longue"

#: admin/partials/settings.php:378 admin/partials/settings.php:379
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:11
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:12
msgid "This page will be tracked for changes and you will be prompted to ask users to re-consent to the new policy. Selecting a page will make this consent required."
msgstr "Cette page sera suivie pour ses modifications et vous serez invité à demander aux utilisateurs de consentir à nouveau à la nouvelle politique. La sélection d’une page rendra ce consentement obligatoire."

#: admin/partials/settings.php:377
#: admin/partials/templates/tmpl-consents.php:10
msgid "Policy Page"
msgstr "Page de politique"

#: admin/partials/settings.php:364
msgid "E.g. Privacy Policy or Cookie Policy"
msgstr "Ex. : Politique de confidentialité ou Politique de cookies"

#: admin/partials/settings.php:339 admin/partials/settings.php:340
msgid "Add a link with the third-party instructions on how to opt out of their cookies."
msgstr "Ajoutez un lien avec les instructions d’un tiers sur la manière de désactiver les cookies."

#: admin/partials/settings.php:338
msgid "Opt Out Link"
msgstr "Lien de révocation"

#: admin/partials/settings.php:325 admin/partials/settings.php:326
msgid "A comma separated list of cookies that your site is using from this third-party provider."
msgstr "Une liste de cookies de ce fournisseur tiers, séparés par des virgules, que votre site utilise."

#: admin/partials/settings.php:300 admin/partials/settings.php:301
msgid "E.g. facebook.com"
msgstr "Ex. : facebook.com"

#: admin/partials/settings.php:288 admin/partials/settings.php:289
msgid "A brief explanation of why you are requesting to use these cookies, what they are for, and how you process them."
msgstr "Une brève explication de la raison pour laquelle vous demandez à utiliser ces cookies, à quoi ils servent et comment vous les traitez."

#: admin/partials/settings.php:287 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:59
msgid "How are these used"
msgstr "Comment ils sont utilisés"

#: admin/partials/settings.php:272 admin/partials/settings.php:273
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:44
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:45
msgid "A comma-separated list of cookies that your site is using that fit this category."
msgstr "Une liste de cookies, séparés par des virgules, que votre site utilise et qui correspondent à cette catégorie."

#: templates/privacy-preferences-modal.php:82
#: templates/privacy-preferences-modal.php:131
msgid "OFF"
msgstr "INACTIF"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:81
#: templates/privacy-preferences-modal.php:130
msgid "ON"
msgstr "ACTIF"

#: admin/partials/settings.php:251 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:23
msgid "Status"
msgstr "État"

#: admin/partials/settings.php:238 admin/partials/settings.php:239
msgid "Change this value if you want to name it something different."
msgstr "Changez cette valeur si vous voulez nommer cela différemment."

#: admin/partials/settings.php:237 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:9
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de catégorie"

#: admin/partials/settings.php:141 admin/partials/settings.php:142
msgid "This will show up in the privacy preferences window."
msgstr "Cela s’affichera dans la fenêtre des préférences de confidentialité."

#: admin/partials/settings.php:127
msgid "Privacy Bar Content"
msgstr "Contenu du bandeau de confidentialité"

#: admin/partials/settings.php:118
msgid "Display the cookie categories in the privacy bar"
msgstr "Afficher les catégories de cookies dans le bandeau de confidentialité"

#: admin/partials/settings.php:113
msgid "Toggles the Privacy Bar On/Off."
msgstr "Active/désactive le bandeau de confidentialité."

#: admin/partials/settings.php:109
msgid "Enable the Privacy Bar"
msgstr "Activer le bandeau de confidentialité"

#: admin/partials/settings.php:61 admin/partials/settings.php:62
msgid "This tracks data that is being sent to outside servers."
msgstr "Cela permet de suivre les données envoyées à des serveurs externes."

#: admin/partials/settings.php:46
msgid "Useful for landing pages or to track a visit with Google Analytics."
msgstr "Utile pour les pages d’atterrisage ou pour suivre une visite avec Google Analytics."

#: admin/partials/settings.php:41
msgid "Refresh page after updating preferences"
msgstr "Rafraîchir la page après la mise à jour des préférences"

#: admin/partials/settings.php:29 admin/partials/settings.php:30
msgid "Useful if you need to remove the user from third-party services."
msgstr "Utile si vous devez supprimer l’utilisateur de services tiers."

#: admin/partials/settings.php:23
msgid "Emails/hour"
msgstr "Courriels/heure"

#: admin/partials/settings.php:15 admin/partials/settings.php:16
msgid "This is the hourly outgoing email limit set by your server."
msgstr "Il s’agit de la limite de courriels sortants par heure définie par votre serveur."

#: admin/partials/settings.php:14
msgid "Outgoing email limit"
msgstr "Limite de courriels sortants"

#: admin/partials/settings.php:2
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Réglages RGPD"

#. translators: 1: The name of the policy that was updated.
#: admin/class-gdpr-admin.php:772
msgid "%1$s has been updated. Removing the %1$s consent and requesting new consent."
msgstr "%1$s a été mis à jour. Suppression du consentement de %1$s et demande d’un nouveau consentement."

#: admin/class-gdpr-admin.php:590
msgid "In case this was not a small typo fix, you must ask users for explicit consent again."
msgstr "Dans le cas où ce n’était pas une petite faute de frappe, vous devez demander à nouveau aux utilisateurs un consentement explicite."

#. translators: Name of the page that was updated.
#: admin/class-gdpr-admin.php:588
msgid "Your %s page has been updated."
msgstr "Votre page %s a été mise à jour."

#: admin/class-gdpr-admin.php:526
msgid "Please keep in mind the plugin might not work as intended until these settings are reviewed."
msgstr "S’il vous plaît, gardez à l’esprit que l’extension peut ne pas fonctionner comme prévu tant que ces réglages ne sont pas validés."

#: admin/class-gdpr-admin.php:525
msgid "For cookies, we have added a status which allows you to set them as ON, OFF or Required. For consents, we moved the policy selector into each consent. All policies can now be tracked through this."
msgstr "Pour les cookies, nous avons ajouté un état qui vous permet de les définir comme ACTIF, INACTIF ou Obligatoire. Pour les consentements, nous avons déplacé le sélecteur de politique dans chaque consentement. Toutes les politiques peuvent maintenant être suivies par ce moyen."

#: admin/class-gdpr-admin.php:524
msgid "We have added a few new options which must be reviewed before continuing to use the plugin."
msgstr "Nous avons ajouté quelques nouvelles options qui doivent être validées avant de continuer à utiliser l’extension."

#: admin/class-gdpr-admin.php:523
msgid "Review your settings"
msgstr "Validez vos réglages"

#: admin/partials/settings.php:213
msgid "Add consent checkboxes to the checkout registration form"
msgstr "Ajouter des cases à cocher de consentement au formulaire d’enregistrement de commande"

#: admin/partials/settings.php:204
msgid "Add consent checkboxes to the registration page"
msgstr "Ajouter des cases à cocher de consentement à la page d’enregistrement"

#: admin/partials/settings.php:199
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: admin/class-gdpr-admin.php:452
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnée"

#: admin/class-gdpr-admin.php:394
msgid "Consent Given"
msgstr "Consentement donné"

#: public/class-gdpr-requests-public.php:108
#: public/class-gdpr-requests-public.php:128
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "S’il vous plaît, vérifiez que vous n’êtes pas un robot."

#: admin/partials/settings.php:188
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: admin/partials/settings.php:179
msgid "Site Key"
msgstr "Clé du site"

#: admin/partials/settings.php:170
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Activer reCAPTCHA"

#: admin/partials/settings.php:162
msgid "here"
msgstr "ici"

#. translators: External link with instructions on how to proceed.
#: admin/partials/settings.php:161
msgid "You can find the necessary information %s."
msgstr "Vous pouvez trouver l’information %s nécessaire."

#: admin/partials/settings.php:156
msgid "To prevent spam attacks, you have the option to enable reCAPTCHA. Configure your keys below to make it work with our request forms."
msgstr "Pour prévenir les attaques indésirables, vous pouvez activer reCAPTCHA. Configurez vos clés ci-dessous pour les faire fonctionner avec vos formulaires de réclamation."

#: admin/partials/settings.php:155
msgid "Request Forms reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA des formulaires de réclamation"

#: admin/partials/settings.php:149
msgid "This will appear in the consent section of the privacy preference window."
msgstr "Cela apparaîtra dans la section consentement de la fenêtre de préférences de confidentialité."

#: admin/partials/settings.php:140
msgid "Privacy Excerpt"
msgstr "Extrait de confidentialité"

#: admin/partials/settings.php:104
msgid "This section handles the privacy bar and some of the privacy preferences window."
msgstr "Cette section s’applique au bandeau de confidentialité et à quelques préférences de la fenêtre de confidentialité."

#: admin/partials/settings.php:102
msgid "Privacy Center"
msgstr "Centre de confidentialité"

#: admin/partials/settings.php:60
msgid "Enable the Telemetry Tracker"
msgstr "Activer le traceur télémétrique"

#: admin/partials/settings.php:55
msgid "Make sure you know what you are doing before checking this."
msgstr "Assurez-vous de savoir ce que vous faites avant de cocher ceci."

#: admin/partials/settings.php:51
msgid "Disable CSS"
msgstr "Désactiver le CSS"

#: admin/class-gdpr-admin.php:416
msgid "Comment Data"
msgstr "Données de commentaire"

#: admin/class-gdpr-admin.php:415
msgid "Comment Field"
msgstr "Champs de commentaire"

#. translators: 1: The type of request. 2: Link to where the request can be
#. reviewed.
#: templates/email/new-request.php:5
msgid ""
"There is a new %1$s request waiting for review.\n"
"\n"
"Review your requests: %2$s"
msgstr ""
"Il y a une nouvelle demande %1$s qui attend une analyse\n"
"\n"
"Analyser vos demandes : %2$s"

#: includes/class-gdpr-email.php:148
msgid "GDPR Notification: There is a new request waiting to be reviewed."
msgstr "Notification RGPD : il y a une nouvelle demande en attente d’analyse."

#: templates/privacy-preferences-modal.php:160
msgid "Save Preferences"
msgstr "Enregistrer les préférences"

#: public/partials/confirmation-screens.php:25
msgid "Your request has been received and is being reviewed. You will receive an email when we are done."
msgstr "Votre demande a été reçue et est en cours d’analyse. Vous recevrez un courriel à l’issue du traitement."

#. translators: File format. Can be XML or JSON
#: public/class-gdpr-requests-public.php:384
msgid "User downloaded all their data in %s format."
msgstr "L’utilisateur a téléchargé toutes ses données au format %s."

#: admin/partials/settings.php:36
msgid "Send all deletion requests to the review table."
msgstr "Envoyez toutes vos demandes d’effacement à la table d’analyse."

#: admin/partials/settings.php:28
msgid "User deletion"
msgstr "Effacement d’utilisateur"

#: public/class-gdpr-public.php:132
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: public/class-gdpr-public.php:138
msgid "By disagreeing you will no longer have access to our site and will be logged out."
msgstr "En n’étant pas d’accord, vous n’aurez plus accès à notre site et serez déconnecté."

#: public/class-gdpr-public.php:137
msgid "Are you sure?"
msgstr "Confirmez-vous ?"

#: public/class-gdpr-public.php:133
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: public/class-gdpr-public.php:130
msgid "Aborting"
msgstr "Abandonner"

#: public/class-gdpr-public.php:156 public/partials/reconsent-modal.php:88
#: templates/reconsent-modal.php:76 templates/reconsent-bar.php:31
msgid "I Agree"
msgstr "J’approuve"

#: public/class-gdpr-public.php:271
msgid "User updated their privacy preferences. These are the new approved cookies and consent preferences:"
msgstr "L’utilisateur a mis à jour ses préférences de confidentialité. Voici les nouveaux cookies approuvés et les préférences de consentement :"

#: templates/privacy-bar.php:38 includes/helper-functions.php:27
msgid "Privacy Preferences"
msgstr "Préférences de confidentialité"

#. Description of the plugin
msgid "This plugin is meant to assist a Controller, Data Processor, and Data Protection Officer (DPO) with efforts to meet the obligations and rights enacted under the GDPR."
msgstr "Cette extension est destinée à assister un responsable du traitement, un sous-traitant ou un délégué à la protection des données (DPD) dans le but de respecter les obligations et les droits promulgués dans le cadre du RGPD."

#. translators: 1: Email content, 2: Nature of data breach, 3: Contact details
#. for data protection officer, 4: Likely consequences of breach, 5: Measures
#. taken
#: templates/email/data-breach-notification.php:4
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Nature of the personal data breach:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%2$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Name and contact details of the data protection officer:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Likely consequences of the personal data breach:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%4$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Measures taken or proposed to be taken:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Nature de la violation de données personnelles :\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%2$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Nom et coordonnées du responsable de la protection des données :\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Conséquences probables de la violation des données personnelles :\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%4$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Mesures prises ou proposées à prendre :\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%5$s\n"

#: templates/email/rectify-resolved.php:3
msgid ""
"We resolved your rectification request.\n"
"If you have any problems or questions, don't hesitate to contact us."
msgstr ""
"Nous avons traité votre demande de rectification.\n"
"Si vous avez des problèmes ou des questions, n’hésitez pas à nous contacter."

#. translators: 1: The request content, 2: confirmation link, 3: reset password
#. link
#: templates/email/rectify-request.php:4
msgid ""
"Someone placed a request for your information to be rectified on our site.\n"
"By clicking confirm a request will be made and we will do our best to fulfil it.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Request\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"To confirm this request, click here: %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that wasn't you, reset your password: %3$s\n"
msgstr ""
"Quelqu’un a demandé la rectification de vos informations sur notre site.\n"
"En cliquant sur confirmer une demande sera faite et nous ferons de notre mieux pour y répondre.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Demande\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Pour confirmer cette demande, cliquez ici : %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"Si ce n’était pas vous, réinitialisez votre mot de passe : %3$s\n"

#. translators: 1: XML download link, 2: JSON download link, 3: reset password
#. link
#: templates/email/export-data-request.php:4
msgid ""
"Someone requested to download your data from our site.\n"
"By clicking confirm we will redirect you back to our site where a download will begin.\n"
"\n"
"To download it in a XML format, click here: %1$s\n"
"To download it in a JSON format, click here: %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that wasn't you, reset your password: %3$s\n"
msgstr ""
"Quelqu’un a demandé le téléchargement de vos données depuis notre site.\n"
"En cliquant sur confirmer, nous vous redirigerons vers notre site où un téléchargement commencera.\n"
"\n"
"Pour le télécharger en format XML, cliquez ici : %1$s\n"
"Pour le télécharger au format JSON, cliquez ici : %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"Si ce n’était pas vous, réinitialisez votre mot de passe : %3$s\n"

#. translators: 6-digit token for audit log
#: templates/email/delete-resolved.php:5
msgid ""
"Your account has been closed.\n"
"\n"
"We no longer hold any information about you.\n"
"If you ever need to make a complaint you can email us and we will try to help you.\n"
"To be able to make a complaint you will be requested to provide your email address and the token below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Votre compte a été fermé.\n"
"\n"
"Nous ne détenons plus aucune information sur vous.\n"
"Si vous avez besoin de déposer une réclamation, vous pouvez nous envoyer un courriel et nous essaierons de vous aider.\n"
"Pour pouvoir déposer une réclamation, il vous sera demandé de fournir votre adresse courriel et le jeton ci-dessous.\n"
"\n"
"%s"

#. translators: 1: Confirmation link, 2: Reset password link
#: templates/email/delete-request.php:4
msgid ""
"Someone placed a request for your information to be removed from our site.\n"
"By clicking confirm your account will be removed from our site and all data we collected\n"
"over time will be erased from our database. It will be impossible for us to retrieve that\n"
"information in the future.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"To confirm this request, click here: %1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that wasn't you, reset your password: %2$s\n"
msgstr ""
"Quelqu’un a demandé que vos informations soient supprimées de notre site.\n"
"En cliquant sur confirmer, votre compte sera supprimé de notre site et toutes les données que nous avons recueillies\n"
"au fil du temps seront effacées de notre base de données. Il nous sera impossible de récupérer ces\n"
"informations à l’avenir.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Pour confirmer cette demande, cliquez ici : %1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"Si ce n’était pas vous, réinitialisez votre mot de passe : %2$s\n"

#. translators: 1: User who requested the notification, 2: Nature of data
#. breach, 3: Contact details for data protection officer, 4: Likely
#. consequences of breach, 5: Measures taken, 6: Confirmation link
#: templates/email/data-breach-request.php:4
msgid ""
"A request to send a mass email notification to all users regarding a data breach has been made by %1$s.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Nature of the personal data breach:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%2$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Name and contact details of the data protection officer:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Likely consequences of the personal data breach:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%4$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Measures taken or proposed to be taken:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%5$s\n"
"\n"
"\n"
"To confirm this request, click here: %6$s\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that is not intended, have the person who requested it change their password.\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Une demande d’envoi de courriel de notification à tous les utilisateurs concernant une violation de données a été faite par %1$s.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Nature de la violation de données personnelles :\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%2$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Nom et coordonnées du responsable de la protection des données :\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Conséquences probables de la violation des données personnelles :\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%4$s\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Mesures prises ou proposées à prendre :\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%5$s\n"
"\n"
"\n"
"Pour confirmer cette demande, cliquez ici : %6$s\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"Si cela n’est pas opportun, demandez à la personne qui l’a demandé de changer son mot de passe.\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"

#: templates/email/complaint-resolved.php:3
msgid ""
"We resolved your complaint request.\n"
"If you have any problems or questions, don't hesitate to contact us."
msgstr ""
"Nous avons traité votre demande de réclamation.\n"
"Si vous avez des problèmes ou des questions, n’hésitez pas à nous contacter."

#. translators: 1: The complaint content, 2: confirmation link, 3: reset
#. password link
#: templates/email/complaint-request.php:4
msgid ""
"Someone placed a complaint on your behalf on our site.\n"
"By clicking confirm a request will be made and we will do our best to fulfil it.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Request\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"To confirm this request, click here: %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"If that wasn't you, reset your password: %3$s\n"
msgstr ""
"Quelqu’un a déposé une réclamation en votre nom sur notre site.\n"
"En cliquant sur confirmer, une demande sera faite et nous ferons de notre mieux pour y répondre.\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Demande\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"%1$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Pour confirmer cette demande, cliquez ici : %2$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------------\n"
"Si ce n’était pas vous, réinitialisez votre mot de passe : %3$s\n"

#: templates/forms/export-data-form.php:9
msgid "Download my data"
msgstr "Télécharger mes données"

#: templates/forms/delete-form.php:22
msgid "Close my account"
msgstr "Fermer mon compte"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:145
msgid "Opt Out"
msgstr "Révocation"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:105
msgid "Cookies Used"
msgstr "Cookies utilisés"

#: public/partials/reconsent-modal.php:24 templates/reconsent-modal.php:24
#: templates/privacy-preferences-modal.php:27
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:22
msgid "Privacy Preference Center"
msgstr "Centre de préférences de confidentialité"

#: templates/privacy-preferences-modal.php:35
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Réglages de cookie"

#: public/class-gdpr-requests-public.php:246
msgid "There was a problem with your request. Please try again later."
msgstr "Il y a eu problème avec votre demande. Veuillez réessayer plus tard."

#: public/partials/confirmation-screens.php:30
msgid "Your request has been received. We will be in touch soon."
msgstr "Votre demande a été reçue. Nous vous contacterons prochainement."

#: public/partials/confirmation-screens.php:29
msgid "Request Received"
msgstr "Demande reçue"

#: public/class-gdpr-requests-public.php:191
msgid "Required information is missing from the form."
msgstr "Des informations obligatoires sont manquantes dans le formulaire."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:147
#: public/class-gdpr-requests-public.php:177
#: public/class-gdpr-requests-public.php:238
msgid "Email confirmation"
msgstr "Confirmation de courriel"

#: public/partials/confirmation-screens.php:23
msgid "Your account has been closed. We are sorry to see you go."
msgstr "Votre compte a été fermé. Nous sommes navrés de vous voir partir."

#: public/partials/confirmation-screens.php:21
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"

#: public/class-gdpr-public.php:232 public/class-gdpr-public.php:425
#: public/partials/confirmation-screens.php:33
#: public/partials/confirmation-screens.php:37
#: public/partials/confirmation-screens.php:41
#: public/class-gdpr-requests-public.php:83
#: public/class-gdpr-requests-public.php:92
#: public/class-gdpr-requests-public.php:107
#: public/class-gdpr-requests-public.php:127
#: public/class-gdpr-requests-public.php:190
#: public/class-gdpr-requests-public.php:245
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"

#: public/class-gdpr-public.php:136
msgid "Your account will be closed and all data will be permanently deleted and cannot be recovered. Are you sure?"
msgstr "Votre compte sera fermé et toutes les données seront définitivement supprimées et ne pourront pas être récupérées. Confirmez-vous ?"

#: public/class-gdpr-public.php:135
msgid "Close your account?"
msgstr "Fermer votre compte ?"

#: public/class-gdpr-requests-public.php:367
msgid "User placed a request for rectification or a complaint."
msgstr "L’utilisateur a envoyé une demande de rectification ou une réclamation."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:333
msgid "User added to the erasure review table."
msgstr "Utilisateur ajouté à la table d’analyse d’effacement."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:331
msgid "Content was found for that user."
msgstr "Du contenu a été trouvé pour cet utilisateur."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:329
msgid "User confirmed a request to be deleted."
msgstr "L’utilisateur a confirmé sa demande d’être supprimé."

#: public/class-gdpr-requests-public.php:93
msgid "Invalid type of request. Please try again."
msgstr "Type de demande invalide. Veuillez réessayer."

#. translators: Name of the usermeta
#: includes/class-gdpr-requests.php:243
msgid "User request expired. Removing %s user_meta."
msgstr "La demande de l’utilisateur a expiré. Suppression user_meta de %s."

#: includes/class-gdpr-help.php:176
msgid "Recital 43 - Freely Given consent"
msgstr "Rapport 43 - Consentement librement donné"

#: includes/class-gdpr-help.php:175
msgid "Recital 42 - Burden of proof and requirements for consent"
msgstr "Rapport 42 - Charge de la preuve et conditions du consentement"

#: includes/class-gdpr-help.php:174
msgid "Article 8 - conditions applicable to child's consent in relation to information society services"
msgstr "Article 8 - Conditions applicables au consentement de l’enfant en relation avec les services de la société de l’information"

#: includes/class-gdpr-help.php:173
msgid "Article 7 - Conditions for consent"
msgstr "Article 7 - Conditions du consentement"

#: includes/class-gdpr-help.php:170
msgid "You registered email marketing as an optional consent but the user did not actively opt into it on their profile page. You should have your email capture form wrapped in our helper function to block registration or better yet, not even display the email capture form. Same goes for blocking adding the user to your mailing system on registration if consent is not given."
msgstr "Vous avez enregistré le marketing par courriel comme consentement facultatif, mais l’utilisateur n’y a pas adhéré librement sur sa page de profil. Vous devriez avoir votre formulaire de capture de courriel intégré dans notre fonction d’assistance pour bloquer l’enregistrement ou mieux encore, ne pas afficher le formulaire de capture de courriel. Il en va de même pour bloquer l’ajout de l’utilisateur à votre système de messagerie lors de l’enregistrement si le consentement n’est pas donné."

#: includes/class-gdpr-help.php:170
msgid "i.e."
msgstr "c.-à-d."

#. translators: the function
#: includes/class-gdpr-help.php:169
msgid "If you have an optional consent type, you must have a developer wrap the functionality in our helper function %s."
msgstr "Si vous avez un type de consentement optionnel, vous devez demander à un développeur d’intégrer la fonctionnalité dans notre fonction d’assistance %s."

#: includes/class-gdpr-help.php:167
msgid "All consents are disabled by default. On first registration, your users will need to consent to your privacy policy. Depending on your privacy policy you should register multiple types of consent on this page and allow them to be toggled on/off."
msgstr "Tous les consentements sont désactivés par défaut. Lors de la première inscription, vos utilisateurs devront consentir à votre politique de confidentialité. En fonction de votre politique de confidentialité, vous devez enregistrer plusieurs types de consentement sur cette page et leur permettre d’être activé/désactivé."

#: includes/class-gdpr-help.php:166
msgid "Consent Management ( Coming Soon )"
msgstr "Gestion du consentement (À venir)"

#: includes/class-gdpr-help.php:153
msgid "WordPress cookies"
msgstr "Cookies de WordPress"

#: includes/class-gdpr-help.php:151 includes/class-gdpr-help.php:171
msgid "External Links"
msgstr "Liens externes"

#: includes/class-gdpr-help.php:150
msgid "Some services like Google Analytics provide a way to opt out from their code with an extra parameter to their snippet."
msgstr "Certains services comme Google Analytics offrent un moyen de révoquer le consentement à leur collecte avec un paramètre supplémentaire à leur fragment de code."

#. translators: the function
#: includes/class-gdpr-help.php:149
msgid "You must ask your developer to wrap the code that sets the cookies with our helper function %s."
msgstr "Vous devez demander à votre développeur d’intégrer le code qui définit les cookies avec notre fonction d’assistance %s."

#: includes/class-gdpr-help.php:147
msgid "Fill out every information you can about the cookies your site uses. Set the cookies that you set under Cookies Used and cookies used and set by third parties under the Third party domains."
msgstr "Indiquez toutes les informations en votre possession sur les cookies que votre site utilise. Définissez les cookies que vous classez en cookies utilisés et ceux utilisés et définis par des tiers, sur des domaines tiers."

#: includes/class-gdpr-help.php:146 includes/class-gdpr-help.php:160
msgid "Cookie Management"
msgstr "Gestion des cookies"

#: includes/class-gdpr-help.php:136
msgid "When sending a data breach notification to your users, we need to throttle the emails because of server limitations. This is an hourly limit. Check with your hosting provider before changing this value."
msgstr "Lorsque vous envoyez une notification de violation de données à vos utilisateurs, nous devons limiter le nombre de courriels en raison des limitations du serveur. C’est une limite horaire. Vérifiez auprès de votre fournisseur d’hébergement avant de modifier cette valeur."

#: includes/class-gdpr-help.php:135
msgid "This plugin needs to know your privacy policy page to track updates to it and ask users to re-consent to your new terms."
msgstr "Cette extension a besoin de connaître votre page de politique de confidentialité pour suivre ses mises à jour et demander aux utilisateurs de consentir à vos nouvelles conditions."

#: includes/class-gdpr-help.php:134 includes/class-gdpr-help.php:140
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: includes/class-gdpr-help.php:117
msgid "The only way to read the logs is to search for the user email. If the data subject is not a registered site user anymore, you need to ask for the 6 digit token that was provided during deletion. That will allow this tool to look for a log file with his information."
msgstr "La seule façon de lire les journaux est de rechercher le courriel de l’utilisateur. Si la personne concernée n’est plus un utilisateur enregistré du site, vous devez demander le jeton à 6 chiffres fourni lors de la suppression. Cela permettra à cet outil de rechercher un fichier journal avec ses informations."

#: includes/class-gdpr-help.php:116
msgid "This tool will keep a record of some actions such as changing consent preferences, placing a request, data breach notifications received, etc…"
msgstr "Cet outil conservera un enregistrement de certaines actions telles que la modification des préférences de consentement, le placement d’une demande, les notifications de violation de données reçues, etc."

#: includes/class-gdpr-help.php:115
msgid "All logs are encrypted before saving to the database. An encrypted log file is created whenever a user gets removed from the site."
msgstr "Tous les journaux sont chiffrés avant l’enregistrement dans la base de données. Un fichier journal crypté est créé chaque fois qu’un utilisateur est supprimé du site."

#: includes/class-gdpr-help.php:114
msgid "We do not log any of the user's personal data."
msgstr "Nous n’enregistrons aucune des données personnelles de l’utilisateur."

#: includes/class-gdpr-help.php:104
msgid "Only use this tool if you believe your site has been compromised and that your user's personal data might have been leaked."
msgstr "N’utilisez cet outil que si vous pensez que votre site a été piraté et que les données personnelles de votre utilisateur ont pu être divulguées."

#: includes/class-gdpr-help.php:103
msgid "This will send a mass email to all your users with the information provided on these fields. This email is throttled based on the hourly limit set on the plugin settings page. "
msgstr "Cela enverra un courriel par lots à tous vos utilisateurs avec les informations fournies dans ces champs. Ce courriel est limité en fonction de la limite horaire définie sur la page des paramètres de l’extension."

#: includes/class-gdpr-help.php:102
msgid "Use this carefully."
msgstr "Utilisez ceci avec précaution."

#: includes/class-gdpr-help.php:92
msgid "Use this page to look for all known data about a user. You can look it up using the user's email address and are able to download it in XML and JSON formats."
msgstr "Utilisez cette page pour rechercher toutes les données connues sur un utilisateur. Vous pouvez le rechercher en utilisant l’adresse courriel de l’utilisateur et les télécharger au format XML et JSON."

#: includes/class-gdpr-help.php:82
msgid "We added tools to make your life easier when you need to perform administrative tasks like notify all your users of a possible data breach."
msgstr "Nous avons ajouté des outils pour vous simplifier la vie lorsque vous devez effectuer des tâches administratives, par exemple informer tous vos utilisateurs d’une éventuelle violation de données."

#: includes/class-gdpr-help.php:68
msgid "Erasures"
msgstr "Effacements"

#: includes/class-gdpr-help.php:63
msgid "Users may request to be deleted from the site. If they don't have any content published on the site (including comments) they will be removed from the site automatically. Otherwise, they will show up at this review table where you can reassign or delete their published content and anonymize his comments."
msgstr "Les utilisateurs peuvent demander à être supprimé du site. S’ils n’ont aucun contenu publié sur le site (y compris les commentaires), ils seront automatiquement supprimés du site. Sinon, ils apparaîtront dans cette table d’analyse où vous pourrez réaffecter ou supprimer leur contenu publié et rendre anonymes ses commentaires."

#: includes/class-gdpr-help.php:53
msgid "When you resolve the problem, mark it as resolved and the requester will get a notification email confirming that his complaint was resolved."
msgstr "Lorsque vous traitez le problème, notez-le comme traité et le demandeur recevra un courriel de notification confirmant que sa réclamation a été traitée."

#: includes/class-gdpr-help.php:52
msgid "Users may complain about something that happened. They can place a complaint somewhere on your site and those complaints will show up here."
msgstr "Les utilisateurs peuvent se plaindre s’ils le souhaitent. Ils peuvent déposer une réclamation quelque part sur votre site et ces réclamations apparaîtront ici."

#: includes/class-gdpr-help.php:42
msgid "When you complete the request, mark it as resolved and the requester will get a notification email confirming that their request was resolved."
msgstr "Lorsque vous répondezà la demande, marquez-la comme traitée et le demandeur recevra un courriel de notification confirmant que sa demande a été traitée."

#: includes/class-gdpr-help.php:41
msgid "Users may request to have their data rectified. They can place a request somewhere on your site and those requests will show up here."
msgstr "Les utilisateurs peuvent demander à ce que leurs données soient rectifiées. Ils peuvent faire une demande quelque part sur votre site et ces demandes apparaîtront ici."

#: includes/class-gdpr-help.php:31
msgid "This page has multiple request tables. Users can request multiple things like getting deleted from the site or having their data rectified. All requests will come to these tables."
msgstr "Cette page reprend plusieurs tables de demandes. Les utilisateurs peuvent demander plusieurs choses comme se faire effacer du site ou faire rectifier leurs données. Toutes les demandes figureront dans ces tables."

#: includes/class-gdpr-help.php:30 includes/class-gdpr-help.php:35
#: includes/class-gdpr-help.php:81 includes/class-gdpr-help.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"

#: includes/class-gdpr-email.php:158
msgid "Data Breach Notification."
msgstr "Notification de violation de données."

#: includes/class-gdpr-email.php:157
msgid "Someone requested to send a data breach notification."
msgstr "Quelqu’un a demandé l’envoi d’une notification de violation de données."

#: includes/class-gdpr-email.php:155
msgid "Someone requested to download your data."
msgstr "Quelqu’un a demandé le téléchargement de vos données."

#: includes/class-gdpr-email.php:153
msgid "Someone made complaint on behalf of your account."
msgstr "Quelqu’un a déposé une réclamation au nom de votre compte."

#: includes/class-gdpr-email.php:152 includes/class-gdpr-email.php:154
#: includes/class-gdpr-email.php:156
msgid "Your request has been completed."
msgstr "Votre demande a été traitée."

#: includes/class-gdpr-email.php:151
msgid "Someone requested that we rectify data of your account."
msgstr "Quelqu’un a demandé à ce que nous corrigions les données de votre compte."

#: includes/class-gdpr-email.php:149
msgid "Someone requested to close your account."
msgstr "Quelqu’un a demandé la fermeture de votre compte."

#. translators: measures taken
#: includes/class-gdpr-email.php:117
msgid "Measures taken or proposed to be taken: %s"
msgstr "Mesures prises ou proposées à prendre : %s"

#. translators: likely consequences
#: includes/class-gdpr-email.php:115
msgid "Likely consequences of breach: %s"
msgstr "Conséquences probables de la violation : %s"

#. translators: data protection officer contact information
#: includes/class-gdpr-email.php:113
msgid "Data protection officer contact: %s"
msgstr "Contact du délégué à la protection des données personnelles : %s"

#. translators: nature of the data breach
#: includes/class-gdpr-email.php:111
msgid "Nature of data breach: %s"
msgstr "Nature de la violation de données : %s"

#. translators: email content
#: includes/class-gdpr-email.php:109
msgid "Email content: %s"
msgstr "Contenu de courriel : %s"

#: includes/class-gdpr-email.php:107
msgid "Data breach notification sent to user."
msgstr "Notification de violation de données envoyée à l’utilisateur."

#: includes/class-gdpr-help.php:101
msgid "Data Breach Notification"
msgstr "Notification de violation de données"

#: admin/partials/tools.php:124
msgid "6 digit token (optional)"
msgstr "Jeton à 6 chiffres (facultatif)"

#: admin/partials/tools.php:110
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Envoyer un courriel de confirmation"

#: admin/partials/tools.php:79
msgid "The content that the end user will see before the below information."
msgstr "Le contenu que l’utilisateur final verra avant les informations ci-dessous."

#: admin/partials/tools.php:76
msgid "Email content"
msgstr "Contenu de courriel"

#: admin/partials/tools.php:62 admin/partials/tools.php:125
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: admin/partials/tools.php:59 admin/partials/tools.php:121
msgid "Search by email"
msgstr "Rechercher par courriel"

#: admin/partials/tools.php:33
msgid "Data Breach confirmed. Preparing bulk emails."
msgstr "Violation de données confirmée. Préparation de courriels par lots."

#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:16
msgid "We could not find a any logs for that email and token combination."
msgstr "Nous n’avons pas trouvé de journaux pour cette combinaison de courriels et de jeton."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:366
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite. Veuillez réessayer, s’il vous plaît."

#. translators: 1: The post type, 2: The user the posts were reassigned to
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:362
msgid "User %1$s were reassigned to %2$s."
msgstr "L’utilisateur %1$s a été réaffecté à %2$s."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:327
msgid "Essential data missing. Please try again."
msgstr "Donnée essentielle manquante Veuillez réessayer, s’il vous plaît."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:312
msgid "User comments were anonymized."
msgstr "Les commentaires des utilisateurs ont été rendus anonymes."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:308
msgid "Guest"
msgstr "Visiteur"

#: admin/class-gdpr-admin.php:623 admin/class-gdpr-admin.php:748
#: admin/class-gdpr-admin.php:832 admin/class-gdpr-requests-admin.php:282
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:323 public/class-gdpr-public.php:233
#: public/class-gdpr-public.php:426 public/class-gdpr-requests-public.php:84
msgid "We could not verify the security token. Please try again."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le jeton de sécurité. Veuillez réessayer, s’il vous plaît."

#. translators: User email
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:260
msgid "User %s was deleted from the site."
msgstr "L’utilisateur %s a été effacé du site."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:255
#: public/class-gdpr-requests-public.php:46
msgid "User was removed from the site."
msgstr "L’utilisateur a été supprimé du site."

#. translators: User email.
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:222
msgid "Request was resolved. User %s has been notified."
msgstr "La demande a été traitée. L’utilisateur %s a été averti."

#. translators: User email.
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:219
msgid "User %s request was marked as resolved by admin."
msgstr "La demande de l’utilisateur %s a été marquée comme traitée par l’administrateur."

#. translators: User email
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:171
msgid "User %s was removed from this request table."
msgstr "L’utilisateur %s a été effacé de cette table de demande."

#. translators: The type of request i.e 'delete'
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:168
msgid "User was removed from the %s request list by admin."
msgstr "L’utilisateur a été supprimé de la liste de demandes %s par l’administrateur."

#. translators: The type of request
#. translators: The type of request i.e. 'delete'
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:153
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:201
msgid "Type of request '%s' is not an allowed type."
msgstr "Le type de demande ’%s’ n’est pas un type autorisé."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:145
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:193
msgid "We could not verify the type of request you want to cancel."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le type de demande que vous souhaitez annuler."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:105
msgid "User already placed a deletion request."
msgstr "L’utilisateur a déjà placé une demande d’effacement."

#. translators: User email
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:82
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:123
msgid "User %s was added to the deletion table."
msgstr "L’utilisateur %s a été ajouté à la table de suppression."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:80
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:121
msgid "User added to the deletion requests list by admin."
msgstr "Utilisateur ajouté à la liste des demandes de suppression par l’administrateur."

#. translators: User email
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:59
msgid "User %s is the only admin of the site. It cannot be deleted."
msgstr "L’utilisateur %s est le seul administrateur du site. Il ne peut pas être supprimé."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:37
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:290
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:337
#: public/partials/confirmation-screens.php:34
msgid "User not found."
msgstr "Utilisateur non trouvé."

#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:30
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:159
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:207
#: admin/class-gdpr-requests-admin.php:244
msgid "We could not verify the user email or the security token. Please try again."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le courriel de l’utilisateur ou le jeton de sécurité. Veuillez réessayer, s’il vous plaît."

#. Author of the plugin
msgid "Trew Knowledge"
msgstr "Trew Knowledge"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://trewknowledge.com"
msgstr "https://trewknowledge.com"

#: includes/class-gdpr-email.php:150
msgid "Your account has been closed."
msgstr "Votre compte a été fermé."

#: public/partials/reconsent-modal.php:89 templates/reconsent-modal.php:77
msgid "Disagree"
msgstr "Je désaprouve"

#: admin/partials/settings.php:261 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:33
#: templates/privacy-preferences-modal.php:75
#: templates/privacy-preferences-modal.php:124
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: admin/partials/settings.php:370 admin/partials/templates/tmpl-consents.php:3
msgid "Unregister this consent."
msgstr "Annuler ce consentement."

#: admin/partials/settings.php:365
msgid "Add consent"
msgstr "Ajouter un consentement"

#: admin/partials/settings.php:348
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:112
msgid "Url with instructions on how to opt out."
msgstr "Url avec les instructions sur la façon de révoquer."

#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:108
msgid "How to Opt Out"
msgstr "Comment révoquer"

#: admin/partials/settings.php:271 admin/partials/settings.php:324
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:43
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:100
msgid "Cookies used"
msgstr "Cookies utilisés"

#: admin/partials/settings.php:318 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:95
msgid "Remove this domain."
msgstr "Retirer ce domaine."

#: admin/partials/settings.php:310 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:82
msgid "Cookies that are set by a third party, like facebook.com."
msgstr "Les cookies qui sont définis par un tiers, comme facebook.com."

#: admin/partials/settings.php:308 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:80
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: admin/partials/settings.php:299 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:71
msgid "Third party domain"
msgstr "Domaine tiers"

#: admin/partials/settings.php:281 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:53
#: admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:104
msgid "Comma separated list."
msgstr "Liste séparée par des virgules."

#: admin/partials/settings.php:231 admin/partials/templates/tmpl-cookies.php:3
msgid "Remove this tab."
msgstr "Retirer cet onglet."

#: admin/partials/settings.php:226
msgid "Category name"
msgstr "Nom de catégorie"

#: admin/partials/requests.php:298
msgid "Anonymize"
msgstr "Rendre anonyme"

#: admin/partials/requests.php:291
msgid "View Comments"
msgstr "Voir les commentaires"

#: admin/partials/requests.php:289 admin/class-gdpr-admin.php:410
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: admin/partials/requests.php:271 admin/partials/requests.php:300
msgid "Resolved"
msgstr "Traité"

#: admin/partials/requests.php:227
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: admin/partials/requests.php:226 admin/partials/requests.php:269
msgid "Reassign"
msgstr "Réaffecter"

#: admin/partials/requests.php:224
msgid "Count"
msgstr "Décompte"

#: admin/partials/requests.php:223
msgid "Content Type"
msgstr "Type de contenu"

#: admin/partials/requests.php:212
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l’utilisateur"

#: admin/partials/requests.php:191
msgid "No content to review"
msgstr "Aucun contenu à analyser"

#: admin/partials/requests.php:174 admin/partials/requests.php:189
#: admin/partials/requests.php:225 admin/partials/requests.php:329
msgid "Review"
msgstr "Analyse"

#: admin/partials/requests.php:165 templates/forms/rectify-form.php:10
#: templates/forms/complaint-form.php:11
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: admin/partials/requests.php:162
msgid "Manually add a user"
msgstr "Ajouter un utilisateur manuellement"

#: admin/partials/requests.php:155
msgid "Right to erasure"
msgstr "Droit à l’effacement"

#: admin/partials/requests.php:103 admin/partials/requests.php:146
msgid "Date of Complaint"
msgstr "Date de réclamation"

#: admin/partials/requests.php:98 includes/class-gdpr-help.php:51
#: includes/class-gdpr-help.php:57
msgid "Complaints"
msgstr "Réclamations"

#: admin/partials/requests.php:81 admin/partials/requests.php:138
#: admin/partials/requests.php:320
msgid "No pending requests"
msgstr "Aucune demande en attente"

#: admin/partials/requests.php:73 admin/partials/requests.php:130
msgid "Mark as Resolved"
msgstr "Marquer comme traité"

#: admin/partials/requests.php:65 admin/partials/requests.php:122
#: admin/partials/requests.php:205
msgid "Cancel Request"
msgstr "Annulation de demande"

#: admin/partials/requests.php:39 admin/partials/requests.php:91
#: admin/partials/requests.php:105 admin/partials/requests.php:148
#: admin/partials/requests.php:175 admin/partials/requests.php:330
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: admin/partials/requests.php:38 admin/partials/requests.php:90
#: admin/partials/requests.php:104 admin/partials/requests.php:147
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: admin/partials/requests.php:37 admin/partials/requests.php:89
#: admin/partials/requests.php:173 admin/partials/requests.php:328
msgid "Date of Request"
msgstr "Date de demande"

#: admin/partials/requests.php:36 admin/partials/requests.php:88
#: admin/partials/requests.php:102 admin/partials/requests.php:145
#: admin/partials/requests.php:172 admin/partials/requests.php:327
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: admin/partials/tools.php:106
msgid "Describe the measures taken or proposed to be taken by the controller to address the personal data breach, including, where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects."
msgstr "Décrire les mesures prises ou proposées par le responsable du traitement pour remédier à la violation des données à caractère personnel, y compris, le cas échéant, les mesures visant à en atténuer les effets négatifs éventuels."

#: admin/partials/tools.php:103
msgid "Measures taken or proposed to be taken"
msgstr "Mesures prises ou proposées"

#: admin/partials/tools.php:97
msgid "Likely consequences of the personal data breach"
msgstr "Conséquences probables de la violation des données personnelles"

#: admin/partials/tools.php:93
msgid "Communicate the name and contact details of the data protection officer or another point of contact where more information can be obtained."
msgstr "Communiquez le nom et les coordonnées du responsable de la protection des données ou un autre moyen de contact où des informations supplémentaires peuvent être obtenues."

#: admin/partials/tools.php:90
msgid "Name and contact details of the data protection officer"
msgstr "Nom et coordonnées du responsable de la protection des données"

#: admin/partials/tools.php:86
msgid "Describe the nature of the personal data breach including where possible, the categories and the approximate number of data subjects concerned and the categories and the approximate number of personal data records concerned."
msgstr "Décrivez la nature de la violation de données à caractère personnel, y compris, si possible, les catégories et le nombre approximatif de personnes concernées, ainsi que les catégories et le nombre approximatif d’enregistrements de données à caractère personnel concernés."

#: admin/partials/tools.php:83
msgid "Nature of the personal data breach"
msgstr "Nature de la violation de données personnelles"

#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:46
msgid "We could not find a user with that email."
msgstr "Nous n’avons pas trouvé d’utilisateur avec ce courriel."

#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:14
#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:44
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:3
#: admin/partials/templates/tmpl-tools.php:23
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: admin/partials/requests.php:164 admin/partials/tools.php:61
#: admin/partials/tools.php:123 templates/forms/rectify-form.php:6
#: templates/forms/complaint-form.php:6 templates/forms/export-data-form.php:6
#: templates/forms/delete-form.php:19
msgid "email@domain.com"
msgstr "courriel@domaine.fr"

#: admin/class-gdpr-admin.php:896
msgid "Profile Updated. These are the user consents after the save:"
msgstr "Profil mis à jour. Voici les consentements de l’utilisateur après l’enregistrement :"

#: admin/class-gdpr-admin.php:859 public/partials/reconsent-modal.php:31
#: templates/reconsent-modal.php:31 templates/privacy-preferences-modal.php:32
#: templates/privacy-preferences-modal.php:65 includes/class-gdpr-help.php:184
msgid "Consent Management"
msgstr "Gestion du consentement"

#. translators: Name of consent
#: includes/class-gdpr.php:304
msgid "User gave explicit consent to %s"
msgstr "L’utilisateur a donné son consentement explicite à %s"

#: includes/class-gdpr.php:297
msgid "User registered to the site."
msgstr "Utilisateur enregistré sur le site."

#: admin/class-gdpr-admin.php:732
msgid "is a required consent"
msgstr "est un consentement obligatoire"

#: admin/class-gdpr-admin.php:730
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"

#: admin/class-gdpr-admin.php:685
msgid "Data breach notification has been initialized. An email confirmation has been sent to the website controller."
msgstr "La notification de violation de données a été initialisée. Une confirmation par courriel a été envoyée au responsable du traitement du site Web."

#: admin/class-gdpr-admin.php:635
msgid "One or more required fields are missing. Please try again."
msgstr "Un ou plusieurs champs obligatoires sont manquants. Veuillez réessayer, s’il vous plaît."

#: admin/class-gdpr-admin.php:608
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: admin/class-gdpr-admin.php:599
msgid "Ask for consent"
msgstr "Demande de consentement"

#: admin/class-gdpr-admin.php:511
msgid "No logs found for this email."
msgstr "Aucun enregistrement n’a été trouvé pour ce courriel."

#: admin/class-gdpr-admin.php:457
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: admin/class-gdpr-admin.php:456
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/class-gdpr-admin.php:398
msgid "Consent ID"
msgstr "ID du consentement"

#: admin/partials/tools.php:115 admin/class-gdpr-admin.php:314
#: includes/class-gdpr-help.php:113 includes/class-gdpr-help.php:121
msgid "Audit Log"
msgstr "Journal d’audit"

#: admin/partials/tools.php:70 admin/class-gdpr-admin.php:313
#: includes/class-gdpr-help.php:108
msgid "Data Breach"
msgstr "Violation de données"

#: admin/partials/tools.php:53 admin/class-gdpr-admin.php:312
#: includes/class-gdpr-help.php:91 includes/class-gdpr-help.php:96
msgid "Access Data"
msgstr "Accès aux données"

#: admin/class-gdpr-admin.php:295 includes/class-gdpr-help.php:62
msgid "Erasure"
msgstr "Effacement"

#: admin/class-gdpr-admin.php:291
msgid "Complaint"
msgstr "Réclamation"

#: admin/partials/requests.php:32 admin/class-gdpr-admin.php:287
#: includes/class-gdpr-help.php:40 includes/class-gdpr-help.php:46
msgid "Rectify Data"
msgstr "Rectifier les données"

#: admin/partials/settings.php:363 admin/class-gdpr-admin.php:991
msgid "Consents"
msgstr "Consentements"

#: admin/partials/settings.php:225
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: admin/class-gdpr-admin.php:132
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/partials/tools.php:42 admin/class-gdpr-admin.php:126
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: admin/partials/requests.php:18 admin/class-gdpr-admin.php:120
msgid "Requests"
msgstr "Demandes"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/class-gdpr-admin.php:100 admin/class-gdpr-admin.php:113
#: admin/class-gdpr-admin.php:522 admin/class-gdpr-admin.php:564
msgid "GDPR"
msgstr "RGPD"