# Translation of Plugins - Polylang - Stable (latest release) in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Polylang - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-17 09:31:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Polylang - Stable (latest release)\n"

#: src/modules/Blocks/Language_Switcher/Standard/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Language switcher to insert in content or as a widget."
msgstr "Перемикач мов для вставлення у вміст або як віджет."

#: src/modules/Blocks/Language_Switcher/Standard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Language Switcher"
msgstr "Перемикач мов"

#: src/modules/Blocks/Language_Switcher/Navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Language switcher suitable for navigation."
msgstr "Перемикач мов, придатний для використання в навігації."

#: src/modules/Blocks/Language_Switcher/Navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation Language Switcher"
msgstr "Перемикач мов у навігації"

#. translators: %1$s is the value to add. %2$s is the name of an option.
#: src/Options/Options.php:534
msgid "Failed to add %1$s to %2$s."
msgstr "Не вдалося додати %1$s до %2$s."

#. translators: %1$s is the value to remove. %2$s is the name of an option.
#: src/Options/Options.php:493
msgid "Failed to remove %1$s from %2$s."
msgstr "Не вдалося видалити %1$s з %2$s."

#. translators: %s is the name of an option.
#: src/Options/Options.php:481 src/Options/Options.php:522
msgid "Option %s is not a list or map."
msgstr "Опція %s не є списком або мапою."

#. translators: %s is a blog ID.
#: src/Options/Inactive_Option.php:79
msgid "Polylang is not active on site %s."
msgstr "Polylang не активний на сайті %s."

#: src/Options/Business/Previous_Version.php:53
msgid "This is the first activation"
msgstr "Це перша активація"

#. translators: default value when a menu location is not used.
#: src/Options/Business/Nav_Menus.php:66
msgid "Not used"
msgstr "Не використовується"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:303
msgid "Network activated"
msgstr "Активовано на рівні мережі"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:103
msgid "Translated taxonomies"
msgstr "Перекладені таксономії"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:99
msgid "Translated post types"
msgstr "Перекладені типи записів"

#: src/modules/Blocks/Language_Switcher/Navigation/Block.php:152
#: js/build/blocks.js:638 js/build/blocks.js:877
msgid "Language switcher settings"
msgstr "Налаштування перемикача мов"

#. translators: %s is a taxonomy name
#: src/Model/Languages.php:1266
msgid "Could not update secondary language term for taxonomy %s."
msgstr "Не вдалося оновити термін вторинної мови для таксономії %s."

#. translators: %s is a taxonomy name
#: src/Model/Languages.php:1252
msgid "Could not add secondary language term for taxonomy %s."
msgstr "Не вдалося додати термін вторинної мови для таксономії %s."

#: src/Model/Languages.php:1199
msgid "Could not update translation groups."
msgstr "Не вдалося оновити групи перекладів."

#: src/Model/Languages.php:1169 src/Model/Languages.php:1182
msgid "Could not delete translation groups."
msgstr "Не вдалося видалити групи перекладів."

#: src/Model/Languages.php:1153
msgid "Could not delete relationships."
msgstr "Не вдалося видалити зв’язки."

#. translators: 1: argument name, 2: PHP code snippet.
#: src/Model/Languages.php:602 src/Model/Languages.php:615
msgid "The argument %1$s has been replaced by %2$s."
msgstr "Аргумент %1$s було замінено на %2$s."

#: src/Model/Languages.php:366 src/Model/Languages.php:433
msgid "Could not update the language."
msgstr "Не вдалося оновити мову."

#: src/Model/Languages.php:232
msgid "Could not set the language order."
msgstr "Не вдалося встановити порядок мов."

#: src/Model/Languages.php:225 src/Model/Languages.php:251
msgid "Could not add the language."
msgstr "Не вдалося додати мову."

#. translators: accessibility text, %s is a native language name
#: src/admin/admin-links.php:215
msgid "You are not allowed to edit a translation in %s"
msgstr "Вам не дозволено редагувати переклад у %s."

#. translators: accessibility text, %s is a native language name
#: src/admin/admin-links.php:212
msgid "You are not allowed to edit this item in %s"
msgstr "Вам не дозволено редагувати цей елемент у %s"

#. translators: accessibility text, %s is a native language name
#: src/admin/admin-links.php:138
msgid "You are not allowed to add a translation in %s"
msgstr "Вам не дозволено додати переклад у %s"

#. translators: %d is a Post ID.
#: src/modules/wpml/wpml-legacy-api.php:267
msgid "No such post for ID = %d"
msgstr "Немає запису з ID = %d"

#: src/modules/wpml/wpml-legacy-api.php:261
msgid "Missing post ID"
msgstr "Відсутній ID запису"

#: src/settings/settings-url.php:70
msgid "Some themes or plugins may not be fully compatible with the language defined by domains."
msgstr "Деякі теми чи плагіни можуть бути не повністю сумісними з мовою, визначеною доменами."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-licenses.php:21
msgid "Please enter your license keys:"
msgstr "Будь ласка, введіть ваші ключі ліцензії:"

#. translators: %s is a URL slug: `/language/`.
#: src/Options/Business/Rewrite.php:52 src/settings/settings-url.php:175
msgid "Keep %s in pretty permalinks"
msgstr "Збережіть %s у гарних постійних посиланнях"

#. translators: %s is a URL slug: `/language/`.
#: src/Options/Business/Rewrite.php:46 src/settings/settings-url.php:160
msgid "Remove %s in pretty permalinks"
msgstr "Видаліть %s у гарних постійних посиланнях"

#: src/modules/REST/V1/Settings.php:160
msgid "Sorry, you are not allowed to edit options."
msgstr "Вибачте, у вас немає дозволу редагувати параметри."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:702
msgid "Invalid language identifier"
msgstr "Недійсний ідентифікатор мови"

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:691
msgid "Invalid language slug"
msgstr "Недійсна частина посилання мови"

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:668
msgid "Invalid language ID"
msgstr "Недійсний ID мови"

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:611
msgid "Number of items of this type of content in this language."
msgstr "Кількість елементів цього типу вмісту цією мовою."

#. translators: %s is the name of the term property (`term_id` or
#. `term_taxonomy_id`).
#: src/modules/REST/V1/Languages.php:600 src/modules/REST/V1/Languages.php:606
msgid "The %s of the language term for this translatable entity."
msgstr "%s мовного виразу для сутності, що перекладається."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:585
msgid "Tells whether the default category must be created when creating a new language."
msgstr "Вказує, чи категорія за замовчуванням має бути створена під час створення нової мови."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:578
msgid "Language properties."
msgstr "Властивості мови."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:567
msgid "List of language locale fallbacks."
msgstr "Перелік мовних локалізацій для резервного копіювання."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:560
msgid "Identifier of the page for posts in this language."
msgstr "Ідентифікатор сторінки для записів цією мовою."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:553
msgid "Page on front ID in this language."
msgstr "Ідентифікатор головної сторінки цією мовою."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:546
msgid "Host for this language."
msgstr "Хост для цієї мови."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:539
msgid "Search URL in this language."
msgstr "Пошук URL цією мовою."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:532
msgid "Home URL in this language."
msgstr "Домашній URL цією мовою."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:526
msgid "Tells whether the language is active."
msgstr "Вказує, чи мова є активною."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:520
msgid "Tells whether the language is the default one."
msgstr "Вказує, чи мова є за замовчуванням."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:514
msgid "HTML tag for the custom flag."
msgstr "Позначка HTML для власного прапора."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:507
msgid "Custom flag URL."
msgstr "URL власного прапора."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:501
msgid "HTML tag for the flag."
msgstr "Позначка HTML для прапора."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:494
msgid "Flag URL."
msgstr "URL прапора."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:489
msgid "Flag code corresponding to ISO 3166-1 (for example: us for the United States flag)."
msgstr "Код прапора відповідно до ISO 3166-1 (наприклад: us для прапора Сполучених Штатів)."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:484
msgid "Position of the language in the language switcher."
msgstr "Положення мови в перемикачі мов."

#. translators: %s is a value.
#: src/modules/REST/V1/Languages.php:477
msgid "Text direction. %s for right-to-left."
msgstr "Напрямок тексту. %s для тексту справа наліво."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:469
msgid "Facebook Locale for the language (for example: en_US)."
msgstr "Локалізація Facebook для мови (наприклад: en_US)."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:463
msgid "W3C Locale for the language (for example: en-US)."
msgstr "Локалізація W3C для мови (наприклад: en-US)."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:457
msgid "WordPress Locale for the language (for example: en_US)."
msgstr "Локалізація WordPress для мови (наприклад: en_US)."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:383
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this language."
msgstr "Вибачте, у вас немає дозволу на видалення цієї мови."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:361
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this language."
msgstr "Вибачте, у вас немає дозволу редагувати цю мову."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:324
msgid "Sorry, you are not allowed to create a language."
msgstr "Вибачте, у вас немає дозволу на створення мови."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:302
msgid "Sorry, you are not allowed to edit languages."
msgstr "Вибачте, у вас немає дозволу редагувати мови."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:169
msgid "Cannot create existing language."
msgstr "Неможливо створити мову, що існує."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:121 src/modules/REST/V1/Languages.php:451
msgid "Language code - preferably 2-letters ISO 639-1 (for example: en)."
msgstr "Код мови - бажано 2-буквений ISO 639-1 (наприклад: en)."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:95 src/modules/REST/V1/Languages.php:438
msgid "Unique identifier for the language."
msgstr "Унікальний ідентифікатор для мови."

#: src/translated-term.php:423
msgid "Empty Term."
msgstr "Порожній елемент"

#: src/translated-term.php:326
msgid "Language taxonomy properties for terms."
msgstr "Властивості мовної таксономії для груп таксономій."

#: src/translated-post.php:549
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Невірний ID запису."

#: src/translated-post.php:472
msgid "Language taxonomy properties for post types."
msgstr "Властивості мовної таксономії для типів записів."

#. translators: %s is the name of a database table.
#: src/translatable-object.php:614
msgid "Language taxonomy properties for table %s."
msgstr "Властивості мовних таксономій для %s."

#: src/Options/Options.php:363
msgid "Polylang options"
msgstr "Параметри Polylang"

#. translators: %s is a list of option names.
#: src/Options/Options.php:312
msgid "Unknown option keys %s."
msgstr "Невідомі ключі параметра: %s."

#. translators: %s is the name of an option.
#: src/Options/Options.php:309 src/Options/Options.php:418
#: src/Options/Options.php:471 src/Options/Options.php:512
msgid "Unknown option key %s."
msgstr "Невідомий ключ параметра: %s."

#: src/Options/Business/Version.php:39
msgid "Polylang's version."
msgstr "Версія Polylang."

#: src/Options/Business/Taxonomies.php:52
msgid "List of taxonomies to translate."
msgstr "Перелік таксономій для перекладу."

#: src/Options/Business/Sync.php:87
msgid "List of data to synchronize."
msgstr "Перелік даних для синхронізації."

#. translators: %1$s is a URL slug: `/language/`. %2$s and %3$s are
#. "true/false" values.
#: src/Options/Business/Rewrite.php:80
msgid "Remove %1$s in pretty permalinks: %2$s to remove, %3$s to keep."
msgstr "Прибрати %1$s в красивих постійних покликаннях: %2$s, щоб прибрати, %3$s, щоб залишити."

#. translators: %1$s and %2$s are "true/false" values.
#: src/Options/Business/Redirect_Lang.php:62
msgid "Remove the page name or page ID from the URL of the front page: %1$s to remove, %2$s to keep."
msgstr "Прибрати назву або id сторінки з URL головної сторінки: %1$s, щоб прибрати, %2$s, щоб залишити."

#: src/Options/Business/Previous_Version.php:39
msgid "Polylang's previous version."
msgstr "Попередня версія Polylang."

#: src/Options/Business/Post_Types.php:51
msgid "List of post types to translate."
msgstr "Перелік типів записів для перекладу."

#: src/Options/Business/Nav_Menus.php:184
msgid "Translated navigation menus for each theme."
msgstr "Перекладені меню навігації для кожної теми."

#. translators: %1$s and %2$s are "true/false" values.
#: src/Options/Business/Media_Support.php:62
msgid "Translate media: %1$s to translate, %2$s otherwise."
msgstr "Перекласти медіа: %1$s, щоб перекласти, %2$s, в іншому випадку."

#. translators: %1$s and %2$s are "true/false" values.
#: src/Options/Business/Hide_Default.php:93
msgid "Remove the language code in URL for the default language: %1$s to hide, %2$s to display."
msgstr "Прибрати код мови в URL для мови за замовчуванням: %1$s, щоб приховати, %2$s, щоб показати."

#: src/Options/Business/Force_Lang.php:97
msgid "Determine how the current language is defined."
msgstr "Вкажіть, як визначено поточну мову."

#: src/Options/Business/First_Activation.php:71
msgid "Time of first activation of Polylang."
msgstr "Час першої активації Polylang."

#: src/Options/Business/Domains.php:179
msgid "Domains used when the language is set from different domains."
msgstr "Домени, які використовуються, коли мова встановлюється з різних доменів."

#. translators: %s is a list of URLs.
#: src/Options/Business/Domains.php:157
msgid "Polylang was unable to access the %s URLs. Please check that the URLs are valid."
msgstr "Polylang не вдалося отримати доступ до %s URL. Будь ласка, перевірте, чи ці URL дійсні."

#. translators: %s is a list of native language names.
#: src/Options/Business/Domains.php:126
msgid "Please enter valid URLs for %s."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсні URL для %s."

#: src/Options/Business/Default_Lang.php:58
msgid "Slug of the default language."
msgstr "Частина посилання мови за замовчуванням."

#. translators: %1$s and %2$s are "true/false" values.
#: src/Options/Business/Browser.php:85
msgid "Detect preferred browser language on front page: %1$s to detect, %2$s to not detect."
msgstr "Визначте бажану мову браузера на головній сторінці: %1$s, визначати, %2$s, не визначати."

#. translators: %s is a list of language slugs.
#: src/Options/Abstract_Option.php:265
msgid "The languages %s are unknown and have been discarded."
msgstr "%s мови невідомі, і були відкинуті."

#. translators: %s is a language slug.
#: src/Options/Abstract_Option.php:262
msgid "The language %s is unknown and has been discarded."
msgstr "%s мова невідома, і була відкинута."

#: src/api.php:577 src/api.php:612 src/translated-post.php:554
#: src/translated-term.php:431
msgid "Please provide a valid language."
msgstr "Будь ласка, вкажіть дійсну мову."

#: src/admin/admin-notices.php:290
msgid "Translations matching the original string are shown as empty in the table. Untranslated content remains unchanged."
msgstr "Переклади, що збігаються з оригінальним рядком, показані в таблиці як порожні. Неперекладений вміст залишається без змін."

#. translators: %1$s placeholder is the language name, %2$s is the language
#. code
#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:152
msgid "Language: %1$s - %2$s"
msgstr "Мова: %1$s - %2$s"

#: src/modules/machine-translation/settings-preview-machine-translation.php:40
msgid "Allows linkage to DeepL Translate."
msgstr "Дозволяє зв’язуватися з DeepL Translate."

#: src/modules/machine-translation/settings-preview-machine-translation.php:39
msgid "Machine Translation"
msgstr "Машинний переклад"

#: src/Model/Languages.php:319
msgid "The language does not seem to exist."
msgstr "Мова, здається, не існує."

#. translators: 1 is a post type or taxonomy label, 2 is a post type or
#. taxonomy key.
#: src/settings/settings-cpt.php:115 src/settings/settings-cpt.php:146
msgctxt "content type setting choice"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: src/Options/Business/Sync.php:48
msgid "Synchronization disabled"
msgstr "Синхронізація вимкнена"

#: src/Options/Business/Media_Support.php:44
msgid "The media are translated"
msgstr "Медіа перекладено"

#: src/Options/Business/Media_Support.php:46
msgid "The media are not translated"
msgstr "Медіа не перекладено"

#: src/Options/Business/Redirect_Lang.php:46
msgid "The front page URL contains the page name or page id instead of the language code"
msgstr "URL головної сторінки містить назву сторінки або id сторінки замість коду мови "

#: src/Options/Business/Hide_Default.php:47
msgid "Display URL language information for default language"
msgstr "Відображати інформацію мови в URL для мови за замовчуванням"

#: src/Options/Business/Browser.php:47
msgid "Detect browser language activated"
msgstr "Визначення мови браузера увімкнено"

#: src/Options/Business/Browser.php:45
msgid "Detect browser language deactivated"
msgstr "Визначення мови браузера вимкнено"

#. translators: placeholder is the plugin name
#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:312
msgid "%s information"
msgstr "Інформація %s"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:291
msgid "Not loaded. Contact your host provider."
msgstr "Не завантажено. Зверніться до вашого провайдера."

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:290
msgid "PHP SimpleXML extension"
msgstr "Розширення PHP SimpleXML"

#: src/install/plugin-updater.php:338
msgid "Update now."
msgstr "Оновити зараз."

#. translators: 1. and 4. are opening anchor tags 2. the new plugin version 3.
#. and 5. are closing anchor tags.
#: src/install/plugin-updater.php:327
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sПереглянути деталі %2$s %3$s або %4$sоновити зараз%5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: src/install/plugin-updater.php:318
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sПереглянути деталі версії %2$s%3$s."

#: src/install/plugin-updater.php:313
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Будь ласка, зверніться до мережевого адміністратора, щоб встановити оновлення."

#. translators: the plugin name.
#: src/install/plugin-updater.php:307
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Доступна нова версія %1$s."

#: src/settings/settings-url.php:56
msgid "Some themes or plugins may not be fully compatible with the language defined by the content or by domains."
msgstr "Деякі теми чи плагіни можуть бути не повністю сумісними з мовою, визначеною вмістом чи доменами. "

#: src/settings/settings-media.php:32
msgid "Activate languages and translations for media only if you need to translate the text attached to the media: the title, the alternative text, the caption, the description... Note that the file is not duplicated."
msgstr "Активуйте мови чи переклади для медіа, лише коли вам треба перекласти прикріплений до медіа текст: заголовок, альтернативний текст, напис або опис... Зауважте, що файл не дублюється. "

#: src/settings/settings-browser.php:35
msgid "When the front page is visited, redirects to itself in the browser preferred language. As this doesn't work if it is cached, Polylang will attempt to disable the front page cache for known cache plugins."
msgstr "Під час відвідування головної сторінки відбувається переспрямування на себе мовою, якій браузер надає перевагу. Оскільки це не працює, якщо сторінка, кешується, Polylang спробує вимкнути кеш головної сторінки для відомих плагінів кешу. "

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:279
msgid "Terms without language"
msgstr "Групи (таксономії) без мови"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:272
msgid "Posts without language"
msgstr "Записи без мови"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:251
msgid "The homepage is not translated in all languages"
msgstr "Домашню сторінку не перекладено всіма мовами"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:241
msgid "It is mandatory to translate the static front page in all languages."
msgstr "Треба обов'язково перекласти статичну домашню сторінку всіма мовами."

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:233
msgid "All languages have a translated homepage"
msgstr "Усі мови мають перекладену домашню сторінку"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:217
msgid "Homepage translated"
msgstr "Домашню сторінку перекладено"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:202
msgid "Undefined"
msgstr "Не визначено"

#. translators: placeholder is the flag image
#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:154
msgid "Flag used in the language switcher: %s"
msgstr "Прапор, що використовується в перемикачі мови: %s"

#. translators: placeholder is the plugin name
#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:109
msgid "%s options"
msgstr "Налаштування %s"

#: src/widget-calendar.php:319
msgid "Previous and next months"
msgstr "Попередній і наступний місяці"

#. translators: %s: is the translated label of the 'Ignore' button
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:130
msgid "%s: stay at this step"
msgstr "%s: залишитися на цьому кроці"

#. translators: %s: is the translated label of the 'No' button
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:121
msgid "%s: don't add this language and continue to the next step"
msgstr "%s: не додавати цю мову і перейти до наступного кроку"

#. translators: %s: is the translated label of the 'Yes' button
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:112
msgid "%s: add this language and continue to the next step"
msgstr "%s: додати цю мову і перейти до наступного кроку"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:105
msgid "Do you want to add this language before continuing to the next step?"
msgstr "Ви хочете додати цю мову перш ніж перейти до наступного кроку?"

#. translators: %1$s: is a language flag image, %2$s: is a language native name
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:98
msgid "You selected %1$s %2$s but you didn't add it to the list before continuing to the next step."
msgstr "Ви обрали %1$s %2$s, але не додали її до списку перед наступним кроком."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:75
msgid "Languages already defined"
msgstr "Мови вже визначено"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:63
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:32
msgid "Select a language to be added"
msgstr "Оберіть мову для додання"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:26
msgid "First we are going to define the languages that you will use on your website."
msgstr "Спочатку ми визначимо мови для використання на вашому сайті."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:23
msgid "This wizard will help you configure your Polylang settings, and get you started quickly with your multilingual website."
msgstr "Цей майстер допоже налаштувати Polylang і швидко розпочати роботу з багатомовним сайтом."

#: src/modules/wizard/html-wizard-notice.php:47
msgid "Skip setup"
msgstr "Пропустити налаштування"

#: src/modules/wizard/html-wizard-notice.php:41
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Запустити майстер налаштування"

#: src/modules/wizard/html-wizard-notice.php:33
msgid "You&lsquo;re almost ready to translate your contents!"
msgstr "Ви майже готові до перекладу вашого контенту!"

#. translators: %s is the plugin name
#: src/modules/wizard/html-wizard-notice.php:26
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Вітаємо у %s"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-licenses.php:28
msgid "There is an error with a license key."
msgstr "Виникла помилка з ключем ліцензії."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-licenses.php:19
msgid "Please enter your license key:"
msgstr "Будь ласка, введіть ваш ключ ліцензії:"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-licenses.php:16
msgid "You are using plugins which require a license key."
msgstr "Ви використовуєте плагіни, що потребують ключа ліцензії."

#: src/modules/wizard/view-wizard-page.php:117
msgid "Not right now"
msgstr "Не зараз"

#: src/modules/wizard/view-wizard-page.php:105
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#. translators: %s is the plugin name
#: src/modules/wizard/view-wizard-page.php:42
msgid "%s &rsaquo; Setup"
msgstr "%s &rsaquo; Налаштування"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-media.php:50
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-media.php:41
msgid "Allow Polylang to translate media"
msgstr "Дозволити Polylang перекладати медіа"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-media.php:24
msgid "You must activate media translation if you want to translate the title, the alternative text, the caption, or the description. Otherwise you can safely deactivate it."
msgstr "Вам необхідно активувати переклад медіа, якщо ви хочете перекладати заголовок, альтернативний текст, напис або опис. Інакше ви можете безпечно дезактивувати його."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-media.php:21
msgid "When you want to insert media in a post, only the media in the language of the current post will be displayed."
msgstr "Коли ви хочете додати медіа до запису, відображатимуться тільки медіа поточною мовою запису."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-media.php:20
msgid "When you translate a media, the file is not duplicated on your disk, however you will see one entry per language in the media library."
msgstr "Коли ви перекладаєте медіа, файл не дублюється на диску, проте ви побачите по одному входженню для кожної мови у бібліотеці медіа."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-media.php:19
msgid "Polylang allows you to translate the text attached to your media, for example the title, the alternative text, the caption, or the description."
msgstr "Polylang дозволяє перекладати текст, пов'язаний з медіа, наприклад, заголовок, альтернативний текст, напис або опис."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:107
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Повернутися до Майстерні"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:89
msgid "Polylang Business Pack"
msgstr "Бізнес-пакет Polylang"

#. translators: %s is the name of Polylang Business Pack product
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:88
msgid "We have noticed that you are using Polylang with WooCommerce. To ensure a better compatibility, we recommend you use %s which includes both Polylang Pro and Polylang For WooCommerce."
msgstr "Ми помітили, що ви використовуєте Polylang разом з WooCommerce. Щоб досягти кращої сумісності, ми рекомендуємо використовувати %s, що включає і Polylang Pro, і Polylang для WooCommerce."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:83
msgid "Purchase Polylang Business Pack"
msgstr "Придбати бізнес-пакет Polylang"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:82
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:73
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:97
msgid "Buy now"
msgstr "Придбати зараз"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:67
msgid "Thank you for activating Polylang. If you want more advanced features - duplication, synchronization, REST API support, integration with other plugins, etc. - or further help provided by our Premium support, we recommend you upgrade to Polylang Pro."
msgstr "Дякуємо за активацію Polylang. Якщо ви хочете більш просунуті функції: дуплікація, синхронізація, підтримка REST API, інтеграція з іншими плагінами тощо — або подальшу Преміум підтримку, рекомендуємо оновитися до Polylang Pro."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:65
msgid "Upgrade to Polylang Pro"
msgstr "Оновитися до Polylang Pro"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:64
msgid "Polylang Pro"
msgstr "Polylang Pro"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:56
msgid "View pages"
msgstr "Перегляд сторінок"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:51
msgid "You're ready to translate the posts on your website."
msgstr "Ви готові до перекладу записів на вашому сайті."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:50
msgid "Translate some pages"
msgstr "Перекласти деякі сторінки"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:36
msgid "To get your website ready, there are still two steps you need to perform manually: add menus in each language, and add a language switcher to allow your visitors to select their preferred language."
msgstr "До завершення робіт над сайтом залишилося два кроки: додайте меню для кожної мови та перемикач мови, що дозволить вашим відвідувачам обирати мову за бажанням."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:34
msgid "Create menus"
msgstr "Створити меню"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:33
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:49
msgid "Next step"
msgstr "Наступний крок"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:24
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:42
msgid "Read documentation"
msgstr "Читати документацію"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:16
msgid "You're now able to translate your contents such as posts, pages, categories and tags. You can learn how to use Polylang by reading the documentation."
msgstr "Тепер ви можете перекладати ваш контект, як-от записи, сторінки, категорії та мітки. Ви можете дізнатися, як використовувати Polylang за допомогою документації."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-last.php:13
msgid "You're ready to translate your contents!"
msgstr "Ви готові до перекладу вашого вмісту!"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:97
msgid "If you add a new language, don't forget to translate your homepage."
msgstr "Якщо ви додаєте нову мову, не забудьте перекласти домашню сторінку."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:93
msgid "One language is well defined and assigned to your home page."
msgstr "Одна мова визначена і призначена для вашої домашньої сторінки."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:87
msgid "We are going to prepare this page in"
msgstr "Ми збираємося підготувати цю сторінку"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:49
msgid "Your static homepage is already translated in"
msgstr "Ваша статична домашня сторінка вже перекладена"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:43
msgid "After the pages is created, it is up to you to put the translated content in each page linked to each language."
msgstr "Після створення сторінок за бажанням можете додати переклад кожної сторінки кожною мовою."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:40
msgid "For your site to work correctly, this page must be translated in all available languages."
msgstr "Для коректної роботи сайту ця сторінка повинна бути перекладена усіма доступними мовами."

#. translators: %s is the language of the front page ( flag, native name and
#. locale )
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:35
msgid "Its language is : %s."
msgstr "Її мова : %s."

#. translators: %s is the post title of the front page
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:27
msgid "You defined this page as your static homepage: %s."
msgstr "Ви визначили цю сторінку в якості статичної домашньої сторінки: %s."

#: src/modules/wizard/wizard.php:853
msgid "Ready!"
msgstr "Готово!"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:22
#: src/modules/wizard/wizard.php:742 src/modules/wizard/wizard.php:793
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"

#: src/modules/wizard/wizard.php:678
msgid "Content"
msgstr "Вміст"

#: src/modules/wizard/wizard.php:504
msgid "Remove this language"
msgstr "Прибрати цю мову"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:131
#: src/modules/wizard/wizard.php:503
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:300
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:122
#: src/modules/wizard/wizard.php:502
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: src/modules/site-health/admin-site-health.php:298
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:113
#: src/modules/wizard/wizard.php:501
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: src/modules/wizard/wizard.php:500
msgid "A language wasn't added."
msgstr "Мову не додано."

#: src/modules/wizard/wizard.php:493
msgid "You selected a language, however, to be able to continue, you need to add it."
msgstr "Ви обрали мову, проте, щоб продовжити, потрібно її додати."

#: src/modules/wizard/wizard.php:492
msgid "You need to add at least one language."
msgstr "Вам необхідно додати принаймні одну мову."

#: src/modules/wizard/wizard.php:491
msgid "You already added this language."
msgstr "Ви вже додали цю мову."

#: src/modules/wizard/wizard.php:490
msgid "You need to select a language to be added."
msgstr "Вам необхіно обрати мову для додання."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-licenses.php:25
#: src/modules/wizard/wizard.php:387
msgid "Licenses"
msgstr "Ліцензії"

#: src/modules/wizard/wizard.php:203
msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site."
msgstr "На жаль, вам не дозволено керувати параметрами цього сайту."

#: src/modules/wizard/wizard.php:145
msgid "Setup"
msgstr "Налаштування"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-untranslated-contents.php:23
msgid "Choose the language to be assigned"
msgstr "Оберіть мову для призначення"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-untranslated-contents.php:20
msgid "The selected language below will be applied to all your content without an assigned language."
msgstr "Обрана мова буде застосована до усього вмісту без призначеної мови."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-untranslated-contents.php:19
msgid "For your site to work correctly, you need to assign a language to all your contents."
msgstr "Для коректної роботи сайту необхідно призначити мову для усього контенту."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-untranslated-contents.php:16
msgid "Content without language"
msgstr "Контент без мови"

#: src/license.php:297
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Ваш ліцензійний ключ відключено."

#: src/admin/admin-filters.php:122
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Сторінка політики конфіденційності"

#. translators: 1: Plugin name 2: Current WordPress version 3: Required
#. WordPress version
#: src/install/usable.php:83
msgid "%1$s has deactivated itself because you are using an old version of WordPress. You are using using WordPress %2$s. %1$s requires at least WordPress %3$s."
msgstr "%1$s деактивувався, тому що ви використовуєте застарілу версію WordPress. Ви використовуєте WordPress %2$s. %1$s вимагає принаймні WordPress %3$s."

#. translators: 1: Plugin name 2: Current PHP version 3: Required PHP version
#: src/install/usable.php:57
msgid "%1$s has deactivated itself because you are using an old version of PHP. You are using using PHP %2$s. %1$s requires PHP %3$s."
msgstr "%1$s деактивувався, тому що ви використовуєте застарілу версію PHP. Ви використовуєте PHP %2$s. %1$s вимагає PHP %3$s."

#: src/settings/flags.php:159
msgid "North Macedonia"
msgstr "Північна Македонія"

#. translators: %1$s is a date, %2$s is link start tag, %3$s is link end tag.
#: src/license.php:345
msgid "Your license key will expire soon! Precisely, it will expire on %1$s. %2$sRenew your license key today!%3$s"
msgstr "Дія вашого ліцензійного ключа незабаром закінчиться. Це станеться %1$s. %2$sОновіть ваш ліцензійний ключ сьогодні!%3$s."

#: src/settings/settings-module.php:348
msgid "To enable this feature, you need Polylang Pro."
msgstr "Вам необхідний Polylang Pro для активації цієї фукнції."

#: src/admin/admin-classic-editor.php:378
msgid "If you attempt to modify them anyway, your changes will not be saved."
msgstr "Якщо ви спробуєте змінити їх у будь-якому випадку, ваші зміни не збережуться."

#: src/admin/admin-classic-editor.php:376
msgid "Some taxonomies or metadata may be synchronized with existing translations that you are not allowed to modify."
msgstr "Деякі таксономії або метадані можуть бути синхронизовані з існуючими перекладами, для яких ви не маєте права редагування."

#. translators: %s is a comma separated list of native language names
#: src/admin/admin-static-pages.php:154
msgid "You must translate your static front page in %s."
msgstr "Необхідно перекласта статичну домашню сторінку мовою %s."

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag.
#: src/admin/admin-notices.php:268
msgid "We have noticed that you have been using Polylang for some time. We hope you love it, and we would really appreciate it if you would %1$sgive us a 5 stars rating%2$s."
msgstr "Ми помітили, що ви користувалися Polylang деякий час. Сподіваємося, вам сподобалося. Ми будемо вдячні отримати від вас %1$sрейтинг в 5 зірочок%2$s."

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag.
#: src/admin/admin-notices.php:243
msgid "We have noticed that you are using Polylang with WooCommerce. To ensure compatibility, we recommend you use %1$sPolylang for WooCommerce%2$s."
msgstr "Ми помітили, що ви користуєтеся Polylang разом з WooCommerce. Щоб бути впевненним у сумісності, рекомендуємо скористатися %1$sPolylang для WooCommerce%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s are Polylang version numbers
#: src/install/upgrade.php:93
msgid "Before upgrading to %2$s, please upgrade to %1$s."
msgstr "Перед оновленням до %2$s, будь ласка, оновіться до %1$s."

#. Author of the plugin
#: polylang.php
msgid "WP SYNTEX"
msgstr "WP SYNTEX"

#. translators: accessibility text
#: src/admin/admin-notices.php:224 src/modules/wizard/wizard.php:383
#: src/modules/wizard/wizard.php:484 src/modules/wizard/wizard.php:675
#: src/settings/settings.php:318
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Пропустити це сповіщення."

#: src/filters.php:360
msgid "User"
msgstr "Користувача"

#. translators: %s is a language native name
#: src/filters.php:351
msgid "User description - %s"
msgstr "Опис користувача - %s"

#: src/filters.php:327
msgid "Translated user descriptions"
msgstr "Перекладені описи користувача"

#: src/settings/flags.php:234
msgid "Tibet"
msgstr "Тибет"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: polylang.php
msgid "https://polylang.pro"
msgstr "https://polylang.pro"

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag.
#: src/settings/view-about.php:23
msgid "Support and extra features are available to %1$sPolylang Pro%2$s users."
msgstr "Підтримка і додаткові функції достіпні користувачам %1$sPolylang Pro%2$s."

#: src/settings/settings-module.php:350
msgid "Upgrade now."
msgstr "Оновити зараз."

#. translators: %s is a date
#: src/license.php:353
msgid "Your license key expires on %s."
msgstr "Термін дії ліцензійного ключа завершується %s."

#: src/license.php:340
msgid "The license key never expires."
msgstr "Ліцензійний ключ вічний."

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag
#: src/license.php:328
msgid "Your license key has reached its activation limit. %1$sView possible upgrades%2$s now."
msgstr "Ліцензійний ключ досяг ліміту активацій. %1$sПерегляньте можливі оновлення%2$s зараз."

#. translators: %s is a product name
#: src/license.php:322
msgid "This is not a %s license key."
msgstr "Це не ліцензійний ключ %s."

#. translators: %1$s is a product name, %2$s is link start tag, %3$s is link
#. end tag.
#: src/license.php:313
msgid "Your %1$s license key is not active for this URL. Please %2$svisit your account page%3$s to manage your license key URLs."
msgstr "Ваш ліцензійний ключ не активовано для URL %1$s. Будь ласка, %2$sвідвідайте сторінку облікового запису%3$s для керування вашими URL."

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag.
#: src/license.php:303
msgid "Invalid license. Please %1$svisit your account page%2$s and verify it."
msgstr "Невірна ліцензія. Будь ласка, %1$sвідвідайте сторінку облікового запису%2$s і перевірте її."

#. translators: %1$s is a date, %2$s is link start tag, %3$s is link end tag.
#: src/license.php:288
msgid "Your license key expired on %1$s. Please %2$srenew your license key%3$s."
msgstr "Ваш ліцензійний ключ закінчився %1$s. Будь ласка, %2$sоновіть ваш ліцензійний ключ%3$s."

#: src/settings/settings-licenses.php:39
msgid "Manage licenses for Polylang Pro and add-ons."
msgstr "Керування ліцензіями Polylang Pro і додатків."

#: src/settings/settings-licenses.php:38
msgid "License keys"
msgstr "Ліцензійні ключі"

#: src/modules/translate-slugs/settings-preview-translate-slugs.php:54
msgid "Allows to translate custom post types and taxonomies slugs in URLs."
msgstr "Дозволяє перекладати типи користувацьких записів і уривки таксономій в посиланнях."

#: src/modules/translate-slugs/settings-preview-translate-slugs.php:38
msgid "Translate slugs"
msgstr "Перекладати частини посилання"

#: src/modules/share-slug/settings-preview-share-slug.php:54
msgid "Allows to share the same URL slug across languages for posts and terms."
msgstr "Дозволяє розділяти ті самі частини посилань між мовами для записів і груп."

#: src/modules/share-slug/settings-preview-share-slug.php:38
msgid "Share slugs"
msgstr "Розділяти частини посилань"

#: src/install/plugin-updater.php:574
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: src/install/plugin-updater.php:574
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "У вас недостатньо повноважень для оновлення плагінів"

#. translators: Post calendar label. %s: Date.
#: src/widget-calendar.php:292
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Записи оприлюднені %s"

#: src/widget-calendar.php:290
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: src/settings/view-tab-lang.php:140
msgid "Choose a flag for the language."
msgstr "Оберіть прапор для мови."

#. translators: accessibility text
#: src/settings/table-string.php:362
msgid "Filter by group"
msgstr "Фільтрувати за групою"

#. translators:  accessibility text, %s is a string potentially in any language
#: src/settings/table-string.php:105
msgid "Select %s"
msgstr "Вибрати %s"

#: src/settings/table-settings.php:149
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: src/settings/table-settings.php:148
msgid "Module"
msgstr "Модуль"

#: src/settings/settings-module.php:170
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти Зміни"

#: src/settings/settings-module.php:169 js/build/block-editor.js:145
#: js/build/classic-editor.js:79
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"

#: src/settings/table-languages.php:211
msgid "Delete this language and all its associated data"
msgstr "Видалити цю мову і усі пов'язані дані"

#. translators: accessibility text, %s is a native language name
#: src/settings/table-languages.php:117
msgid "Choose %s as default language"
msgstr "Обрати %s, як мову за замовчуванням"

#: src/settings/table-languages.php:114
msgid "Select as default language"
msgstr "Обрати у якості мови за замовчуванням"

#: src/settings/table-languages.php:93 src/settings/table-languages.php:205
msgid "Edit this language"
msgstr "Редагувати цю мову"

#: src/settings/settings.php:336
msgid "You can set them all to the default language."
msgstr "Ви можете виставити їх усі в мову за замовчуванням."

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-untranslated-contents.php:18
#: src/settings/settings.php:334
msgid "There are posts, pages, categories or tags without language."
msgstr "Є записи, сторінки, категорії чи мітки без мови."

#. translators: %s is a URL.
#: src/Options/Business/Domains.php:154
msgid "Polylang was unable to access the %s URL. Please check that the URL is valid."
msgstr "Polylang не зміг отримати доступ до URL %s. Будь ласка, перевірте коректність URL."

#. translators: %s is a native language name.
#: src/Options/Business/Domains.php:123
msgid "Please enter a valid URL for %s."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну URL-адресу для %s."

#: src/settings/settings-url.php:39
msgid "Decide how your URLs will look like."
msgstr "Вирішіть, як виглядатимуть ваші URL."

#: src/settings/settings-module.php:165
msgid "Deactivated"
msgstr "Дезактивовано"

#: src/settings/settings-module.php:160
msgid "Activate this module"
msgstr "Активувати цей модуль"

#: src/license.php:337 src/settings/settings-module.php:156
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивуйте"

#: src/settings/settings-module.php:154
msgid "Deactivate this module"
msgstr "Дезактивувати цей модуль"

#: src/settings/settings-module.php:148
msgid "Configure this module"
msgstr "Налаштувати цей модуль"

#: src/settings/settings-cpt.php:60
msgid "Activate languages and translations management for the custom post types and the taxonomies."
msgstr "Активуйте керування мовами і перекладами для типів користувацьких записів і таксономій."

#: src/settings/settings-cpt.php:59
msgid "Custom post types and Taxonomies"
msgstr "Типи користувацьких записів і таксономії"

#: src/settings/flags.php:266
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабве"

#: src/settings/flags.php:265
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"

#: src/settings/flags.php:264
msgid "South Africa"
msgstr "ПАР"

#: src/settings/flags.php:263
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"

#: src/settings/flags.php:262
msgid "Yemen"
msgstr "Ємен"

#: src/settings/flags.php:261
msgid "Western Samoa"
msgstr "Західне Самоа"

#: src/settings/flags.php:260
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уолліс та Футуна"

#: src/settings/flags.php:259
msgid "Wales"
msgstr "Уельс"

#: src/settings/flags.php:258
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: src/settings/flags.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Вʼєтнам"

#: src/settings/flags.php:256
msgid "United States Virgin Islands"
msgstr "Віргінські острови Сполучених Штатів"

#: src/settings/flags.php:255
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британські Віргінські острови"

#: src/settings/flags.php:254
msgid "Veneto"
msgstr "Венето"

#: src/settings/flags.php:253
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуела"

#: src/settings/flags.php:252
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"

#: src/settings/flags.php:251
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикан"

#: src/settings/flags.php:250
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: src/settings/flags.php:249
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#: src/settings/flags.php:248
msgid "United States"
msgstr "США"

#: src/settings/flags.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: src/settings/flags.php:246
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"

#: src/settings/flags.php:245
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзанія"

#: src/settings/flags.php:244
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"

#: src/settings/flags.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: src/settings/flags.php:242
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринідад і Тобаго"

#: src/settings/flags.php:241
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"

#: src/settings/flags.php:240
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: src/settings/flags.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"

#: src/settings/flags.php:238
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"

#: src/settings/flags.php:237
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Тимор-Лешті"

#: src/settings/flags.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: src/settings/flags.php:235
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"

#: src/settings/flags.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Таїланд"

#: src/settings/flags.php:232
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#: src/settings/flags.php:231
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французькі Південні Території"

#: src/settings/flags.php:230
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: src/settings/flags.php:229
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Теркс і Кайкос острова"

#: src/settings/flags.php:228
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазіленд"

#: src/settings/flags.php:227
msgid "Syria"
msgstr "Сирія"

#: src/settings/flags.php:226
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"

#: src/settings/flags.php:225
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "Сан-Томе і Прінсіпі"

#: src/settings/flags.php:224
msgid "South Sudan"
msgstr "Південний Судан"

#: src/settings/flags.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: src/settings/flags.php:222
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалі"

#: src/settings/flags.php:221
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: src/settings/flags.php:220
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"

#: src/settings/flags.php:219
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьєрра-Леоне"

#: src/settings/flags.php:218
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакія"

#: src/settings/flags.php:217
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"

#: src/settings/flags.php:216
msgid "Saint Helena"
msgstr "Острів Святої Єлени"

#: src/settings/flags.php:215
msgid "Singapore"
msgstr "Сінгапур"

#: src/settings/flags.php:214
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"

#: src/settings/flags.php:213
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: src/settings/flags.php:212
msgid "Scotland"
msgstr "Шотландія"

#: src/settings/flags.php:211
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"

#: src/settings/flags.php:210
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонові Острови"

#: src/settings/flags.php:209
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудівська Аравія"

#: src/settings/flags.php:208
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: src/settings/flags.php:207
msgid "Russia"
msgstr "Росія"

#: src/settings/flags.php:206
msgid "Serbia"
msgstr "Сербія"

#: src/settings/flags.php:205
msgid "Romania"
msgstr "Румунія"

#: src/settings/flags.php:204
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"

#: src/settings/flags.php:203
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: src/settings/flags.php:202
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#: src/settings/flags.php:201
msgid "Belau"
msgstr "Белау"

#: src/settings/flags.php:200
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"

#: src/settings/flags.php:199
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинська територія"

#: src/settings/flags.php:198
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Порт Ріко"

#: src/settings/flags.php:197
msgid "Pitcairn"
msgstr "Піткерн"

#: src/settings/flags.php:196
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"

#: src/settings/flags.php:195
msgid "Poland"
msgstr "Польща"

#: src/settings/flags.php:194
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: src/settings/flags.php:193
msgid "Philippines"
msgstr "Філіппіни"

#: src/settings/flags.php:192
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвінея"

#: src/settings/flags.php:191
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французька Полінезія"

#: src/settings/flags.php:190
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: src/settings/flags.php:189
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: src/settings/flags.php:188
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: src/settings/flags.php:187
msgid "Occitania"
msgstr "Окситанія"

#: src/settings/flags.php:186
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландія"

#: src/settings/flags.php:185
msgid "Niue"
msgstr "Ніуе"

#: src/settings/flags.php:184
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: src/settings/flags.php:183
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: src/settings/flags.php:182
msgid "Norway"
msgstr "Норвегія"

#: src/settings/flags.php:181
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідерланди"

#: src/settings/flags.php:180
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікарагуа"

#: src/settings/flags.php:179
msgid "Nigeria"
msgstr "Нігерія"

#: src/settings/flags.php:178
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Острів Норфолк"

#: src/settings/flags.php:177
msgid "Niger"
msgstr "Нігер"

#: src/settings/flags.php:176
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонія"

#: src/settings/flags.php:175
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"

#: src/settings/flags.php:174
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбік"

#: src/settings/flags.php:173
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзія"

#: src/settings/flags.php:172
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"

#: src/settings/flags.php:171
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"

#: src/settings/flags.php:170
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдіви"

#: src/settings/flags.php:169
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикій"

#: src/settings/flags.php:168
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"

#: src/settings/flags.php:167
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"

#: src/settings/flags.php:166
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританія"

#: src/settings/flags.php:165
msgid "Martinique"
msgstr "Мартинюк"

#: src/settings/flags.php:164
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Північні Маріанські острови"

#: src/settings/flags.php:163
msgid "Macao"
msgstr "Макао"

#: src/settings/flags.php:162
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголія"

#: src/settings/flags.php:161
msgid "Myanmar"
msgstr "М'янма"

#: src/settings/flags.php:160
msgid "Mali"
msgstr "Малі"

#: src/settings/flags.php:158
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаллові Острови"

#: src/settings/flags.php:157
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: src/settings/flags.php:156
msgid "Montenegro"
msgstr "Чорногорія"

#: src/settings/flags.php:155
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"

#: src/settings/flags.php:154
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: src/settings/flags.php:153
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"

#: src/settings/flags.php:152
msgid "Libya"
msgstr "Лівія"

#: src/settings/flags.php:151
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"

#: src/settings/flags.php:150
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"

#: src/settings/flags.php:149
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#: src/settings/flags.php:148
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: src/settings/flags.php:147
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберія"

#: src/settings/flags.php:146
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шрі-Ланка"

#: src/settings/flags.php:145
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтенштейн"

#: src/settings/flags.php:144
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сент-Люсія"

#: src/settings/flags.php:143
msgid "Lebanon"
msgstr "Ліван"

#: src/settings/flags.php:142
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"

#: src/settings/flags.php:141
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: src/settings/flags.php:140
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманові острови"

#: src/settings/flags.php:139
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"

#: src/settings/flags.php:138
msgid "Kurdistan"
msgstr "Курдистан"

#: src/settings/flags.php:137
msgid "South Korea"
msgstr "Південна Корея"

#: src/settings/flags.php:136
msgid "North Korea"
msgstr "Північна Корея"

#: src/settings/flags.php:135
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Кітс і Невіс"

#: src/settings/flags.php:134
msgid "Comoros"
msgstr "Коморські Острови"

#: src/settings/flags.php:133
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірибаті"

#: src/settings/flags.php:132
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"

#: src/settings/flags.php:131
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"

#: src/settings/flags.php:130
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"

#: src/settings/flags.php:129
msgid "Japan"
msgstr "Японія"

#: src/settings/flags.php:128
msgid "Jordan"
msgstr "Йорданія"

#: src/settings/flags.php:127
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: src/settings/flags.php:126
msgid "Italy"
msgstr "Італія"

#: src/settings/flags.php:125
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"

#: src/settings/flags.php:124
msgid "Iran"
msgstr "Іран"

#: src/settings/flags.php:123
msgid "Iraq"
msgstr "Ірак"

#: src/settings/flags.php:122
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британська територія Індійського океану"

#: src/settings/flags.php:121
msgid "India"
msgstr "Індія"

#: src/settings/flags.php:120
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"

#: src/settings/flags.php:119
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "Ірландія"

#: src/settings/flags.php:118
msgid "Indonesia"
msgstr "Індонезія"

#: src/settings/flags.php:117
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"

#: src/settings/flags.php:116
msgid "Haiti"
msgstr "Гаїті"

#: src/settings/flags.php:115
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватія"

#: src/settings/flags.php:114
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"

#: src/settings/flags.php:113
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Острів Херд і острови Макдональд"

#: src/settings/flags.php:112
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконґ О.А.Р. Китаю"

#: src/settings/flags.php:111
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: src/settings/flags.php:110
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвінея-Біссау"

#: src/settings/flags.php:109
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: src/settings/flags.php:108
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: src/settings/flags.php:107
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Південна Джорджія та Південні Сендвічські острови"

#: src/settings/flags.php:106
msgid "Greece"
msgstr "Греція"

#: src/settings/flags.php:105
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторіальна Гвінея"

#: src/settings/flags.php:104
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"

#: src/settings/flags.php:103
msgid "Guinea"
msgstr "Гвінея"

#: src/settings/flags.php:102
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбія"

#: src/settings/flags.php:101
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландія"

#: src/settings/flags.php:100
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гібралтар"

#: src/settings/flags.php:99
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: src/settings/flags.php:98
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"

#: src/settings/flags.php:97
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#: src/settings/flags.php:96
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобританія"

#: src/settings/flags.php:95
msgid "Galicia"
msgstr "Галіція"

#: src/settings/flags.php:94
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: src/settings/flags.php:93
msgid "France"
msgstr "Франція"

#: src/settings/flags.php:92
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерські острови"

#: src/settings/flags.php:91
msgid "Micronesia"
msgstr "Мікронезія"

#: src/settings/flags.php:90
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендські острови"

#: src/settings/flags.php:89
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджі"

#: src/settings/flags.php:88
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"

#: src/settings/flags.php:87
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ефіопія"

#: src/settings/flags.php:86
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"

#: src/settings/flags.php:85
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"

#: src/settings/flags.php:84
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"

#: src/settings/flags.php:83
msgid "England"
msgstr "Англія"

#: src/settings/flags.php:82
msgid "Western Sahara"
msgstr "Західна Сахара"

#: src/settings/flags.php:81
msgid "Egypt"
msgstr "Єгипет"

#: src/settings/flags.php:80
msgid "Estonia"
msgstr "Естонія"

#: src/settings/flags.php:79
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: src/settings/flags.php:78
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: src/settings/flags.php:77
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домініканська Республіка"

#: src/settings/flags.php:76
msgid "Dominica"
msgstr "Домінік"

#: src/settings/flags.php:75
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"

#: src/settings/flags.php:74
msgid "Djibouti"
msgstr "Джібуті"

#: src/settings/flags.php:73
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"

#: src/settings/flags.php:72
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чеська республіка"

#: src/settings/flags.php:71
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"

#: src/settings/flags.php:70
msgid "Christmas Island"
msgstr "Острів Різдва"

#: src/settings/flags.php:69
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"

#: src/settings/flags.php:68
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: src/settings/flags.php:67
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"

#: src/settings/flags.php:66
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбія"

#: src/settings/flags.php:65
msgid "China"
msgstr "Китай"

#: src/settings/flags.php:64
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: src/settings/flags.php:63
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"

#: src/settings/flags.php:62
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кука"

#: src/settings/flags.php:61
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Кот д’Івуар"

#: src/settings/flags.php:60
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"

#: src/settings/flags.php:59
msgid "Congo"
msgstr "Конго"

#: src/settings/flags.php:58
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центральноафриканська Республіка"

#: src/settings/flags.php:57
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Демократична Республіка Конґо"

#: src/settings/flags.php:56
msgid "Cocos"
msgstr "Кокосові острови"

#: src/settings/flags.php:55
msgid "Catalonia"
msgstr "Каталонія"

#: src/settings/flags.php:54
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: src/settings/flags.php:53
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"

#: src/settings/flags.php:52
msgid "Belarus"
msgstr "Білорусь"

#: src/settings/flags.php:51
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"

#: src/settings/flags.php:50
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: src/settings/flags.php:49
msgid "Bahamas"
msgstr "Багами"

#: src/settings/flags.php:48
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"

#: src/settings/flags.php:47
msgid "Bolivia"
msgstr "Болівія"

#: src/settings/flags.php:46
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"

#: src/settings/flags.php:45
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудські Острови"

#: src/settings/flags.php:44
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"

#: src/settings/flags.php:43
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунді"

#: src/settings/flags.php:42
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"

#: src/settings/flags.php:41
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"

#: src/settings/flags.php:40
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна-Фасо"

#: src/settings/flags.php:39
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"

#: src/settings/flags.php:38
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: src/settings/flags.php:37
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: src/settings/flags.php:36
msgid "Basque Country"
msgstr "Країна басків"

#: src/settings/flags.php:35
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Боснія і Герцоговина"

#: src/settings/flags.php:34
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"

#: src/settings/flags.php:33
msgid "Åland Islands"
msgstr "Аландські острови"

#: src/settings/flags.php:32
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: src/settings/flags.php:31
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"

#: src/settings/flags.php:30
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"

#: src/settings/flags.php:29
msgid "American Samoa"
msgstr "Американське Самоа"

#: src/settings/flags.php:28
msgid "Arab league"
msgstr "Арабська ліга"

#: src/settings/flags.php:27
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

#: src/settings/flags.php:26
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: src/settings/flags.php:25
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нідерландські Антильські острови"

#: src/settings/flags.php:24
msgid "Armenia"
msgstr "Вірменія"

#: src/settings/flags.php:23
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"

#: src/settings/flags.php:22
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангілья"

#: src/settings/flags.php:21
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа і Барбуда"

#: src/settings/flags.php:20
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганістан"

#: src/settings/flags.php:19
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"

#: src/settings/flags.php:18
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"

#. translators: accessibility text
#: src/admin/view-translations-post.php:67
#: src/admin/view-translations-term.php:81
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"

#: src/admin/admin-static-pages.php:56
msgid "Posts Page"
msgstr "Сторінка записів"

#: src/admin/admin-static-pages.php:52
msgid "Front Page"
msgstr "Головна сторінка"

#: src/admin/admin-nav-menu.php:90
msgid "Add to Menu"
msgstr "Додати до меню"

#: src/Model/Languages.php:1062 src/modules/wizard/wizard.php:499
msgid "The flag does not exist"
msgstr "Прапору не існує"

#. translators: accessibility text, %s is a native language name
#: src/admin/admin-links.php:143
msgid "Add a translation in %s"
msgstr "Додати переклад мовою %s"

#. translators: accessibility text, %s is a native language name
#: src/admin/admin-links.php:232 src/admin/admin-links.php:236
msgid "Edit the translation in %s"
msgstr "Редагувати переклад мовою %s"

#. translators: accessibility text, %s is a native language name
#: src/admin/admin-links.php:229
msgid "Edit this item in %s"
msgstr "Редагувати елемент мовою %s"

#. Description of the plugin
#: polylang.php
msgid "Adds multilingual capability to WordPress"
msgstr "Додає магатомовні властивості до WordPress"

#. Plugin Name of the plugin
#: polylang.php
msgid "Polylang"
msgstr "Polylang"

#: src/settings/settings-module.php:162
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: src/settings/settings-module.php:164
msgid "Activated"
msgstr "Активовано"

#: src/settings/settings-licenses.php:43
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: src/install/upgrade.php:90
msgid "Polylang has been deactivated because you upgraded from a too old version."
msgstr "Polylang був відключений, тому що ви оновили з занадто старої версії."

#: src/widget-languages.php:154
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"

#: src/widget-languages.php:34
msgid "Displays a language switcher"
msgstr "Відображає перемикач мови"

#. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: src/widget-calendar.php:219
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: src/switcher.php:46
msgid "Displays as a dropdown"
msgstr "Відображати як меню, що випадає"

#: src/switcher.php:51
msgid "Hides languages with no translation"
msgstr "Приховати мови без перекладу"

#: src/switcher.php:50
msgid "Hides the current language"
msgstr "Приховувати поточну мову"

#: src/switcher.php:49
msgid "Forces link to front page"
msgstr "Примусовий перехід на головну сторінку"

#: src/switcher.php:48
msgid "Displays flags"
msgstr "Відображати прапорці"

#: src/switcher.php:47
msgid "Displays language names"
msgstr "Відображати назви мов"

#: src/integrations/wp-importer/wordpress-importer.php:45
msgid "Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</strong> from a WordPress export file."
msgstr "Імпортувати <strong>записи, сторінки, коментарі, користувацькі поля, категорії, та позначки</strong> з файлу експорту WordPress."

#: src/default-term.php:137
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорії"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/frontend/frontend-filters-search.php:122
#: src/frontend/frontend-filters-search.php:124
msgid "Search"
msgstr "Шукати"

#: src/settings/view-tab-strings.php:23
msgid "Use this to remove unused strings from database, for example after a plugin has been uninstalled."
msgstr "Використовуйте це, щоб видалити з бази даних рядки, які не використовуються. Наприклад, після видалення плаґіну."

#: src/settings/view-tab-strings.php:21
msgid "Clean strings translation database"
msgstr "Очистити базу даних перекладу строк"

#: src/settings/view-tab-strings.php:16
msgid "Search translations"
msgstr "Пошук перекладів"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:32
msgid "The synchronization options allow to maintain exact same values (or translations in the case of taxonomies and page parent) of meta content between the translations of a post or page."
msgstr "Опція синхронізації дозволяє підтримувати точно таке саме значення (або переклад у випадку таксономій та батьківської сторінки) метаданих вмісту між всіма перекладами публікації або сторінки."

#: src/modules/sync/settings-sync.php:31
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронізація"

#: src/settings/settings-cpt.php:156
msgid "Activate languages and translations for custom taxonomies."
msgstr "Активувати мови та переклади для власних таксономії."

#: src/settings/settings-cpt.php:131
msgid "Custom taxonomies"
msgstr "Власні таксономії"

#: src/settings/settings-cpt.php:125
msgid "Activate languages and translations for custom post types."
msgstr "Активувати мови та переклади для власних типів публікацій."

#: src/settings/settings-cpt.php:100
msgid "Custom post types"
msgstr "Власні типи публікації"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-media.php:17
#: src/modules/wizard/wizard.php:620 src/settings/settings-media.php:31
msgid "Media"
msgstr "Медіа"

#: src/settings/settings-browser.php:34
msgid "Detect browser language"
msgstr "Визначати мову браузера"

#. translators: %1$s example url when the option is active. %2$s example url
#. when the option is not active
#: src/settings/settings-url.php:211
msgid "Example: %1$s instead of %2$s"
msgstr "Приклад: %1$s замість %2$s"

#: src/Options/Business/Redirect_Lang.php:44 src/settings/settings-url.php:199
msgid "The front page URL contains the language code instead of the page name or page id"
msgstr "URL головної сторінки містить код мови замість назви сторінки або id сторінки"

#: src/Options/Business/Hide_Default.php:45 src/settings/settings-url.php:136
msgid "Hide URL language information for default language"
msgstr "Приховати інформацію мови в URL для мови за замовчуванням"

#: src/Options/Business/Force_Lang.php:53 src/settings/settings-url.php:101
msgid "The language is set from different domains"
msgstr "Мова встановлена з іншого домену"

#: src/Options/Business/Force_Lang.php:50 src/settings/settings-url.php:90
msgid "The language is set from the subdomain name in pretty permalinks"
msgstr "Мова встановлена з субдомену в постійному посиланні"

#: src/settings/settings-url.php:83 src/settings/settings-url.php:94
#: src/settings/settings-url.php:166 src/settings/settings-url.php:181
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"

#: src/settings/settings-url.php:79
msgid "The language is set from the code in the URL"
msgstr "Мова встановлена з коду в URL"

#: src/Options/Business/Force_Lang.php:47 src/settings/settings-url.php:79
msgid "The language is set from the directory name in pretty permalinks"
msgstr "Мова встановлена з назви каталогу в постійному посиланні"

#: src/settings/settings-url.php:66
msgid "Posts, pages, categories and tags URLs will not be modified."
msgstr "URL публікацій, сторінок, категорій та теґів не змінюються."

#: src/Options/Business/Force_Lang.php:44 src/settings/settings-url.php:62
msgid "The language is set from content"
msgstr "Мова встановлена з вмісту"

#: src/settings/settings-url.php:38
msgid "URL modifications"
msgstr "Модифікації URL"

#. translators: accessibility text
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:69
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:83
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-home-page.php:114
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:71
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:86
#: src/settings/table-languages.php:133 src/settings/table-languages.php:152
msgid "Default language"
msgstr "Мова за замовчуванням"

#: src/settings/view-tab-lang.php:172
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: src/settings/view-tab-lang.php:151
msgid "Position of the language in the language switcher"
msgstr "Положення мови в перемикачі мов"

#: src/settings/view-tab-lang.php:120
msgid "Choose the text direction for the language"
msgstr "Виберіть напрямок тексту для мови"

#: src/settings/view-tab-lang.php:117
msgid "right to left"
msgstr "зправа наліво"

#: src/settings/view-tab-lang.php:112
msgid "left to right"
msgstr "зліва направо"

#: src/settings/view-tab-lang.php:107
msgid "Text direction"
msgstr "Напрямок тексту"

#: src/settings/view-tab-lang.php:103
msgid "Language code - preferably 2-letters ISO 639-1  (for example: en)"
msgstr "Код мови - бажано 2-символьний ISO 639-1 (наприклад, en)"

#: src/settings/view-tab-lang.php:96
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"

#: src/settings/view-tab-lang.php:92
msgid "WordPress Locale for the language (for example: en_US). You will need to install the .mo file for this language."
msgstr "Локаль WordPress для мови (наприклад, en_US). Вам потрібно буде встановити файл .mo для даної мови."

#: src/modules/REST/V1/Languages.php:445 src/settings/view-tab-lang.php:81
msgid "The name is how it is displayed on your site (for example: English)."
msgstr "Це ім'я, як воно відображається на вашому сайті (наприклад, Англійська)."

#: src/settings/view-tab-lang.php:70
msgid "You can choose a language in the list or directly edit it below."
msgstr "Ви можете вибрати мову зі списку або безпосередньо відредагувати її нижче."

#: src/modules/Blocks/Language_Switcher/Standard/Block.php:60
#: src/settings/view-tab-lang.php:53 src/widget-languages.php:88
msgid "Choose a language"
msgstr "Вибрати мову"

#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:50
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:54
#: src/settings/view-tab-lang.php:32 src/settings/view-tab-lang.php:172
msgid "Add new language"
msgstr "Додати нову мову"

#: src/settings/view-tab-lang.php:32
msgid "Edit language"
msgstr "Редагувати мову"

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag.
#: src/settings/view-about.php:15
msgid "Polylang is provided with an extensive %1$sdocumentation%2$s (in English). It includes information on how to set up your multilingual site and use it on a daily basis; FAQs, and documentation for developers to adapt their plugins and themes."
msgstr "Polylang постачається з розширеною %1$sдокументацією%2$s (англійською). Вона містить інформацію про налаштування багатомовного сайту і його щоденне використання, часті запитання та відповіді, документацію для розробників, щоб адаптувати плагіни і теми."

#: src/settings/table-string.php:381
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: src/settings/table-string.php:368
msgid "View all groups"
msgstr "Переглянути всі групи"

#: src/admin/admin-base.php:673 src/admin/view-translations-media.php:14
#: src/admin/view-translations-post.php:14
#: src/admin/view-translations-term.php:18
#: src/admin/view-translations-term.php:25 src/settings/table-string.php:169
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"

#: src/settings/table-string.php:168
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/settings/table-string.php:167
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: src/settings/table-string.php:166
msgid "String"
msgstr "Рядок"

#: src/settings/table-languages.php:155
msgid "Posts"
msgstr "Записи"

#: src/settings/table-languages.php:154 src/settings/view-tab-lang.php:124
msgid "Flag"
msgstr "Прапор"

#: src/settings/table-languages.php:153 src/settings/view-tab-lang.php:144
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: src/settings/table-languages.php:151
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: src/settings/table-languages.php:150 src/settings/view-tab-lang.php:85
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"

#: src/settings/table-languages.php:149 src/settings/view-tab-lang.php:74
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім'я"

#: src/settings/table-languages.php:214 src/settings/table-string.php:328
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/settings/table-languages.php:213
msgid "You are about to permanently delete this language. Are you sure?"
msgstr "Ви збираєтесь остаточно видалити цю мову. Ви впевнені?"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:113
msgid "Featured image"
msgstr "Головне зображення"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:112
msgid "Page order"
msgstr "Номер сторінки"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:111
msgid "Page template"
msgstr "Шаблон сторінки"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:110
msgid "Page parent"
msgstr "Батьківська сторінка"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:109
msgid "Post format"
msgstr "Формат запису"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:108
msgid "Published date"
msgstr "Дата публікації"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:107
msgid "Sticky posts"
msgstr "Прикріплені записи"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:106
msgid "Ping status"
msgstr "Статус пінгу"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:105
msgid "Comment status"
msgstr "Статус коментарю"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:104
msgid "Custom fields"
msgstr "Власні поля"

#: src/modules/sync/settings-sync.php:103
msgid "Taxonomies"
msgstr "Таксономії"

#: src/settings/settings-licenses.php:113 src/settings/settings-module.php:288
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."

#: src/settings/table-string.php:446
msgid "Translations updated."
msgstr "Переклади оновлені."

#: src/settings/settings.php:143
msgid "Strings translations"
msgstr "Переклади рядків"

#: src/settings/settings.php:113
msgid "About Polylang"
msgstr "Про Polylang"

#: src/settings/settings.php:190
msgid "The language was created, but the WordPress language file was not downloaded. Please install it manually."
msgstr "Мова була створена, але файл мовний файл WordPress не був завантажений. Будь ласка, встановіть його вручну."

#: src/admin/admin-base.php:525 src/admin/admin-base.php:557
msgid "Filters content by language"
msgstr "Фільтрує вміст за мовою"

#: src/admin/admin-base.php:516
msgid "Show all languages"
msgstr "Показати всі мови"

#: src/admin/admin-base.php:676 src/admin/admin.php:104
#: src/settings/settings-module.php:150
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: src/admin/admin-strings.php:70
msgid "Widget text"
msgstr "Текст віджету"

#: src/admin/admin-strings.php:69
msgid "Widget title"
msgstr "Назва віджету"

#: src/admin/admin-nav-menu.php:59 src/nav-menu.php:73
#: src/widget-languages.php:32
msgid "Language switcher"
msgstr "Перемикач мов"

#: src/Model/Languages.php:1050 src/modules/wizard/wizard.php:498
msgid "The language must have a name"
msgstr "Мова повинна мати ім'я"

#: src/Model/Languages.php:1043 src/modules/wizard/wizard.php:497
msgid "The language code must be unique"
msgstr "Код мови повинен бути унікальним"

#: src/Model/Languages.php:1037 src/modules/wizard/wizard.php:496
msgid "The language code contains invalid characters"
msgstr "Код мови містить недопустимі символи"

#: src/Model/Languages.php:1032 src/modules/wizard/wizard.php:495
msgid "Enter a valid WordPress locale"
msgstr "Введіть дійсну локаль WordPress"

#: src/settings/settings.php:216
msgid "Language updated."
msgstr "Мова оновлена."

#: src/settings/settings.php:204
msgid "Language deleted."
msgstr "Мова видалена."

#: src/settings/settings.php:184
msgid "Language added."
msgstr "Мова додана."

#: src/modules/wizard/wizard.php:494
msgid "Impossible to add the language."
msgstr "Неможливо додати мову."

#: src/filters-widgets-options.php:53
msgid "All languages"
msgstr "Всі мови"

#: src/filters-widgets-options.php:68
msgid "The widget is displayed for:"
msgstr "Віджет відображається для:"

#: src/admin/admin-filters-term.php:483
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: src/admin/admin-filters-term.php:144 src/admin/admin-filters-term.php:216
msgid "Sets the language"
msgstr "Встановити мову"

#: src/settings/table-languages.php:207
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: src/admin/admin-classic-editor.php:258
msgid "(no parent)"
msgstr "(без предка)"

#: src/admin/admin-base.php:147 src/admin/admin-base.php:668
#: src/admin/admin-classic-editor.php:79 src/admin/admin-nav-menu.php:80
#: src/admin/admin-nav-menu.php:83 src/admin/admin-nav-menu.php:116
#: src/modules/Blocks/Language_Switcher/Navigation/Block.php:241
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:28
#: src/modules/wizard/wizard.php:510 src/nav-menu.php:72
#: src/settings/settings.php:123
msgid "Languages"
msgstr "Мови"

#: src/admin/admin-classic-editor.php:136
#: src/admin/admin-filters-columns.php:215 src/admin/admin-filters-media.php:79
#: src/admin/admin-filters-term.php:142 src/admin/admin-filters-term.php:214
#: src/modules/wizard/view-wizard-step-languages.php:62
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: src/admin/admin-filters-columns.php:202
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&mdash; Без змін &mdash;"