# Translation of Plugins - WP Shortcodes Plugin — Shortcodes Ultimate - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Shortcodes Plugin — Shortcodes Ultimate - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-07-15 17:45:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Shortcodes Plugin — Shortcodes Ultimate - Stable (latest release)\n"

#: includes/shortcodes/button.php:152
msgid "Make button text bold"
msgstr "Pogrub tekst przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:151
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"

#: includes/shortcodes/box.php:68
msgid "Box maximum width. You can use any valid CSS unit (px, em, %, etc). If no unit is specified, pixels will be used."
msgstr "Maksymalna szerokość pola. Możesz użyć dowolnej prawidłowej jednostki CSS (px, em, % itd.). Jeśli nie określono jednostki, zostaną użyte piksele."

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:78
msgid "The alignment of the gallery thumbnails"
msgstr "Wyrównanie miniaturek galerii"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:201
msgid "invalid reference_tag"
msgstr "nieprawidłowy tag_referencyjny"

#: includes/shortcodes/post.php:98
msgid "unable to display data, check the post status and password"
msgstr "nie można wyświetlić danych, sprawdź status wpisu i hasło"

#: includes/shortcodes/post.php:68 includes/shortcodes/user.php:60
msgid "field is not allowed"
msgstr "pole nie jest dozwolone"

#. Author of the plugin
#: shortcodes-ultimate.php
msgid "Vova Anokhin"
msgstr "Vova Anokhin"

#. translators: %s - shortcode name
#: admin/partials/pro-features/generator.php:14
msgid "This shortcode is available in the Pro version. Upgrade now to get 15 additional shortcodes, including %s and others"
msgstr "Ten krótki kod jest dostępny w wersji Pro. Zaktualizuj teraz, aby uzyskać 15 dodatkowych krótkich kodów, w tym %s i inne"

#: admin/partials/pro-features/generator.php:11
msgid "Shortcodes Ultimate PRO"
msgstr "Krótkie kody Ultimate PRO"

#: admin/partials/pages/about.php:77
msgid "per year"
msgstr "na rok"

#: admin/partials/notices/pro.php:2
msgid "You are using the Free version of Shortcodes Ultimate. Upgrade to PRO to get even more awesome features."
msgstr "Korzystasz z darmowej wersji Krótkie kody Ultimate. Ulepsz do PRO, aby uzyskać jeszcze więcej niesamowitych funkcji."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:116
#: admin/partials/notices/pro.php:3 admin/partials/pages/about.php:55
#: admin/partials/pages/about.php:79 inc/core/generator.php:215
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Ulepsz do PRO"

#. translators: please keep the original markup with <nobr> tags
#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:115
msgid "Get more styles for this shortcode with the <nobr>PRO version</nobr>"
msgstr "Uzyskaj więcej stylów dla tego krótkiego kodu dzięki <nobr>wersji PRO</nobr>"

#: includes/shortcodes/posts.php:203
msgid "Additional CSS class name(s) separated by space(s) for each individual post element"
msgstr "Dodatkowe nazwy klas CSS rozdzielone spacjami dla każdego pojedynczego elementu wpisu"

#: includes/shortcodes/posts.php:202
msgid "Single CSS class"
msgstr "Pojedyncza klasa CSS"

#: includes/shortcodes/posts.php:197
msgid "Additional CSS class name(s) separated by space(s) for the container element"
msgstr "Dodatkowe nazwy klas CSS rozdzielone spacjami dla elementu kontenera"

#: includes/shortcodes/posts.php:196
msgid "Container CSS class"
msgstr "Klasa CSS kontenera"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:51
msgid "Two shortcodes for breaking your content into tabs"
msgstr "Dwa krótkie kody do podziału treści na karty"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:45
msgid "Simple yet stylish colorful block with caption and content"
msgstr "Prosty, a zarazem stylowy, kolorowy blok z podpisem i treścią"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:39
msgid "A powerful shortcode for creating both sliders and carousels"
msgstr "Potężny krótki kod do tworzenia zarówno pokazów slajdów, jak i karuzel"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:33
msgid "Two shortcodes for creating flexible multi-column layouts"
msgstr "Dwa krótkie kody do tworzenia elastycznych układów wielokolumnowych"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:27
msgid "A lightbox, that can display images and custom HTML"
msgstr "Lightbox, który może wyświetlać obrazki i własny kod HTML"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:21
msgid "Beautiful button with multiple styles and ton of options"
msgstr "Piękny przycisk w wielu stylach i z mnóstwem opcji"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:15
msgid "Create a single toggle or an accordion with multiple items"
msgstr "Utwórz pojedynczy przełącznik lub akordeon z wieloma elementami"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:14
msgid "Accordion &amp; Spoiler"
msgstr "Akordeon i spoiler"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:9
msgid "Create your own posts query and display it where you want"
msgstr "Utwórz własne zapytanie o wpisy i wyświetl je tam, gdzie chcesz"

#: admin/partials/pages/settings.php:48
msgid "Main settings"
msgstr "Ustawienia główne"

#: admin/partials/pages/settings.php:26
msgid "Go back to main settings"
msgstr "Wróć do ustawień głównych"

#: admin/partials/pages/settings.php:11
msgid "Shortcodes Ultimate Settings"
msgstr "Ustawienia Krótkie kody Ultimate"

#: admin/partials/pages/about.php:104
msgid "Premium support"
msgstr "Wsparcie Premium"

#: admin/partials/pages/about.php:98
msgid "Community support forum"
msgstr "Forum wsparcia społeczności"

#: admin/partials/pages/about.php:92
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Dokumentacja wtyczki"

#: admin/partials/pages/about.php:86
msgid "Get help"
msgstr "Uzyskaj pomoc"

#: admin/partials/pages/about.php:67
msgid "13 styles for Tabs"
msgstr "13 stylów dla kart"

#: admin/partials/pages/about.php:66
msgid "Exit Popup shortcode"
msgstr "Krótki kod wyjścia z wyskakującego okienka"

#: admin/partials/pages/about.php:65
msgid "14 styles for Spoiler"
msgstr "14 stylów dla Spoilera"

#: admin/partials/pages/about.php:64
msgid "Progress Bar shortcode"
msgstr "Krótki kod paska postępu"

#: admin/partials/pages/about.php:63
msgid "24 styles for Heading"
msgstr "24 style nagłówka"

#: admin/partials/pages/about.php:62
msgid "Testimonail shortcode"
msgstr "Krótki kod referencji"

#: admin/partials/pages/about.php:61
msgid "Personal email support"
msgstr "Osobiste wsparcie e-mail"

#: admin/partials/pages/about.php:60
msgid "Content Slider shortcode"
msgstr "Krótki kod pokazu slajdów treści"

#: admin/partials/pages/about.php:59
msgid "Custom PHP shortcodes"
msgstr "Własne krótkie kody PHP"

#: admin/partials/pages/about.php:58
msgid "Parallax Section shortcode"
msgstr "Krótki kod sekcji paralaksy"

#: admin/partials/pages/about.php:47
msgid "View all shortcodes"
msgstr "Wyświetl wszystkie krótkie kody"

#: admin/partials/pages/about.php:38
msgid "Shortcode icon"
msgstr "Ikonka krótkiego kodu"

#: admin/partials/pages/about.php:34
msgid "The plugin includes over 60 amazing shortcodes"
msgstr "Wtyczka zawiera ponad 60 niesamowitych krótkich kodów"

#: admin/partials/pages/about.php:26
msgid "See the plugin in action"
msgstr "Zobacz wtyczkę w akcji"

#: admin/partials/pages/about.php:19
msgid "The most powerful shortcode plugin for WordPress"
msgstr "Najpotężniejsza wtyczka z krótkim kodem dla WordPressa"

#. translators: %s will be replaced with "Shortcodes Ultimate"
#: admin/partials/pages/about.php:17
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"

#: admin/partials/help/addons.php:6
msgid "Additional Skins user guide"
msgstr "Dodatkowy podręcznik użytkownika skórek"

#: admin/partials/help/addons.php:5
msgid "Shortcode Creator user guide"
msgstr "Instrukcja użytkownika Twórcy krótkich kodów"

#: admin/partials/help/addons.php:4
msgid "Extra Shortcodes user guide"
msgstr "Instrukcja obsługi Ekstra krótkich kodów"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-about.php:13
#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-about.php:14
#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-about.php:64
#: admin/partials/pages/settings.php:50
msgid "About"
msgstr "Informacje"

#. translators: do not translate the <b>url</b> part, the <b>Unsafe
#. features</b> must be translated
#: includes/shortcodes/table.php:64
msgid "The <b>url</b> attribute cannot be used while <b>Unsafe features</b> option is turned off"
msgstr "Atrybutu <b>url</b> nie można używać, gdy opcja <b>Niebezpieczne funkcje</b> jest wyłączona"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:82 includes/shortcodes/meta.php:72
msgid "This shortcode cannot be used while <b>Unsafe features</b> option is turned off"
msgstr "Tego krótkiego kodu nie można używać, gdy opcja <b>Niebezpieczne funkcje</b> jest wyłączona"

#. translators: do not translate the <b>onclick</b> part, the <b>Unsafe
#. features</b> must be translated
#: includes/shortcodes/button.php:375
msgid "The <b>onclick</b> attribute cannot be used while <b>Unsafe features</b> option is turned off"
msgstr "Atrybutu <b>onclick</b> nie można używać, gdy opcja <b>Niebezpieczne funkcje</b> jest wyłączona"

#: admin/partials/notices/unsafe-features.php:16
msgid "Some minor features of the plugin have been automatically disabled to improve the security."
msgstr "Niektóre drobne funkcje wtyczki zostały automatycznie wyłączone w celu zwiększenia bezpieczeństwa."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:156
msgid "This option enables potentially unsafe features of the plugin such as onlick attribute of the Button shortcode. The option is enabled by default and is turned off automatically once you have more than one non-admin user on the site."
msgstr "Ta opcja włącza potencjalnie niebezpieczne funkcje wtyczki, takie jak atrybut onlick krótkiego kodu przycisku. Opcja jest domyślnie włączona i wyłącza się automatycznie, gdy na stronie jest więcej niż jeden użytkownik bez uprawnień administratora."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:153
msgid "Unsafe features"
msgstr "Niebezpieczne funkcje"

#. translators: %1$s and %2$s will be replaced with %CURRENT_URL% and
#. %PERMALINK% tokens respectively
#: includes/shortcodes/qrcode.php:17
msgid "The content to store in the QR code. You can use here any text or even URL.<br>Use %1$s to display the URL of the current page or %2$s to display the permalink of the current post."
msgstr "Treść do zapisania w kodzie QR. Możesz tu użyć dowolnego tekstu, a nawet adresu URL.<br>Użyj %1$s, aby wyświetlić adres URL bieżącej strony lub %2$s, aby wyświetlić stały odnośnik do bieżącego wpisu."

#: includes/shortcodes/tooltip.php:99
msgid "This option determines how the tooltip will be opened"
msgstr "Ta opcja określa sposób otwierania podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:88
msgid "This option enables tooltip shadow"
msgstr "Ta opcja włącza cień podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:87
msgid "Tooltip shadow"
msgstr "Cień podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:82
msgid "The radius of the tooltip corners, in pixels. Use 0 to make corners square"
msgstr "Promień narożników podpowiedzi w pikselach. Użyj 0, aby narożniki były kwadratowe"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:81
msgid "Tooltip border radius"
msgstr "Promień obramowania podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:73
msgid "The maximum width of the tooltip, in pixels"
msgstr "Maksymalna szerokość podpowiedzi w pikselach"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:64
msgid "The alignment of the tooltip content"
msgstr "Wyrównanie treści podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:63
msgid "Text align"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:53
msgid "The font size of the tooltip content"
msgstr "Wielkość liter w treści podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:44
msgid "Tooltip text color"
msgstr "Kolor tekstu podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:38
msgid "Tooltip background color"
msgstr "Kolor tła podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:20
msgid "Content of the tooltip"
msgstr "Treść podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:15
msgid "Title of the tooltip. Use empty value to hide the title"
msgstr "Tytuł podpowiedzi. Użyj pustej wartości, aby ukryć tytuł"

#. translators: %1$s and %2$s will be replace <a> and </a> tags
#: inc/core/assets.php:134
msgid "Failed to load content. %1$sOpen link%2$s"
msgstr "Nie udało się wczytać treści. %1$sOtwórz odnośnik%2$s"

#: includes/shortcodes/tabs.php:52
msgid "This option specifies whether an anchor will be added to page URL after clicking a tab"
msgstr "Ta opcja określa, czy po kliknięciu karty do adresu URL strony zostanie dodana kotwica"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:59
msgid "This option specifies whether an anchor will be added to page URL after clicking the spoiler"
msgstr "Ta opcja określa, czy po kliknięciu spoilera do adresu URL strony zostanie dodana kotwica"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:58 includes/shortcodes/tabs.php:51
msgid "Anchor in URL"
msgstr "Kotwica w adresie URL"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:189
msgid "This option enables random order for selected images"
msgstr "Ta opcja umożliwia losową kolejność wybranych obrazków"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:188
msgid "Random order"
msgstr "Losowa kolejność"

#: includes/shortcodes/posts.php:189
msgid "Set to yes to prevent sticky posts from being moved to the start of the returned list of posts. They are still included, but appear in regular order."
msgstr "Ustaw na „tak”, aby zapobiec przenoszeniu wpisów przyklejonych na początek listy zwróconych wpisów. Nadal będą one uwzględniane, ale będą pojawiać się w zwykłej kolejności."

#: inc/core/generator-views.php:53
msgctxt "shortcodes-ultimate"
msgid "Any post type"
msgstr "Dowolny typ treści"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:218
msgid "Anchors lets you link directly to an element on a page"
msgstr "Kotwice umożliwiają bezpośrednie połączenie z elementem na stronie"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:214
msgid "Use this option to enable anchors in pagination links. As a result, after navigating to a new page, browser will scroll in the posts element."
msgstr "Użyj tej opcji, aby włączyć kotwice w odnośnikach paginacji. W rezultacie po przejściu na nową stronę przeglądarka przewinie element wpisów."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:213
msgid "Achors in Pagination"
msgstr "Kotwice w paginacji"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:208
msgid "Use this option to set a custom label for the next page link."
msgstr "Użyj tej opcji, aby ustawić niestandardową etykietę dla odnośnika do następnej strony."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:207
msgid "Next page link label"
msgstr "Etykieta odnośnika do następnej strony"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:206
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:203
msgid "Use this option to set a custom label for the previous page link."
msgstr "Użyj tej opcji, aby ustawić własną etykietę dla odnośnika do poprzedniej strony."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:202
msgid "Previous page link label"
msgstr "Etykieta odnośnika do poprzedniej strony"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:201
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:198
msgid "This option controls pagination"
msgstr "Ta opcja kontroluje paginację"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:194
msgid "Previous/Next"
msgstr "Poprzedni/następny"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:188
msgid "This option controls the size of thumbnail images. This option only affects image quality, not the actual thumbnail size."
msgstr "Ta opcja kontroluje rozmiar miniatur. Wpływa ona tylko na jakość obrazka, a nie na rzeczywisty rozmiar miniaturki."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:187
msgid "Thumbnails quality (if applicable)"
msgstr "Jakość miniaturek (jeśli dotyczy)"

#. translators: %s will be replaced with clickable text "current"
#: includes/shortcodes/display-posts.php:179
msgid "Comma separated list of post IDs to exclude. Use \"%s\" keyword to exclude the current post."
msgstr "Lista identyfikatorów wpisów do wykluczenia rozdzielona przecinkami. Użyj słowa kluczowego „%s”, aby wykluczyć bieżący wpis."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:176
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Wyklucz wpisy"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:172
msgid "Set this option to yes to ignore sticky posts"
msgstr "Ustaw tę opcję na „tak”, aby ignorować przypięte wpisy"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:166
msgid "Filter posts by status"
msgstr "Filtruj wpisy według statusu"

#. translators: %s will be replaced with clickable text "current"
#: includes/shortcodes/display-posts.php:147
msgid "Filter posts by post parent (use parent post ID). Use \"%s\" keyword to display childs of the current post."
msgstr "Filtruj wpisy według nadrzędnego wpisu (użyj identyfikatora nadrzędnego wpisu). Użyj słowa kluczowego „%s”, aby wyświetlić wpisy podrzędne bieżącego wpisu."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:140
msgid "Designates the ascending or descending order of the orderby parameter"
msgstr "Określa rosnącą lub malejącą kolejność parametru sortuj według"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:130
msgid "Sort retrieved posts by parameter"
msgstr "Sortuj pobrane wpisy według parametru"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:109
msgid "Number of posts to displace or pass over. The offset parameter is ignored when posts_per_page=-1 (show all posts) is used."
msgstr "Liczba wpisów do przesunięcia lub pominięcia. Parametr przesunięcia jest ignorowany, gdy używany jest parametr posts_per_page=-1 (pokaż wszystkie wpisy)."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:100
msgid "Show posts associated with a certain custom field"
msgstr "Pokaż wpisy powiązane z określonym polem własnym"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:95
msgid "Comma separated list of author IDs"
msgstr "Lista identyfikatorów autorów rozdzielona przecinkami"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:90
msgid "Taxonomy terms operator"
msgstr "Operator terminów taksonomicznych"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:83
msgid "AND - posts that have all of the selected terms"
msgstr "I - wpisy zawierające wszystkie wybrane taksonomie"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:79
msgid "NOT IN - posts that do not have any of the selected terms"
msgstr "NIE W - wpisy, które nie zawierają żadnej z wybranej taksonomii"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:75
msgid "IN - posts that have any of the selected terms"
msgstr "W - wpisy zawierające dowolną z wybranych taksonomii"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:70
msgid "Show posts associated with specified taxonomy terms."
msgstr "Pokaż wpisy powiązane ze wskazanymi terminami taksonomicznymi."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:62
msgid "Show posts associated with certain taxonomy"
msgstr "Pokaż wpisy powiązane z określoną taksonomią"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:55
msgid "Filter posts by post type"
msgstr "Filtruj wpisy według typu treści"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:47
msgid "Number of posts that will be shown. Use -1 to display all posts."
msgstr "Liczba wyświetlanych wpisów. Użyj -1, aby wyświetlić wszystkie wpisy."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:38
msgid "Comma separated list of post IDs to include"
msgstr "Lista identyfikatorów wpisów rozdzielonych przecinkami do uwzględnienia"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:32
msgid "How to create/edit a template"
msgstr "Jak utworzyć/edytować szablon"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:30
msgid "single post template"
msgstr "szablon pojedynczego wpisu"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:28
msgid "small teasers containing post thumbnails and titles"
msgstr "małe zwiastuny zawierające miniaturki i tytuły wpisów"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:26
msgid "unordered list with post titles"
msgstr "nieuporządkowana lista z tytułami wpisów"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:24
msgid "default template with various meta data"
msgstr "domyślny szablon z różnymi metadanymi"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:22
msgid "default template with thumbnail, title, and excerpt"
msgstr "domyślny szablon z miniaturką, tytułem i zajawką"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:20
msgid "Available templates"
msgstr "Dostępne szablony"

#. translators: Dep. – Deprecated
#: includes/shortcodes/slider.php:10
msgid "Slider (Dep.)"
msgstr "Pokaz slajdów (przest.)"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:128
msgid "invalid ID. Use the value from the Content source field of the lightbox shortcode."
msgstr "nieprawidłowy identyfikator. Użyj wartości z pola „Źródło treści” krótkiego kodu lightboxa."

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:70
msgid "The inner spacing of the element (in pixels)"
msgstr "Odległość wewnętrzna elementu (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:61
msgid "The outer spacing of the element (in pixels)"
msgstr "Odległość zewnętrzna elementu (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:49
msgid "The maximum width of the element. CSS units are allowed."
msgstr "Maksymalna szerokość elementu. Dozwolone są jednostki CSS."

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:46
msgid "Max. Width"
msgstr "Maks. szerokość"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:39
msgid "The minimum width of the element. CSS units are allowed."
msgstr "Minimalna szerokość elementu. Dozwolone są jednostki CSS."

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:36
msgid "Min. Width"
msgstr "Min. szerokość"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:29
msgid "The width of the element. CSS units are allowed."
msgstr "Szerokość elementu. Dozwolone są jednostki CSS."

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:20
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:19
msgid "The ID of the element. Use the value from the Content source field of the lightbox shortcode."
msgstr "Identyfikator elementu. Użyj wartości z pola „Źródło treści” krótkiego kodu lightbox."

#. translators: Dep. – Deprecated
#: includes/shortcodes/carousel.php:10
msgid "Carousel (Dep.)"
msgstr "Karuzela (przest.)"

#: includes/config/post-fields.php:11
msgid "Post content (Filtered)"
msgstr "Treść wpisu (filtrowana)"

#: includes/config/post-fields.php:10
msgid "Post content (Raw)"
msgstr "Treść wpisu (surowa)"

#: includes/shortcodes/divider.php:26
msgid "Use this option to set a custom anchor for the Go to top link"
msgstr "Użyj tej opcji, aby ustawić własną kotwicę dla odnośnika Przejdź na górę"

#: includes/shortcodes/divider.php:25
msgid "Top link anchor"
msgstr "Kotwica odnośnika Góra"

#: includes/shortcodes/feed.php:35
msgid "Feed links target"
msgstr "Cel odnośników kanału"

#: includes/shortcodes/user.php:45
msgid "This shortcode can display a user data, like login or email, including meta fields"
msgstr "Ten krótki kod może wyświetlać dane użytkownika, takie jak login lub adres e-mail, w tym pola meta"

#: includes/shortcodes/user.php:17
msgid "User data field name. Custom meta field names are also allowed."
msgstr "Nazwa pola danych użytkownika. Dozwolone są również własne nazwy pól meta."

#: includes/config/user-fields.php:10
msgid "Locale"
msgstr "Ustawienia regionalne"

#: includes/config/user-fields.php:8
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"

#: includes/config/user-fields.php:7
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"

#: includes/config/user-fields.php:6
msgid "First name"
msgstr "Imię"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:180
msgid "This option enables alternative (deprecated) mode for nested shortcodes."
msgstr "Opcja ta włącza alternatywny (przestarzały) tryb dla zagnieżdżonych krótkich kodów."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:179
msgid "Nested shortcodes alternative mode"
msgstr "Alternatywny tryb zagnieżdżonych krótkich kodów"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:126 includes/shortcodes/posts.php:151
msgid "Meta key values (Numeric)"
msgstr "Wartości meta kluczy (numeryczne)"

#: includes/shortcodes/feed.php:71
msgid "no items in the feed"
msgstr "brak elementów w kanale"

#: includes/shortcodes/feed.php:59
msgid "invalid feed URL"
msgstr "nieprawidłowy adres URL kanału"

#: includes/shortcodes/feed.php:16
msgid "RSS feed URL"
msgstr "Adres URL kanału RSS"

#: includes/shortcodes/box.php:62 includes/shortcodes/note.php:43
msgid "Enter a word or two, without spaces, to make a unique web address just for this element. Then, you'll be able to link directly to this section of your page."
msgstr "Wpisz jedno lub dwa słowa bez spacji, aby utworzyć unikatowy adres internetowy tylko dla tego elementu. Dzięki temu będziesz mógł utworzyć bezpośredni odnośnik do tej sekcji swojej strony."

#: includes/shortcodes/box.php:61 includes/shortcodes/note.php:42
msgid "HTML Anchor"
msgstr "Kotwica HTML"

#: includes/shortcodes/user.php:80
msgid "user not found"
msgstr "użytkownik nie został znaleziony"

#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/single-post.php:33
msgid "%n comments"
msgstr "%n komentarzy"

#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/default-loop.php:43
#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/single-post.php:33
msgid "1 comment"
msgstr "Jeden komentarz"

#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/default-loop.php:43
#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/single-post.php:33
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentarzy"

#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/default-loop.php:35
#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/single-post.php:28
msgid "Posted"
msgstr "Opublikowano"

#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/default-loop.php:51
#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/list-loop.php:32
#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/single-post.php:45
#: includes/partials/shortcodes/posts/templates/teaser-loop.php:35
msgid "Posts not found"
msgstr "Wpisów nie znaleziono"

#: inc/core/generator.php:429 inc/core/generator.php:432
msgid "Presets not found"
msgstr "Nie znaleziono ustawień domyślnych"

#: inc/core/generator.php:400
msgid "Save current settings as preset"
msgstr "Zachowaj aktualne ustawienia, jako domyśle"

#: inc/core/generator.php:397
msgid "Presets"
msgstr "Ustawienia wstępne"

#: inc/core/generator.php:352
msgid "Access denied"
msgstr "Brak dostępu"

#: inc/core/generator.php:309
msgid "Click to set this value"
msgstr "Kliknij, aby ustawić tę wartość"

#: inc/core/generator.php:281
msgid "Live preview"
msgstr "Podgląd na żywo"

#: inc/core/generator.php:265
msgid "Shortcode not specified"
msgstr "Krótki kod nie został określony"

#: inc/core/generator.php:225
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtruj wg rodzaju"

#: inc/core/generator.php:223
msgid "Hit enter to select highlighted shortcode, while searching"
msgstr "Naciśnij Enter, aby wybrać podświetlony krótki kod podczas wyszukiwania"

#: inc/core/generator.php:223
msgid "Pro Tip"
msgstr "Wskazówka Pro"

#: inc/core/generator.php:222
msgid "Search for shortcodes"
msgstr "Wyszukaj krótkie kody"

#: inc/core/generator.php:211
msgid "Plugin homepage"
msgstr "Strona domowa wtyczki"

#: inc/core/generator.php:210
msgid "Plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

#: inc/core/generator.php:57 inc/core/generator.php:125
#: inc/core/generator.php:153 inc/core/generator.php:280
msgid "Insert shortcode"
msgstr "Wstaw krótki kod"

#. translators: %1$s of %2$s represents image counter in lightbox, will be
#. replaced with "1 of 5"
#: inc/core/assets.php:131
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s z %2$s"

#: inc/core/assets.php:129
msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Następny (klawisz strzałki w prawo)"

#: inc/core/assets.php:128
msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Poprzedni (klawisz strzałki w lewo)"

#: inc/core/assets.php:127
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"

#: inc/core/assets.php:126
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Zamknij (Esc)"

#: inc/core/assets.php:124
msgid "This shortcode doesn't work in live preview. Please insert it into editor and preview on the site."
msgstr "Ten krótki kod nie działa w podglądzie na żywo. Proszę wkleić go do edytora i wyświetlić podgląd na stronie."

#: inc/core/assets.php:96
msgid "Last used settings"
msgstr "Ostatnio używane ustawienia"

#: inc/core/assets.php:95
msgid "New preset"
msgstr "Nowe ustawienie wstępne"

#: inc/core/assets.php:94
msgid "Please enter a name for new preset"
msgstr "Proszę podać nazwę nowego ustawienia wstępnego"

#: inc/core/assets.php:93
msgid "Add selected images"
msgstr "Dodaj zaznaczone obrazki"

#: inc/core/assets.php:92
msgid "Select images"
msgstr "Wybierz obrazki"

#: inc/core/assets.php:91
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: inc/core/assets.php:90
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz plik"

#: admin/partials/widget/form.php:3 includes/deprecated/class-su-widget.php:49
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: includes/deprecated/class-su-widget.php:8
msgid "Shortcodes Ultimate widget"
msgstr "Widżet Krótkie kody Ultimate"

#: inc/core/generator-views.php:179
msgid "Select taxonomy and it's terms.<br>You can select multiple terms with Ctrl (Cmd) key"
msgstr "Wybierz taksonomię i określenia.<br>Aby wybrać wiele określeń jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)"

#: inc/core/generator-views.php:179
msgid "Select categories to retrieve posts from.<br>You can select multiple categories with Ctrl (Cmd) key"
msgstr "Wybierz kategorie z których będą pobierane wpisy.<br>Aby wybrać wiele kategorii jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)"

#: inc/core/generator-views.php:179
msgid "Click the button above and select images.<br>You can select multimple images with Ctrl (Cmd) key"
msgstr "W celu wybrania obrazów, kliknij przycisk powyżej.<br>Aby wybrać wiele grafik jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)"

#: inc/core/generator-views.php:179
msgid "Add images"
msgstr "Dodaj obrazki"

#: inc/core/generator-views.php:168
msgid "Select taxonomy"
msgstr "Wybierz taksonomię"

#: inc/core/generator-views.php:157
msgid "Select images source"
msgstr "Wybierz źródło obrazków"

#: inc/core/generator-views.php:137
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: inc/core/generator-views.php:137
msgid "Border style"
msgstr "Styl obramowania"

#: inc/core/generator-views.php:137
msgid "Border width"
msgstr "Grubość obramowania"

#: inc/core/generator-views.php:126
msgid "Blur"
msgstr "Rozmycie"

#: inc/core/generator-views.php:126
msgid "Vertical offset"
msgstr "Przesunięcie pionowe"

#: inc/core/generator-views.php:126
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie poziome"

#: inc/core/generator-views.php:105
msgid "Filter icons"
msgstr "Filtruj ikonki"

#: inc/core/generator-views.php:105
msgid "Icon picker"
msgstr "Wybierz ikonkę"

#: inc/core/generator-views.php:100 inc/core/generator-views.php:105
msgid "Media manager"
msgstr "Dodaj medium"

#: inc/core/generator-views.php:95
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: inc/core/generator-views.php:95
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: includes/functions-galleries.php:258
msgid "Original image size"
msgstr "Oryginalny rozmiar obrazka"

#: includes/functions-galleries.php:298
msgid "Use this field to add custom links to slides used with Slider, Carousel and Custom Gallery shortcodes"
msgstr "Użyj tego pola, aby dodać własne odnośniki do slajdów używanych ze skróconymi kodami pokazu slajdów, karuzel i galerii własnych"

#: includes/functions-galleries.php:292
msgid "Slide link"
msgstr "Odnośnik slajdu"

#: includes/config/borders.php:12
msgid "Ridge"
msgstr "Grzbiet"

#: includes/config/borders.php:11
msgid "Groove"
msgstr "Wpust"

#: includes/config/borders.php:7
msgid "Solid"
msgstr "Jednolita"

#: includes/config/groups.php:12
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: includes/config/groups.php:9
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: inc/core/generator.php:327 includes/config/groups.php:7
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: includes/config/groups.php:6
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: includes/config/crop-ratios.php:48 includes/config/crop-ratios.php:53
#: includes/config/crop-ratios.php:58 includes/config/crop-ratios.php:63
#: includes/config/crop-ratios.php:68 includes/config/crop-ratios.php:73
#: includes/config/crop-ratios.php:78
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"

#: includes/config/crop-ratios.php:8 includes/config/crop-ratios.php:13
#: includes/config/crop-ratios.php:18 includes/config/crop-ratios.php:23
#: includes/config/crop-ratios.php:28 includes/config/crop-ratios.php:33
#: includes/config/crop-ratios.php:38
msgid "Landscape"
msgstr "Krajobraz"

#: includes/config/supported-blocks.php:8
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczne"

#: includes/config/supported-blocks.php:6
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:76
msgid "Vimeo video"
msgstr "Film z Vimeo"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:66
msgid "Use language code as the value to enable subtitles. Example values: en, es"
msgstr "Użyj kodu języka jako wartości, aby włączyć napisy. Przykładowe wartości: en, es"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:65
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:57
msgid "Setting this parameter to YES will block the player from tracking any playback session data. Will have the same effect as enabling a Do Not Track header in your browser"
msgstr "Ustawienie tego parametru na TAK spowoduje zablokowanie odtwarzaczowi możliwości śledzenia danych sesji odtwarzania. Będzie to miało taki sam skutek, jak włączenie nagłówka „Nie śledź” w przeglądarce"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:56
msgid "Do not track"
msgstr "Nie śledź"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:15
msgid "Url of Vimeo page with video"
msgstr "Url do strony Vimeo z filmem"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:8
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:109
msgid "Tooltip window with custom content"
msgstr "Okienko podpowiedzi z własną treścią"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:108
msgid "Hover me to open tooltip"
msgstr "Najedź na mnie, aby otworzyć podpowiedź"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:98
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:95
msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze widoczne"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:94
msgid "Show and hide on mouse click"
msgstr "Pokaż i ukryj po kliknięciu myszką"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:93
msgid "Show and hide on mouse over"
msgstr "Pokaż i ukryj po najechaniu myszką"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:18 includes/shortcodes/tooltip.php:19
msgid "Tooltip content"
msgstr "Treści podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:14
msgid "Tooltip title"
msgstr "Tytuł podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:52
msgid "Font size"
msgstr "Wielkość liter"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:32
msgid "Tooltip position"
msgstr "Położenie podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:31
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:26
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:25
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: includes/shortcodes/tooltip.php:8
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"

#: includes/shortcodes/document.php:55
msgid "Document viewer by Google"
msgstr "Przeglądarka dokumentów od Google"

#: includes/shortcodes/document.php:41
msgid "Ignore width and height parameters and make viewer responsive"
msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby przeglądarka była responsywna"

#: includes/shortcodes/document.php:35
msgid "Viewer height"
msgstr "Wysokość przeglądarki"

#: includes/shortcodes/document.php:26
msgid "Viewer width"
msgstr "Szerokość przeglądarki"

#: includes/shortcodes/document.php:17
msgid "Url to uploaded document. Supported formats: doc, xls, pdf etc."
msgstr "Adres URL przesłanego dokumentu. Obsługiwane formaty: doc, xls, pdf itp."

#: includes/shortcodes/document.php:9
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: includes/shortcodes/animate.php:51
msgid "Wrapper for animation. Any nested element will be animated"
msgstr "Obwoluta animacji. Każdy zagnieżdżony element będzie animowany"

#: includes/shortcodes/animate.php:50
msgid "Animated content"
msgstr "Animowana treść"

#: includes/shortcodes/animate.php:41
msgid "This parameter determines what HTML tag will be used for animation wrapper. Turn this option to YES and animated element will be wrapped in SPAN instead of DIV. Useful for inline animations, like buttons"
msgstr "Ten parametr określa, który znacznik HTML zostanie użyty do obwoluty animacji. Ustaw tę opcję na TAK, a animowany element zostanie zapakowany w SPAN zamiast DIV. Przydatne w przypadku animacji wbudowanych, takich jak przyciski"

#: includes/shortcodes/animate.php:40
msgid "Inline"
msgstr "W treści"

#: includes/shortcodes/animate.php:35
msgid "Animation delay (seconds)"
msgstr "Opóźnienie rozpoczęcia animacji (sekundy)"

#: includes/shortcodes/animate.php:34
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"

#: includes/shortcodes/animate.php:26
msgid "Animation duration (seconds)"
msgstr "Czas trwania (sekundy)"

#: includes/shortcodes/animate.php:25
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#: includes/shortcodes/animate.php:17
msgid "Select animation type"
msgstr "Wybierz rodzaj animacji"

#: includes/shortcodes/animate.php:8 includes/shortcodes/animate.php:16
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"

#: includes/shortcodes/feed.php:44
msgid "Feed grabber"
msgstr "Chwytak kanału"

#: includes/shortcodes/feed.php:25
msgid "Number of items to show"
msgstr "Liczba elementów do pokazania"

#: includes/shortcodes/feed.php:8
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanał RSS"

#: includes/shortcodes/heading.php:60
msgid "Styled heading"
msgstr "Wygląd nagłówka"

#: includes/shortcodes/heading.php:59
msgid "Heading text"
msgstr "Tekst nagłówka"

#: includes/shortcodes/heading.php:49
msgid "Anchors lets you link directly to a heading on a page."
msgstr "Kotwice umożliwiają bezpośrednie połączenie z nagłówkiem na stronie."

#: includes/shortcodes/display-posts.php:217 includes/shortcodes/heading.php:48
msgid "HTML Anchor (ID)"
msgstr "Kotwica HTML (identyfikator)"

#: includes/shortcodes/heading.php:45
msgid "Bottom margin (pixels)"
msgstr "Margines dolny (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/heading.php:36
msgid "Heading text alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu nagłówka"

#: includes/shortcodes/heading.php:25
msgid "Select heading size (pixels)"
msgstr "Wybierz rozmiar nagłówka (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/heading.php:16
msgid "Choose style for this heading"
msgstr "Wybierz styl dla tego nagłówka"

#: includes/shortcodes/heading.php:7
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"

#: includes/shortcodes/label.php:34
msgid "Styled label"
msgstr "Stylizowana etykieta"

#: includes/shortcodes/label.php:24
msgid "Style of the label"
msgstr "Styl etykiety"

#: includes/shortcodes/label.php:23
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/shortcodes/label.php:20
msgid "Info"
msgstr "Informacja"

#: includes/shortcodes/label.php:19
msgid "Black"
msgstr "Czarna"

#: includes/shortcodes/label.php:18
msgid "Important"
msgstr "Ważne"

#: includes/shortcodes/label.php:17
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: includes/shortcodes/label.php:16
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"

#: includes/shortcodes/label.php:8 includes/shortcodes/label.php:33
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: includes/shortcodes/gmap.php:63
msgid "Maps by Google"
msgstr "Mapy od Google"

#: includes/shortcodes/gmap.php:49
msgid "Zoom sets the initial zoom level of the map. Accepted values range from 1 (the whole world) to 21 (individual buildings). Use 0 (zero) to set zoom level depending on displayed object (automatic)"
msgstr "Zoom ustawia początkowy poziom powiększenia mapy. Dopuszczalne wartości to od 1 (cały świat) do 21 (pojedyncze budynki). Użyj 0 (zero), aby ustawić poziom powiększenia w zależności od wyświetlanego obiektu (automatycznie)."

#: includes/shortcodes/gmap.php:48
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: includes/shortcodes/gmap.php:40
msgid "Address for the marker. You can type it in any language"
msgstr "Adres umieszczenia znacznika. Możesz podać adres w dowolnym języku"

#: includes/shortcodes/gmap.php:39
msgid "Marker"
msgstr "Znacznik"

#: includes/shortcodes/gmap.php:34
msgid "Ignore width and height parameters and make map responsive"
msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby mapa była responsywna"

#: includes/shortcodes/gmap.php:28
msgid "Map height"
msgstr "Wysokość mapy"

#: includes/shortcodes/gmap.php:19
msgid "Map width"
msgstr "Szerokość mapy"

#: includes/shortcodes/gmap.php:8
msgid "Google map"
msgstr "Mapy Google"

#: includes/shortcodes/table.php:39
msgid ""
"<table>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Table</td>\n"
"\t<td>Table</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Table</td>\n"
"\t<td>Table</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Tabela</td>\n"
"\t<td>Tabela</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Tabela</td>\n"
"\t<td>Tabela</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"

#: includes/shortcodes/table.php:9
msgid "Styled table"
msgstr "Stylizowana tabela"

#: includes/shortcodes/table.php:8
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: includes/shortcodes/members.php:41
msgid "Content for logged in members only"
msgstr "Treść dostępna tylko dla zalogowanych członków"

#: includes/shortcodes/members.php:40
msgid "Content for logged members"
msgstr "Treść dla zalogowanych członków"

#: includes/shortcodes/members.php:30 includes/shortcodes/members.php:31
msgid "Login link url"
msgstr "Adres URL odnośnika logowania"

#: includes/shortcodes/members.php:26
msgid "Text for the login link"
msgstr "Tekst odnośnika do logowania"

#: includes/shortcodes/members.php:25
msgid "Login link text"
msgstr "Tekst odnośnika logowania"

#: includes/shortcodes/members.php:24
msgid "login"
msgstr "logowanie"

#: includes/shortcodes/members.php:21
msgid "This color will applied only to box for not logged users"
msgstr "Ten kolor będzie stosowany tylko do pól dla niezalogowanych użytkowników"

#: includes/shortcodes/members.php:20
msgid "Box color"
msgstr "Kolor pola"

#: includes/shortcodes/members.php:15
msgid "Message for not logged users"
msgstr "Wiadomość dla niezalogowanych użytkowników"

#: includes/shortcodes/members.php:14
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: includes/shortcodes/members.php:13
msgid "This content is for registered users only. Please %login%."
msgstr "Ta treść jest dostępna tylko dla zarejestrowanych użytkowników. Proszę %login%."

#: includes/shortcodes/members.php:8
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:64 includes/shortcodes/lightbox.php:70
msgid "please specify correct source"
msgstr "proszę, wprowadź właściwe źródło"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:44
msgid "Lightbox window with custom content"
msgstr "Okno Lightbox z własną treścią"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:43
msgid "Click here to open lightbox"
msgstr "Kliknij tutaj, aby otworzyć lightbox"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:34
msgid "Set this option to No to disable lightbox on mobile devices (≤768px)"
msgstr "Ustaw tę opcję na Nie, aby wyłączyć lightbox na urządzeniach mobilnych (≤768px)"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:33
msgid "Enable on mobile devices"
msgstr "Włącz na urządzeniach mobilnych"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:28
msgid "Insert here URL or CSS selector. Use URL for Iframe and Image content types. Use CSS selector for Inline content type.<br />Example values:<br /><b%value>http://www.youtube.com/watch?v=XXXXXXXXX</b> - YouTube video (iframe)<br /><b%value>http://example.com/wp-content/uploads/image.jpg</b> - uploaded image (image)<br /><b%value>http://example.com/</b> - any web page (iframe)<br /><b%value>#my-custom-popup</b> - any HTML content (inline)"
msgstr "Wstaw tu URL albo selektor CSS-owy. Jeśli zawartością jest Iframe albo Obraz wprowadź jego URL. Jeśli zawartością jest Inline wprowadź selektor CSS-owy.<br />Przykładowe wartości:<br /><b%value>http://www.youtube.com/watch?v=XXXXXXXXX</b> - Wideo z YouTube'a (iframe)<br /><b%value>http://example.com/wp-content/uploads/image.jpg</b> - przesłany obraz (obraz)<br /><b%value>http://example.com/</b> - dowolna strona (iframe)<br /><b%value>#my-custom-popup</b> - dowolna treść HTML (inline)"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:27
msgid "Content source"
msgstr "Źródło treści"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:23
msgid "Select type of the lightbox window content"
msgstr "Wybierz rodzaj treści okna lightbox"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:22
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj treści"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:19
msgid "Inline (html content)"
msgstr "Wbudowany (treść HTML)"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:18
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: includes/shortcodes/lightbox.php:17
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"

#: includes/shortcodes/expand.php:95
msgid "Expandable text block"
msgstr "Rozszerzalny blok tekstowy"

#: includes/shortcodes/expand.php:94
msgid "This text block can be expanded"
msgstr "Ten blok tekstowy, może być rozszerzony"

#: includes/shortcodes/expand.php:85
msgid "Add an icon to the less link"
msgstr "Dodaj ikonkę do odnośnika „Mniej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:84
msgid "Less icon"
msgstr "Ikonka „Mniej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:79
msgid "Add an icon to the more link"
msgstr "Dodaj ikonkę do odnośnika „Więcej”"

#: includes/shortcodes/expand.php:78
msgid "More icon"
msgstr "Ikonka „Więcej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:73
msgid "Select link alignment"
msgstr "Wybierz wyrównanie odnośnika"

#: includes/shortcodes/expand.php:72
msgid "Link align"
msgstr "Wyrównanie odnośnika"

#: includes/shortcodes/expand.php:62
msgid "Select the style for more/less link"
msgstr "Wybierz styl odnośnika więcej/mniej"

#: includes/shortcodes/expand.php:61
msgid "Link style"
msgstr "Styl odnośnika"

#: includes/shortcodes/expand.php:55
msgid "Underlined"
msgstr "Podkreślone"

#: includes/shortcodes/expand.php:49
msgid "Pick the link color"
msgstr "Wybierz kolor odnośnika"

#: includes/shortcodes/expand.php:42
msgid "Pick the text color"
msgstr "Wybierz kolor tekstu"

#: includes/shortcodes/expand.php:35
msgid "This option allows you to hide less link, when the text block has been expanded"
msgstr "Opcja ta umożliwia ukrycie odnośnika „Mniej”, gdy blok tekstu jest rozszerzony"

#: includes/shortcodes/expand.php:34
msgid "Hide less link"
msgstr "Ukryj odnośnik „Mniej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:29
msgid "Height for collapsed state (in pixels)"
msgstr "Wysokość zamkniętego tekstu (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/expand.php:20
msgid "Enter the text for less link"
msgstr "Wpisz tekst odnośnika „Mniej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:19
msgid "Less text"
msgstr "Tekst „Mniej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:18 includes/shortcodes/expand.php:105
msgid "Show less"
msgstr "Pokaż „Mniej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:15
msgid "Enter the text for more link"
msgstr "Wpisz tekst odnośnika „Więcej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:14
msgid "More text"
msgstr "Tekst „Więcej\""

#: includes/shortcodes/expand.php:13 includes/shortcodes/expand.php:104
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż „Więcej”"

#: includes/shortcodes/expand.php:8
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerz"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:117
msgid "please specify the data"
msgstr "proszę podać dane"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:91
msgid "Advanced QR code generator"
msgstr "Zaawansowany generator kodów QR"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:76
msgid "Pick a primary color"
msgstr "Wybierz kolor podstawowy"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:75
msgid "Primary color"
msgstr "Kolor podstawowy"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:70
msgid "Select link target"
msgstr "Wybierz cel odnośnika"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:60
msgid "You can make this QR code clickable. Enter here the URL"
msgstr "Możesz zamienić, ten kod QR w przycisk. Wprowadź tu URL"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:55
msgid "Choose image alignment"
msgstr "Wybierz wyrównanie obrazka"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:43
msgid "Thickness of a margin (in pixels)"
msgstr "Grubość marginesu (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:34
msgid "Image width and height (in pixels)"
msgstr "Szerokość i wysokość obrazka (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:25
msgid "Enter here short description. This text will be used in alt attribute of QR code"
msgstr "Wprowadź krótki opis. Będzie on wykorzystany w atrybucie alt (alternatywny tekst) kodu QR"

#: includes/config/groups.php:11 includes/shortcodes/qrcode.php:14
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: includes/shortcodes/qrcode.php:8
msgid "QR code"
msgstr "Kod QR"

#: includes/shortcodes/guests.php:20
msgid "Content for guests only"
msgstr "Treść jedynie dla gościa"

#: includes/shortcodes/guests.php:19
msgid "This content will be available only for non-logged visitors"
msgstr "Ta treść będzie dostępna tylko dla niezalogowanych użytkowników"

#: includes/shortcodes/guests.php:8
msgid "Guests"
msgstr "Goście"

#: includes/shortcodes/audio.php:43
msgid "Custom audio player"
msgstr "Własny odtwarzacz audio"

#: includes/shortcodes/audio.php:22
msgid "Player width. You can specify width in percents and player will be responsive. Example values: <b%value>200px</b>, <b%value>100&#37;</b>"
msgstr "Szerokość odtwarzacza. Możesz określić szerokość w procentach, a wtedy odtwarzacz będzie responsywny. Przykładowe wartości:  <b%value>200px</b>, <b%value>100&#37;</b>"

#: includes/shortcodes/audio.php:16
msgid "Audio file url. Supported formats: mp3, ogg"
msgstr "Url pliku audio. Obsługiwane formaty: mp3, ogg"

#: includes/shortcodes/audio.php:8
msgid "Audio"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: includes/shortcodes/row.php:25
msgid "Row for flexible columns"
msgstr "Wiersz dla elastycznych kolumn"

#: includes/shortcodes/divider.php:79
msgid "Content divider with optional TOP link"
msgstr "Podział treści z opcjonalnym odnośnikiem GÓRA"

#: includes/shortcodes/divider.php:70
msgid "Adjust the top and bottom margins of this divider (in pixels)"
msgstr "Dostosuj górny i dolny margines tego rozdzielacza (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/divider.php:61
msgid "Height of the divider (in pixels)"
msgstr "Wysokość rozdzielacza (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/divider.php:52
msgid "Pick the color for TOP link"
msgstr "Wybierz kolor odnośnika PRZEJDŹ NA GÓRĘ"

#: includes/shortcodes/divider.php:51 includes/shortcodes/expand.php:48
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośnika"

#: includes/shortcodes/divider.php:45
msgid "Pick the color for divider"
msgstr "Wybierz kolor dla rozdzielacza"

#: includes/shortcodes/divider.php:44
msgid "Divider color"
msgstr "Kolor rozdzielacza"

#: includes/shortcodes/divider.php:38
msgid "Choose style for this divider"
msgstr "Wybierz styl dla tego rozdzielacza"

#: includes/config/borders.php:10 includes/shortcodes/divider.php:34
msgid "Double"
msgstr "Podwójna"

#: includes/config/borders.php:9 includes/shortcodes/divider.php:33
#: includes/shortcodes/expand.php:57
msgid "Dashed"
msgstr "Przerywana"

#: includes/config/borders.php:8 includes/shortcodes/divider.php:32
#: includes/shortcodes/expand.php:56
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowana"

#: includes/shortcodes/divider.php:21
msgid "Text for the GO TOP link"
msgstr "Tekst odnośnika PRZEJDŹ NA GÓRĘ"

#: includes/shortcodes/divider.php:20
msgid "Link text"
msgstr "Treść odnośnika"

#: includes/shortcodes/divider.php:19
msgid "Go to top"
msgstr "Przejdź na górę"

#: includes/shortcodes/divider.php:16
msgid "Show link to top of the page or not"
msgstr "Pokaż odnośnik na górze strony lub nie"

#: includes/shortcodes/divider.php:15
msgid "Show TOP link"
msgstr "Pokaż odnośnik GÓRA"

#: includes/shortcodes/divider.php:8
msgid "Divider"
msgstr "Rozdzielacz"

#: includes/shortcodes/user.php:37
msgid "You can specify custom user ID. Leave this field empty to use an ID of the current user"
msgstr "Wpisz dowolne ID użytkownika. Jeśli pozostawisz to puste, zostanie użyte ID aktualnego użytkownika"

#: includes/shortcodes/user.php:36
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"

#: includes/config/user-fields.php:16
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/config/user-fields.php:15
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"

#: includes/config/user-fields.php:13
msgid "Nice name"
msgstr "Pseudonim"

#: includes/config/user-fields.php:11
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"

#: includes/shortcodes/user.php:8
msgid "User data"
msgstr "Dane użytkownika"

#: includes/shortcodes/carousel.php:155
msgid "Customizable image carousel"
msgstr "Karuzela obrazków z możliwością dostosowania"

#: includes/shortcodes/carousel.php:137
msgid "Choose interval between auto animations. Set to 0 to disable autoplay"
msgstr "Ustal czas pomiędzy animacjami zmiany slajdów. Wybranie 0 powoduje wyłączenie auto-odtwarzania"

#: includes/shortcodes/carousel.php:128
msgid "Allow to rotate carousel with mouse wheel"
msgstr "Pozwól na obracanie karuzelą, za pomocą kółka myszki"

#: includes/shortcodes/carousel.php:110
msgid "Is carousel centered on the page"
msgstr "Czy karuzela jest wyśrodkowana na stronie"

#: includes/shortcodes/carousel.php:104
msgid "Display titles for each item"
msgstr "Wyświetlaj tytuł każdego elementu"

#: includes/shortcodes/carousel.php:98
msgid "How much items are scrolled in one transition"
msgstr "Ile elementów jednocześnie, jest przewijanych w jednej animacji"

#: includes/shortcodes/carousel.php:97
msgid "Scroll number"
msgstr "Wartość przewinięcia"

#: includes/shortcodes/carousel.php:89
msgid "How much carousel items is visible"
msgstr "Określ ile elementów karuzeli będzie widoczne"

#: includes/shortcodes/carousel.php:88
msgid "Items to show"
msgstr "Elementów do wyświetlenia"

#: includes/shortcodes/carousel.php:80
msgid "Ignore width and height parameters and make carousel responsive"
msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby karuzela była responsywna"

#: includes/shortcodes/carousel.php:74
msgid "Carousel height (in pixels)"
msgstr "Wysokość karuzeli (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/carousel.php:65
msgid "Carousel width (in pixels)"
msgstr "Szerokość karuzeli (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/pullquote.php:20
msgid "Pullquote alignment (float)"
msgstr "Wyrównanie wtrącenia (pływające)"

#: includes/shortcodes/pullquote.php:8 includes/shortcodes/pullquote.php:29
#: includes/shortcodes/pullquote.php:30
msgid "Pullquote"
msgstr "Wtrącenie"

#: includes/shortcodes/tabs.php:111
msgid "Choose how to open the custom tab link"
msgstr "Wybierz sposób otwierania odnośnika własnej karty"

#: includes/shortcodes/tabs.php:101
msgid "Link tab to any webpage. Use full URL to turn the tab title into link"
msgstr "Połącz kartę z dowolną stroną internetową. Użyj pełnego adresu URL, aby zamienić tytuł karty w odnośnik"

#: includes/config/user-fields.php:14 includes/shortcodes/feed.php:15
#: includes/shortcodes/tabs.php:100
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

#: includes/shortcodes/tabs.php:96
msgid "You can use unique anchor for this tab to access it with hash in page url. For example: use <b%value>Hello</b> and then navigate to url like http://example.com/page-url#Hello. This tab will be activated and scrolled in"
msgstr "Możesz użyć unikatowego zakotwiczenia dla tej karty, aby uzyskać do niej dostęp za pomocą hasha w adresie URL strony. Na przykład: użyj <b%value>Hello</b>, a następnie przejdź do adresu URL takiego jak http://example.com/page-url#Hello. Ta karta zostanie włączona i będzie można ją przewijać"

#: includes/shortcodes/tabs.php:91
msgid "Is this tab disabled"
msgstr "Czy ta karta jest wyłączona"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:193 includes/shortcodes/tabs.php:90
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"

#: includes/shortcodes/tabs.php:85 includes/shortcodes/tabs.php:195
msgid "Tab title"
msgstr "Tytuł karty"

#: includes/shortcodes/tabs.php:83
msgid "Tab name"
msgstr "Nazwa karty"

#: includes/shortcodes/tabs.php:78
msgid "Did you know that you need to wrap single tabs with [tabs] shortcode?"
msgstr "Czy wiesz, że musisz otoczyć pojedyncze karty krótkim kodem [tabs]?"

#: includes/shortcodes/tabs.php:77
msgid "Single tab"
msgstr "Pojedyncza karta"

#: includes/shortcodes/tabs.php:76
msgid "Tab content"
msgstr "Treść karty"

#: includes/shortcodes/tabs.php:72
msgid "Tab"
msgstr "Karta"

#: includes/shortcodes/tabs.php:46
msgid "This option controls how shortcode will look and function on mobile devices."
msgstr "Opcja ta kontroluje wygląd i działanie krótkiego kodu na urządzeniach mobilnych."

#: includes/shortcodes/tabs.php:45
msgid "Appearance on mobile devices"
msgstr "Wygląd na urządzeniach mobilnych"

#: includes/shortcodes/tabs.php:42
msgid "Scroll – tab bar will be scrollable horizontally"
msgstr "Przewijanie – pasek kart będzie można przewijać w poziomie"

#: includes/shortcodes/tabs.php:41
msgid "Desktop – tabs will be displayed as on the desktop"
msgstr "Pulpit – karty będą wyświetlane tak jak na pulpicie"

#: includes/shortcodes/tabs.php:40
msgid "Stack – tab handles will stack vertically"
msgstr "Stos – uchwyty kart będą układane pionowo"

#: includes/shortcodes/tabs.php:35
msgid "Align tabs vertically"
msgstr "Wyrównaj karty pionowo"

#: includes/shortcodes/tabs.php:34
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"

#: includes/shortcodes/tabs.php:29
msgid "Select which tab is open by default"
msgstr "Wybierz kartę, która będzie domyślnie otwarta"

#: includes/shortcodes/tabs.php:28
msgid "Active tab"
msgstr "Aktywna karta"

#: includes/shortcodes/tabs.php:20
msgid "Choose style for this tabs"
msgstr "Wybierz styl dla tych kart"

#: includes/shortcodes/tabs.php:11
msgid "Tabs container"
msgstr "Kontener kart"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:50 includes/shortcodes/tabs.php:7
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"

#: includes/shortcodes/button.php:156
msgid "Styled button"
msgstr "Wygląd przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:155
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:140
msgid "Custom value for the ID attribute"
msgstr "Wartość niestandardowa dla atrybutu identyfikatora"

#: includes/shortcodes/button.php:139
msgid "Button ID"
msgstr "Identyfikator przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:135
msgid "Here you can add value for the title attribute"
msgstr "Tutaj możesz dodać wartość dla atrybutu tytułu"

#: includes/shortcodes/button.php:134
msgid "Title attribute"
msgstr "Atrybut tytułu"

#: includes/shortcodes/button.php:130
msgid "Here you can add value for the rel attribute.<br>Example values: <b%value>nofollow</b>, <b%value>lightbox</b>"
msgstr "Możesz tu podać wartość/ci atrybutu rel.<br>Przykładowe wartości: <b%value>nofollow</b>, <b%value>lightbox</b>"

#: includes/shortcodes/button.php:129
msgid "Rel attribute"
msgstr "Atrybut rel"

#: includes/shortcodes/button.php:125
msgid "Advanced JavaScript code for onClick action"
msgstr "Zaawansowane: kod JavaScript do wykonania, przy zdarzeniu onClick"

#: includes/shortcodes/button.php:124
msgid "onClick"
msgstr "onClick"

#: includes/shortcodes/button.php:120
msgid "The download attribute specifies that the button URL will be downloaded when a user clicks on the button. The value of the attribute will be the name of the downloaded file."
msgstr "Atrybut „pobierz” określa, że adres URL przycisku zostanie pobrany po kliknięciu przycisku przez użytkownika. Wartością atrybutu będzie nazwa pobranego pliku."

#: includes/shortcodes/button.php:119
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: includes/shortcodes/button.php:115
msgid "Small description under button text. This option is incompatible with icon."
msgstr "Krótki opis pod tekstem przycisku. Ta opcja jest niezgodna z ikonką."

#: includes/config/user-fields.php:9 includes/shortcodes/button.php:114
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: includes/shortcodes/button.php:110
msgid "Button text shadow"
msgstr "Cień tekstu przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:109
msgid "Text shadow"
msgstr "Cień tekstu"

#: includes/shortcodes/button.php:98
msgid "You can upload custom icon for this button or pick a built-in icon"
msgstr "Możesz przesłać własną ikonkę dla tego przycisku lub wybrać wbudowaną ikonkę"

#: includes/shortcodes/button.php:92
msgid "Radius of button corners. Auto-radius calculation based on button size"
msgstr "Promień narożników przycisku. Automatyczne obliczanie promienia, na podstawie rozmiaru przycisku"

#: includes/config/crop-ratios.php:43 includes/shortcodes/button.php:85
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: includes/shortcodes/button.php:84
msgid "Round"
msgstr "Okrągły"

#: includes/shortcodes/button.php:83
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: includes/shortcodes/button.php:78
msgid "Is button centered on the page"
msgstr "Czy przycisk jest wyśrodkowany na stronie"

#: includes/shortcodes/button.php:72
msgid "Fluid buttons has 100% width"
msgstr "Przyciski płynne mają 100% szerokości"

#: includes/shortcodes/button.php:71
msgid "Fluid"
msgstr "Płynny"

#: includes/shortcodes/button.php:66
msgid "Button size"
msgstr "Rozmiar przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:57
msgid "Button text color"
msgstr "Kolor tekstu przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:50
msgid "Button background color"
msgstr "Kolor tła przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:43
msgid "Button background style preset"
msgstr "Ustawienie wstępne stylu tła przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:39
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: includes/shortcodes/button.php:38
msgid "Stroked"
msgstr "Obrysowany"

#: includes/shortcodes/button.php:33
msgid "Ghost"
msgstr "Duch"

#: includes/shortcodes/button.php:26
msgid "Button link target"
msgstr "Cel odnośnika przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:16
msgid "Button link"
msgstr "Odnośnik przycisku"

#: includes/shortcodes/button.php:15 includes/shortcodes/qrcode.php:59
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:20 includes/shortcodes/button.php:8
#: includes/shortcodes/expand.php:58
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:228 includes/shortcodes/posts.php:207
msgid "Custom posts query with customizable template"
msgstr "Zapytanie o własne wpisy z konfigurowalnym szablonem"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:171 includes/shortcodes/posts.php:188
msgid "Ignore sticky"
msgstr "Ignoruj przypięty"

#: includes/shortcodes/posts.php:180
msgid "Show only posts with selected status"
msgstr "Pokaż tylko wpisy z wybranym statusem"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:161 includes/shortcodes/posts.php:175
msgid "Trashed"
msgstr "W koszu"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:160 includes/shortcodes/posts.php:174
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedzicz"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:159 includes/shortcodes/posts.php:173
msgid "Private post"
msgstr "Prywatny wpis"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:158 includes/shortcodes/posts.php:172
msgid "Future post"
msgstr "Przyszły wpis"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:157 includes/shortcodes/posts.php:171
msgid "Auto-draft"
msgstr "Auto-szkic"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:156 includes/shortcodes/posts.php:170
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:155 includes/shortcodes/posts.php:169
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:154 includes/shortcodes/posts.php:168
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"

#: includes/shortcodes/posts.php:160
msgid "Show childrens of entered post (enter post ID)"
msgstr "Pokaż potomków wpisanego wpisu (wprowadź identyfikator wpisu)"

#: includes/shortcodes/posts.php:155
msgid "Order posts by"
msgstr "Kolejność wpisów wg"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:129 includes/shortcodes/posts.php:154
msgid "Order by"
msgstr "Kolejność sortowania"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:125 includes/shortcodes/posts.php:150
msgid "Meta key values"
msgstr "Wartości meta key"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:123 includes/shortcodes/posts.php:148
msgid "Comments number"
msgstr "Liczby komentarzy"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:122 includes/shortcodes/posts.php:147
msgid "Random"
msgstr "Losowo"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:120 includes/shortcodes/posts.php:145
msgid "Last modified date"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:119 includes/shortcodes/posts.php:144
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:118 includes/shortcodes/posts.php:143
msgid "Post slug"
msgstr "Uproszczona nazwa wpisu"

#: includes/shortcodes/posts.php:134
msgid "Posts order"
msgstr "Kolejność wpisów"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:139 includes/shortcodes/posts.php:133
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:136 includes/shortcodes/posts.php:130
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:135 includes/shortcodes/posts.php:129
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: includes/shortcodes/posts.php:121
msgid "Specify offset to start posts loop not from first post"
msgstr "Określ przesunięcie, od którego rozpocznie działanie pętla pobierająca wpisy - nie będzie to pierwszy wpis"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:108 includes/shortcodes/posts.php:120
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"

#: includes/shortcodes/posts.php:109
msgid "Enter meta key name to show posts that have this key"
msgstr "Wprowadź nazwę klucza meta, aby wyświetlić wpisy zawierające ten klucz"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:99 includes/shortcodes/posts.php:108
msgid "Meta key"
msgstr "Klucz meta"

#: includes/shortcodes/posts.php:101
msgid "Enter here comma-separated list of author's IDs. Example: 1,7,18"
msgstr "Wpisz tutaj listę identyfikatorów autorów rozdzielonych przecinkami. Przykład: 1,7,18"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:94 includes/shortcodes/posts.php:100
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"

#: includes/shortcodes/posts.php:88
msgid "Operator to test"
msgstr "Operator do testowania"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:89 includes/shortcodes/posts.php:87
msgid "Taxonomy term operator"
msgstr "Operator logiczny taksonomii"

#: includes/shortcodes/posts.php:81
msgid "AND - posts that have all selected terms"
msgstr "I - wpisy, które mają zaznaczone wszystkie taksonomie"

#: includes/shortcodes/posts.php:77
msgid "NOT IN - posts that is does not have any of selected terms"
msgstr "NIE W - wpisy, które nie mają żadnych wybranych taksonomii"

#: includes/shortcodes/posts.php:73
msgid "IN - posts that have any of selected categories terms"
msgstr "W - wpisy, które mają wybrane dowolne kategorie taksonomii"

#: includes/shortcodes/posts.php:68
msgid "Select terms to show posts from"
msgstr "Wybierz określenia odnoszące się do wpisów, które mają zostać wyświetlone"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:69 includes/shortcodes/posts.php:67
msgid "Terms"
msgstr "Taksonomie"

#: includes/shortcodes/posts.php:57
msgid "Select taxonomy to show posts from"
msgstr "Wybierz taksonomie, z której mają zostać wyświetlone wpisy"

#: includes/shortcodes/posts.php:47
msgid "Select post types. Hold Ctrl key to select multiple post types"
msgstr "Wybierz rodzaj wpisów. Przytrzymaj klawisz Ctrl, aby wybrać wiele rodzajów wpisów"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:54 includes/shortcodes/posts.php:46
msgid "Post types"
msgstr "Typy treści"

#: includes/shortcodes/posts.php:36
msgid "Specify number of posts that you want to show. Enter -1 to get all posts"
msgstr "Określ ilość wpisów, które chcesz wyświetlić. Wprowadź -1 aby wyświetlić wszystkie wpisy"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:46 includes/shortcodes/posts.php:35
msgid "Posts per page"
msgstr "Wpisów na stronę"

#: includes/shortcodes/posts.php:24
msgid "Enter comma separated ID's of the posts that you want to show"
msgstr "Wpisz rozdzielone przecinkami identyfikatory wpisów, które chcesz wyświetlić"

#: includes/shortcodes/posts.php:23
msgid "Post ID's"
msgstr "Identyfikatory wpisów"

#: includes/shortcodes/posts.php:16
msgid "Relative path to the template file. Default templates placed in the plugin directory (templates folder). You can copy them under your theme directory and modify as you want. You can use following default templates that already available in the plugin directory:<br/><b%value>templates/default-loop.php</b> - posts loop<br/><b%value>templates/teaser-loop.php</b> - posts loop with thumbnail and title<br/><b%value>templates/single-post.php</b> - single post template<br/><b%value>templates/list-loop.php</b> - unordered list with posts titles"
msgstr "Ścieżka względna do pliku szablonu. Domyślne szablony znajdują się w katalogu wtyczki (katalogu szablonów). Możesz je skopiować do katalogu motywu i modyfikować według własnego uznania. Możesz użyć następujących domyślnych szablonów, które są już dostępne w katalogu wtyczki:<br/><b%value>templates/default-loop.php</b> – pętla wpisów<br/><b%value>templates/teaser-loop.php</b> – pętla wpisów z miniaturką i tytułem<br/><b%value>templates/single-post.php</b> – szablon pojedynczego wpisu<br/><b%value>templates/list-loop.php</b> – nieuporządkowana lista z tytułami wpisów"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:8
#: includes/shortcodes/display-posts.php:9 includes/shortcodes/posts.php:8
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"

#: includes/shortcodes/permalink.php:45
msgid "Permalink to specified post/page"
msgstr "Bezpośredni odnośnik do określonego wpisu/strony"

#: includes/shortcodes/permalink.php:35
msgid "A value for the rel attribute of the link"
msgstr "Wartość atrybutu rel odnośnika"

#: includes/shortcodes/permalink.php:34
msgid "Rel"
msgstr "Rel"

#: includes/shortcodes/permalink.php:30
msgid "A value for the title attribute of the link"
msgstr "Wartość atrybutu tytułu odnośnika"

#: includes/shortcodes/permalink.php:25 includes/shortcodes/qrcode.php:69
#: includes/shortcodes/tabs.php:110
msgid "Link target"
msgstr "Cel odnośnika"

#: includes/shortcodes/button.php:25 includes/shortcodes/permalink.php:24
msgid "Target"
msgstr "Cel"

#: includes/shortcodes/permalink.php:15
msgid "Post or page ID"
msgstr "Identyfikator wpisu lub strony"

#: includes/shortcodes/permalink.php:8
msgid "Permalink"
msgstr "Bezpośredni odnośnik"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:258 includes/shortcodes/posts.php:397
#: includes/shortcodes/template.php:33
msgid "invalid template name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa szablonu"

#: includes/shortcodes/template.php:29
msgid "please specify template name"
msgstr "proszę podać nazwę szablonu"

#: includes/shortcodes/template.php:19
msgid "Theme template"
msgstr "Szablon motywu"

#. translators: %1$s, %2$s, %3$s – example values for the shortcode attribute
#: includes/shortcodes/template.php:16
msgid "Use template file name (with optional .php extension). If you need to use templates from theme sub-folder, use relative path. Example values: %1$s, %2$s, %3$s"
msgstr "Użyj nazwy pliku szablonu (z opcjonalnym rozszerzeniem .php). Jeśli chcesz użyć szablonów z pod katalogu motywu, użyj ścieżki względnej. Przykładowe wartości: %1$s, %2$s, %3$s"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:19 includes/shortcodes/template.php:14
msgid "Template name"
msgstr "Nazwa szablonu"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:16 includes/shortcodes/posts.php:15
#: includes/shortcodes/template.php:8
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:51
msgid "Text placeholder"
msgstr "Tekst zastępczy"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:42
msgid "Wrap the dummy text with a div container"
msgstr "Otocz tekst zastępczy kontenerem div"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:41
msgid "Wrapper"
msgstr "Obwoluta"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:36
msgid "Generated text will be cached. Be careful with this option. If you disable it and insert many dummy_text shortcodes the page load time will be highly increased"
msgstr "Wygenerowany tekst zostanie zapisany w pamięci podręcznej. Zachowaj ostrożność podczas korzystania z tej opcji. Jeśli ją wyłączysz i wstawisz wiele krótkich kodów dummy_text, czas wczytywania strony znacznie się wydłuży"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:35
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:30
msgid "How many items (paragraphs or words) to generate. Minimum words amount is 5"
msgstr "Ile elementów (akapitów, czy słów) na zostać wygenerowane? Minimalna ilość słów wynosi 5"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:29
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:21
msgid "What to generate"
msgstr "Co ma być generowane"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:20
msgid "What"
msgstr "Co"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:17
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:16
msgid "Words"
msgstr "Słowa"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:15
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"

#: includes/shortcodes/dummy-text.php:8
msgid "Dummy text"
msgstr "Tekst zastępczy"

#: includes/shortcodes/dropcap.php:40
msgid "D"
msgstr "D"

#: includes/shortcodes/dropcap.php:31
msgid "Choose dropcap size"
msgstr "Wybierz rozmiar inicjału wpuszczanego"

#: includes/shortcodes/dropcap.php:22
msgid "Dropcap style preset"
msgstr "Ustawienie wstępne stylu inicjału wpuszczanego"

#: includes/shortcodes/button.php:32 includes/shortcodes/dropcap.php:16
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"

#: includes/shortcodes/dropcap.php:8 includes/shortcodes/dropcap.php:41
msgid "Dropcap"
msgstr "Inicjał wpuszczany"

#: includes/shortcodes/column.php:48
msgid "Did you know that you need to wrap columns with [row] shortcode?"
msgstr "Czy wiesz, że musisz obudować kolumny shortcode [row]?"

#: includes/shortcodes/column.php:47
msgid "Flexible and responsive columns"
msgstr "Konfigurowalne i responsywne kolumny"

#: includes/shortcodes/column.php:46
msgid "Column content"
msgstr "Treść kolumny"

#: includes/shortcodes/column.php:37
msgid "Is this column centered on the page"
msgstr "Czy ta kolumna jest wyśrodkowana na stronie"

#: includes/shortcodes/button.php:77 includes/shortcodes/column.php:36
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"

#: includes/shortcodes/column.php:31
msgid "Select column width. This width will be calculated depend page width"
msgstr "Wybierz szerokość kolumny. Będzie ona obliczana na podstawie szerokości całej strony"

#: includes/shortcodes/button.php:65 includes/shortcodes/column.php:30
#: includes/shortcodes/divider.php:60 includes/shortcodes/dropcap.php:30
#: includes/shortcodes/heading.php:24 includes/shortcodes/qrcode.php:33
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/shortcodes/column.php:27
msgid "Five sixth"
msgstr "Pięć szóstych"

#: includes/shortcodes/column.php:26
msgid "One sixth"
msgstr "Jedna szósta"

#: includes/shortcodes/column.php:25
msgid "Four fifth"
msgstr "Cztery piąte"

#: includes/shortcodes/column.php:24
msgid "Three fifth"
msgstr "Trzy piąte"

#: includes/shortcodes/column.php:23
msgid "Two fifth"
msgstr "Dwie piąte"

#: includes/shortcodes/column.php:22
msgid "One fifth"
msgstr "Jedna piąta"

#: includes/shortcodes/column.php:21
msgid "Three fourth"
msgstr "Trzy czwarte"

#: includes/shortcodes/column.php:20
msgid "One fourth"
msgstr "Jedna czwarta"

#: includes/shortcodes/column.php:19
msgid "Two third"
msgstr "Dwie trzecie"

#: includes/shortcodes/column.php:18
msgid "One third"
msgstr "Jedna trzecia"

#: includes/shortcodes/column.php:17
msgid "One half"
msgstr "Połowa"

#: includes/shortcodes/column.php:16
msgid "Full width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: includes/shortcodes/column.php:8
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: includes/shortcodes/private.php:20
msgid "Private note for post authors. Any content wrapped with this shortcode will only be visible to post authors (users with publish_posts capability)."
msgstr "Prywatna notatka dla autorów wpisów. Wszelkie treści oznaczone tym krótkim kodem będą widoczne tylko dla autorów wpisów (użytkowników z uprawnieniami publish_posts)."

#: includes/shortcodes/private.php:19
msgid "Private note text"
msgstr "Treść prywatnej notatki"

#: includes/shortcodes/private.php:8
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: includes/shortcodes/box.php:81
msgid "This is box title"
msgstr "To jest tytuł pola"

#: includes/shortcodes/box.php:72
msgid "Colored box with caption"
msgstr "Kolorowe pole z podpisem"

#: includes/shortcodes/box.php:71
msgid "Box content"
msgstr "Treść pola"

#: includes/shortcodes/box.php:52
msgid "Box corners radius"
msgstr "Promień narożników pola"

#: includes/shortcodes/box.php:43
msgid "Color for the box title text"
msgstr "Kolor tekstu tytułu pola"

#: includes/shortcodes/box.php:42
msgid "Title text color"
msgstr "Kolor tekstu tytułu"

#: includes/shortcodes/box.php:36
msgid "Color for the box title and borders"
msgstr "Kolor tytułu i obramowania pola"

#: inc/core/generator-views.php:126 includes/shortcodes/box.php:35
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/shortcodes/box.php:29
msgid "Box style preset"
msgstr "Ustawienia wyglądu pola"

#: includes/shortcodes/box.php:25 includes/shortcodes/button.php:37
msgid "Noise"
msgstr "Szum"

#: includes/shortcodes/box.php:24 includes/shortcodes/button.php:36
msgid "Bubbles"
msgstr "Bąbelki"

#: includes/shortcodes/box.php:23 includes/shortcodes/button.php:35
msgid "Glass"
msgstr "Szkło"

#: includes/shortcodes/box.php:22 includes/shortcodes/button.php:34
msgid "Soft"
msgstr "Gładkie"

#: includes/shortcodes/box.php:16
msgid "Text for the box title"
msgstr "Treść tytułu pola"

#: includes/shortcodes/box.php:14
msgid "Box title"
msgstr "Tytuł pola"

#: includes/config/groups.php:8 includes/config/popular-shortcodes.php:44
#: includes/shortcodes/box.php:8
msgid "Box"
msgstr "Pole"

#: includes/shortcodes/screenr.php:10
msgid "Screenr"
msgstr "Screenr"

#: includes/shortcodes/siblings.php:26
msgid "List of cureent page siblings"
msgstr "Lista obecnych stron pokrewnych"

#: includes/shortcodes/siblings.php:17
msgid "Max depth level"
msgstr "Maksymalny poziom głębokości"

#: includes/shortcodes/siblings.php:8
msgid "Siblings"
msgstr "Rodzeństwo"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:45
msgid "By default, the content of this shortcode will be visible all the time. By using fields below, you can add some limitations. For example, if you type 1-5 in the Days of the week field, content will be only shown from Monday to Friday. Using the same principles, you can limit content visibility from years to seconds."
msgstr "Domyślnie treść tego shortcode będzie widoczna cały czas. Używając poniższych pól, wprowadzisz pewne ograniczenia. Przykładowo, jeśli wpiszesz 1-5 w pole dni tygodnia - treść będzie widoczna jedynie od poniedziałku, do piątku. Stosując te same zasady, możesz ograniczyć wyświetlanie treści do konkretnych lat, bądź sekund."

#: includes/shortcodes/scheduler.php:45
msgid "Please pay special attention to the descriptions, which are located below each text field. It will save you a lot of time"
msgstr "Zwróć szczególną uwagę na opisy, znajdujące się pod każdym z pól tekstowych. Pozwoli Ci to oszczędzić dużo czasu"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:45
msgid "This shortcode allows you to show content only at the specified time."
msgstr "Ten krótki kod umożliwia wyświetlanie treści tylko w określonym czasie."

#: includes/shortcodes/scheduler.php:44
msgid "Allows to show the content only at the specified time period"
msgstr "Pozwala wyświetlać treść, wyłącznie w określonym przedziale czasu"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:43
msgid "Scheduled content"
msgstr "Zaplanowana treść"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:40
msgid "In this field you can type the text which will be shown if content is not visible at the current moment"
msgstr "W tym polu możesz wpisać tekst, który będzie wyświetlany, jeśli w danym momencie treść nie jest widoczna"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:39
msgid "Alternative text"
msgstr "Tekst alternatywny"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:35
msgid "In this field you can specify the year or years in which the content will be visible. %1$s %2$s %3$s - show content only in 2014 %4$s - show content from 2014 to 2016 %5$s - show content in 2014, 2018 and from 2020 to 2022"
msgstr "W tym polu możesz określić rok lub lata, w których treść będzie widoczna. %1$s %2$s %3$s - pokaż treść tylko z 2014 r. %4$s - pokaż treść z lat 2014–2016 %5$s - pokaż treść z lat 2014, 2018 i 2020–2022"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:34
msgid "Years"
msgstr "Lata"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:30
msgid "In this field you can specify the month or months in which the content will be visible. %1$s %2$s %3$s - show content only in January %4$s - show content from February to June %5$s - show content in January, March and from May to July"
msgstr "W tym polu możesz określić miesiąc lub miesiące, w których treść będzie widoczna. %1$s %2$s %3$s – pokaż treść tylko ze stycznia %4$s – pokaż treść od lutego do czerwca %5$s – pokaż treść ze stycznia, marca i od maja do lipca"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:29
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:25
msgid "In this field you can specify one or more days of the month. Every month at these days the content of shortcode will be visible. %1$s %2$s %3$s - show content only at first day of month %4$s - show content from 1th to 5th %5$s - show content from 10th to 15th and from 20th to 25th"
msgstr "W tym polu możesz określić jeden lub więcej dni miesiąca. W te dni będzie widoczna treść krótkiego kodu. %1$s %2$s %3$s – wyświetla treść tylko pierwszego dnia miesiąca %4$s – wyświetla treść od 1. do 5. dnia miesiąca %5$s – wyświetla treść od 10. do 15. dnia miesiąca i od 20. do 25. dnia miesiąca"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:24
msgid "Days of the month"
msgstr "Dni miesiąca"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:20
msgid "In this field you can specify one or more days of the week. Every week at these days the content of shortcode will be visible. %1$s 0 - Sunday %2$s 1 - Monday %3$s 2 - Tuesday %4$s 3 - Wednesday %5$s 4 - Thursday %6$s 5 - Friday %7$s 6 - Saturday %8$s %9$s %10$s - show content from Monday to Friday %11$s - show content only at Sunday %12$s - show content at Sunday and from Wednesday to Friday"
msgstr "W tym polu możesz określić jeden lub więcej dni tygodnia. Treść krótkiego kodu będzie widoczna w te dni w każdym tygodniu. %1$s 0 – niedziela %2$s 1 – poniedziałek %3$s 2 – wtorek %4$s 3 – środa %5$s 4 – czwartek %6$s 5 – piątek %7$s 6 – sobota %8$s %9$s %10$s – pokaż treść od poniedziałku do piątku %11$s – pokaż treść tylko w niedzielę %12$s – pokaż treść w niedzielę i od środy do piątku"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:19
msgid "Days of the week"
msgstr "Dni tygodnia"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:15 includes/shortcodes/scheduler.php:20
#: includes/shortcodes/scheduler.php:25 includes/shortcodes/scheduler.php:30
#: includes/shortcodes/scheduler.php:35
msgid "Examples (click to set)"
msgstr "Przykłady (kliknij, aby je zastosować)"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:15
msgid "In this field you can specify one or more time ranges. Every day at this time the content of shortcode will be visible. %1$s %2$s %3$s - show content from 9:00 to 18:00 %4$s - show content from 9:00 to 13:00 and from 14:00 to 18:00 %5$s - example with minutes (content will be visible each day, 45 minutes) %6$s - example with seconds"
msgstr "W tym polu możesz określić jeden lub więcej przedziałów czasowych. Treść krótkiego kodu będzie widoczna każdego dnia o tej porze. %1$s %2$s %3$s – wyświetlanie treści od 9:00 do 18:00 %4$s – wyświetlanie treści od 9:00 do 13:00 i od 14:00 do 18:00 %5$s – przykład z minutami (treść będzie widoczna każdego dnia, co 45 minut) %6$s – przykład z sekundami"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:14
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: includes/shortcodes/scheduler.php:8
msgid "Scheduler"
msgstr "Harmonogram"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:183
msgid "This option enables outline when carousel gets focus. The outline improves keyboard navigation."
msgstr "Ta opcja włącza kontur, gdy karuzela jest aktywna. Kontur usprawnia nawigację za pomocą klawiatury."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:182
msgid "Outline on focus"
msgstr "Zarys skupienia"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:177
msgid "This option controls the size of carousel slide images. This option only affects image quality, not the actual slide size."
msgstr "Ta opcja kontroluje rozmiar obrazków slajdów karuzeli. Opcja ta wpływa tylko na jakość obrazka, a nie na rzeczywisty rozmiar slajdu."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:176
msgid "Images size (quality)"
msgstr "Rozmiar obrazka (jakość)"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:170
msgid "This option control slides transition speed."
msgstr "Opcja ta kontroluje szybkość przejścia slajdów."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:169
msgid "Transition speed"
msgstr "Szybkość przejścia"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:166
msgid "Slow"
msgstr "Powoli"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:165
msgid "Medium"
msgstr "Średnio"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:164
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:163
msgid "Immediate"
msgstr "Natychmiastowy"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:158
msgid "Sets the time interval between automatic slide transitions, in seconds. Set to 0 to disable autoplay."
msgstr "Ustawia odstęp czasu w sekundach między automatycznymi przejściami między slajdami. Ustaw na 0, aby wyłączyć automatyczne odtwarzanie."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:149
msgid "This option controls how slide links will be opened."
msgstr "Opcja ta kontroluje sposób otwierania odnośników do slajdów."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:139
msgid "This option adds links to carousel slides."
msgstr "Opcja ta dodaje odnośniki do slajdów karuzelowych."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:138
msgid "Link to"
msgstr "Odnośnik do"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:133
msgid "Custom link (added in media editor)"
msgstr "Własny odnośnik (dodany w edytorze mediów)"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:125
msgid "This option enables dots/pages navigation."
msgstr "Ta opcja umożliwia nawigację za pomocą kropek/stron."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:124
msgid "Dots (pagination)"
msgstr "Kropki (paginacja)"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:119
msgid "This option enables left/right arrow navigation."
msgstr "Opcja ta umożliwia nawigację za pomocą strzałek lewo/prawo."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:118
msgid "Arrows (left / right)"
msgstr "Strzałki (lewo / prawo)"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:113
msgid "Set this option to Yes to display image captions."
msgstr "Ustaw tę opcję na Tak, aby wyświetlić podpisy obrazków."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:112
msgid "Captions"
msgstr "Podpisy"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:103
msgid "Example values"
msgstr "Przykładowe wartości"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:102
msgid "Sets maximum width of the carousel container. CSS uints are allowed."
msgstr "Ustawia maksymalną szerokość kontenera karuzeli. Dozwolone są jednostki CSS."

#: includes/shortcodes/box.php:67 includes/shortcodes/image-carousel.php:99
#: includes/shortcodes/tooltip.php:72
msgid "Max width"
msgstr "Max szerokość"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:95
msgid "This option controls how the gallery will be aligned within a page. Left, Right, and Center options require Max Width to be set. Full option requires page template with no sidebar."
msgstr "Ta opcja kontroluje sposób wyrównania galerii na stronie. Opcje „Lewo”, „Prawo” i „Środek” wymagają ustawienia maksymalnej szerokości. Opcja „Pełna” wymaga szablonu strony bez panelu bocznego."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:94
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:91
msgid "Full"
msgstr "Pełna"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:82
msgid "Adds spacing between carousel columns."
msgstr "Dodaje odstępy między kolumnami karuzeli."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:81
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:76
msgid "Set this option to Yes to ignore the columns parameter and display a single column on mobile devices."
msgstr "Ustaw tę opcję na Tak, aby zignorować parametr kolumn i wyświetlić pojedynczą kolumnę na urządzeniach mobilnych."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:75
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptacyjny"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:70
msgid "This option control the number of columns used in the carousel."
msgstr "Opcja ta kontroluje liczbę kolumn używanych w karuzeli."

#: includes/config/popular-shortcodes.php:32
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:69 includes/shortcodes/row.php:8
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:61
msgid "This option allows to enable/disable image cropping and crop aspect ratio."
msgstr "Opcja ta umożliwia włączenie/wyłączenie przycinania obrazka i przycinania proporcji obrazka."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:60
msgid "Crop images"
msgstr "Przytnij obrazki"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:58
msgid "Do not crop images"
msgstr "Nie przycinaj obrazków"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:54
msgid "This option control carousel controls appearance."
msgstr "Ta opcja kontroluje wygląd karuzeli."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:53
msgid "Controls style"
msgstr "Styl sterowania"

#: includes/shortcodes/dropcap.php:17 includes/shortcodes/image-carousel.php:50
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:49
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:44
msgid "This option control carousel slides appearance."
msgstr "Ta opcja kontroluje wygląd slajdów karuzeli."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:43
msgid "Slides style"
msgstr "Styl slajdów"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:40
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:39
msgid "Minimal"
msgstr "Minimalna"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:33
msgid "Maximum number of posts to search featured images in (for recent media, recent posts, and taxonomy)"
msgstr "Maksymalna liczba wpisów, w których można wyszukiwać wyróżnione obrazki (dla najnowszych multimediów, ostatnich wpisów i taksonomii)"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:24
msgid "This option defines which images will be shown in the gallery. Images can be selected manually from media library or fetched automatically from post featured images, or even filtered by a taxonomy."
msgstr "Ta opcja definiuje, które obrazki będą wyświetlane w galerii. Obrazki można wybierać ręcznie z multimediów, pobierać automatycznie z wyróżnionych obrazków we wpisie, a nawet filtrować według taksonomii."

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:23
msgid "Images source"
msgstr "Źródło obrazków"

#: inc/core/generator-views.php:150 includes/shortcodes/display-posts.php:61
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:21 includes/shortcodes/posts.php:56
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomia"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:19
msgid "Recent media"
msgstr "Najnowsze media"

#: inc/core/generator-views.php:148 includes/shortcodes/image-carousel.php:18
msgid "Media library"
msgstr "Multimedia"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:9
msgid "Customizable image gallery (slider and carousel)"
msgstr "Możliwość personalizacji galerii obrazków (pokaz slajdów i karuzela)"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:38
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:8
msgid "Image carousel"
msgstr "Karuzela obrazków"

#: includes/shortcodes/meta.php:88
msgid "please specify meta key name"
msgstr "proszę podać nazwę klucza meta"

#: includes/shortcodes/meta.php:84
msgid "post ID is incorrect"
msgstr "identyfikator wpisu jest nieprawidłowy"

#: includes/shortcodes/meta.php:43
msgid "Post meta"
msgstr "Meta wpisu"

#: includes/shortcodes/meta.php:35
msgid "You can specify custom post ID. Leave this field empty to use an ID of the current post. Current post ID may not work in Live Preview mode"
msgstr "Możesz określić niestandardowy identyfikator wpisu. Pozostaw to pole puste, aby użyć identyfikatora bieżącego wpisu. Identyfikator bieżącego wpisu może nie działać w trybie podglądu na żywo"

#: includes/shortcodes/meta.php:15
msgid "Meta key name"
msgstr "Nazwa klucza meta"

#: includes/shortcodes/meta.php:14
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: includes/shortcodes/meta.php:8
msgid "Meta data"
msgstr "Metadane"

#: includes/shortcodes/menu.php:52
msgid "This menu doesn't exists, or has no elements"
msgstr "To menu, nie istnieje albo nie zawiera żadnych elementów"

#: includes/shortcodes/menu.php:25
msgid "Custom menu by name"
msgstr "Nazwa dla własnego menu"

#: includes/shortcodes/menu.php:16
msgid "Custom menu name. Ex: Main menu"
msgstr "Własna nazwa menu, np. Menu główne"

#: includes/shortcodes/menu.php:15
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"

#: includes/shortcodes/menu.php:8
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:59
msgid "Image placeholder with random image"
msgstr "Obrazek zastępczy z losowym obrazkiem"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:50
msgid "Select the theme for this image"
msgstr "Wybierz motyw dla tego obrazka"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:46
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:45
msgid "Technics"
msgstr "Technologie"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:44
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:43
msgid "Nature"
msgstr "Natura"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:42
msgid "People"
msgstr "Ludzie"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:41
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:40
msgid "Night life"
msgstr "Życie nocne"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:39
msgid "Food"
msgstr "Jedzenie"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:38
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:37
msgid "Cats"
msgstr "Koty"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:36
msgid "Business"
msgstr "Biznes"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:35
msgid "Animals"
msgstr "Zwierzęta"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:34
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakcja"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:162
#: includes/shortcodes/dummy-image.php:33 includes/shortcodes/posts.php:176
msgid "Any"
msgstr "Dowolne"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:28
msgid "Image height"
msgstr "Wysokość obrazka"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:19
msgid "Image width"
msgstr "Szerokość obrazka"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:8 includes/shortcodes/dummy-image.php:79
msgid "Dummy image"
msgstr "Obrazek zastępczy"

#: includes/shortcodes/service.php:47
msgid "Service box with title"
msgstr "Pole usługi z tytułem"

#: includes/shortcodes/service.php:46
msgid "Service description"
msgstr "Opis usługi"

#: includes/shortcodes/service.php:37
msgid "Size of the uploaded icon in pixels"
msgstr "Rozmiar przesłanej ikonki w pikselach"

#: includes/shortcodes/service.php:36
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikonki"

#: includes/shortcodes/service.php:22
msgid "You can upload custom icon for this box"
msgstr "Możesz przesłać własną ikonkę dla tego pola"

#: includes/shortcodes/service.php:16
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"

#: includes/shortcodes/service.php:14 includes/shortcodes/service.php:56
msgid "Service title"
msgstr "Tytuł usługi"

#: includes/shortcodes/service.php:8
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:139
msgid "YouTube video player with advanced settings"
msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube z zaawansowanymi ustawieniami"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:125
msgid "This parameter controls whether videos play inline or fullscreen in an HTML5 player on iOS"
msgstr "Ten parametr określa, czy filmy odtwarzane są w trybie zwykłym lub pełnoekranowym w odtwarzaczu HTML5 na iOS"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:124
msgid "Plays inline"
msgstr "Odtwarzanie wbudowane"

#. Translators: %1$s, %2$s - example values for shortcode attribute
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:119
msgid "Here you can specify wmode value for the embed URL.<br>Example values: %1$s, %2$s"
msgstr "Tutaj możesz określić wartość wmode dla osadzonego adresu URL.<br>Przykładowe wartości: %1$s, %2$s"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:117
msgid "WMode"
msgstr "WMode"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:113
msgid "This parameter indicates whether the embedded player will display player controls (like a play button or volume control) within a dark or light control bar"
msgstr "Ten parametr wskazuje, czy osadzony odtwarzacz będzie wyświetlał elementy sterujące odtwarzacza (takie jak przycisk odtwarzania lub regulacja głośności) na ciemnym lub jasnym pasku sterowania"

#: includes/shortcodes/dummy-image.php:49
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:112
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:109
msgid "Light theme"
msgstr "Jasny motyw"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:108
msgid "Dark theme"
msgstr "Ciemny motyw"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:103
msgid "This parameter lets you use a YouTube player that does not show a YouTube logo. Set the parameter value to YES to prevent the YouTube logo from displaying in the control bar. Note that a small YouTube text label will still display in the upper-right corner of a paused video when the user's mouse pointer hovers over the player"
msgstr "Ten parametr umożliwia korzystanie z odtwarzacza YouTube, który nie wyświetla logo YouTube. Ustaw wartość parametru na TAK, aby zapobiec wyświetlaniu logo YouTube na pasku sterowania. Pamiętaj, że mała etykieta tekstowa YouTube będzie nadal wyświetlana w prawym górnym rogu wstrzymanego filmu, gdy kursor myszy użytkownika znajdzie się nad odtwarzaczem"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:97
msgid "Setting this parameter to NO prevents the fullscreen button from displaying"
msgstr "Ustawienie tego parametru na Nie, zapobiega wyświetlaniu przycisku odtwarzania pełnoekranowego"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:96
msgid "Show full-screen button"
msgstr "Pokaż przycisk odtwarzania pełnoekranowego"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:91
msgid "If this parameter is set to YES, related videos will come from the same channel as the video that was just played."
msgstr "Jeżeli ten parametr zostanie ustawiony na TAK, powiązane filmy będą pochodzić z tego samego kanału, co film, który został właśnie odtworzony."

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:90
msgid "Display related videos from the same channel"
msgstr "Wyświetl powiązane filmy z tego samego kanału"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:85
msgid "Setting of YES will cause the player to play the initial video again and again"
msgstr "Ustawienie TAK spowoduje, że odtwarzacz będzie odtwarzał początkowy film wielokrotnie"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:67
msgid "This parameter indicates whether the video controls will automatically hide after a video begins playing"
msgstr "Ten parametr wskazuje, czy elementy sterujące filmu zostaną automatycznie ukryte po rozpoczęciu odtwarzania filmu"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:66
msgid "Autohide"
msgstr "Autoukrywanie"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:63
msgid "2 - Hide progress bar on mouse out"
msgstr "2 - Ukryj pasek postępu po wyjechaniu myszą poza odtwarzacz"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:62
msgid "1 - Hide all controls on mouse out"
msgstr "1 - Ukryj wszystkie przyciski po wyjechaniu myszą poza odtwarzacz"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:61
msgid "0 - Do not hide controls"
msgstr "0 - Nie ukrywaj przycisków sterowania"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:56
msgid "This parameter indicates whether the video player controls will display"
msgstr "Ten parametr wskazuje, czy elementy sterujące odtwarzacza filmu będą wyświetlane"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:52
msgid "2 - Show controls when playback is started"
msgstr "2 - Pokaż przyciski sterowania, gdy rozpocznie się odtwarzanie"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:51
msgid "1 - Show controls"
msgstr "1 - Pokaż przyciski sterowania"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:50
msgid "0 - Hide controls"
msgstr "0 - Ukryj przyciski sterowania"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:21
msgid "Value is a comma-separated list of video IDs to play. If you specify a value, the first video that plays will be the VIDEO_ID specified in the URL path, and the videos specified in the playlist parameter will play thereafter"
msgstr "Wartość to lista identyfikatorów filmów do odtworzenia, rozdzielona przecinkami. Jeśli podasz wartość, pierwszym odtworzonym filmem będzie VIDEO_ID określony w ścieżce URL, a następnie odtworzone zostaną filmy określone w parametrze lista odtwarzania"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:20
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:8
msgid "YouTube advanced"
msgstr "YouTube zaawansowany"

#: includes/shortcodes/youtube.php:65
msgid "YouTube video"
msgstr "Filmy z YouTube'a"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:51 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:79
#: includes/shortcodes/youtube.php:51
msgid "Mute the player"
msgstr "Wycisz odtwarzacz"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:50 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:78
#: includes/shortcodes/youtube.php:50
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"

#: includes/shortcodes/vimeo.php:45 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:73
#: includes/shortcodes/youtube.php:45
msgid "This parameter specifies whether the video will automatically start to play when the player loads. Please note, in modern browsers autoplay option only works with the mute option enabled"
msgstr "Ten parametr określa, czy odtwarzanie filmu rozpocznie się automatycznie po wczytaniu odtwarzacza. Uwaga: w nowoczesnych przeglądarkach opcja auto odtwarzania działa tylko z włączoną opcją wyciszenia"

#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:16
#: includes/shortcodes/youtube.php:15
msgid "Url of YouTube page with video. Ex: http://youtube.com/watch?v=XXXXXX"
msgstr "Url strony na YouTube z filmem. Np: http://youtube.com/watch?v=XXXXXX"

#: includes/shortcodes/youtube.php:8
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/shortcodes/list.php:41
msgid "Styled unordered list"
msgstr "Stylizowana lista nieuporządkowana"

#: includes/shortcodes/list.php:40
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>List item</li>\n"
"<li>List item</li>\n"
"<li>List item</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Element listy</li>\n"
"<li>Element listy</li>\n"
"<li>Element listy</li>\n"
"</ul>"

#: includes/shortcodes/list.php:31
msgid "Defines list indent size (in pixels). Negative numbers are also allowed"
msgstr "Definiuje rozmiar wcięcia listy (w pikselach). Dozwolone są również liczby ujemne"

#: includes/shortcodes/list.php:30
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"

#: includes/shortcodes/button.php:104 includes/shortcodes/list.php:22
#: includes/shortcodes/service.php:28
msgid "This color will be applied to the selected icon. Does not works with uploaded icons"
msgstr "Ten kolor zostanie zastosowany do wybranej ikonki. Nie działa z przesłanymi ikonkami"

#: includes/shortcodes/button.php:103 includes/shortcodes/list.php:21
#: includes/shortcodes/service.php:27
msgid "Icon color"
msgstr "Kolor ikonki"

#: includes/shortcodes/list.php:16
msgid "You can upload custom icon for this list or pick a built-in icon"
msgstr "Możesz przesłać własną ikonkę dla tej listy lub wybrać wbudowaną ikonkę"

#: includes/shortcodes/list.php:8
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:115
msgid "Inline content for lightbox"
msgstr "Treść wbudowana dla lightboxa"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:114
msgid "Inline content"
msgstr "Treść wbudowana"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:105
msgid "Adjust the shadow for content box"
msgstr "Dostosuj cień pola treści"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:93
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:99
msgid "Pick a text color"
msgstr "Wybierz kolor tekstu"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:87
#: includes/shortcodes/qrcode.php:82
msgid "Pick a background color"
msgstr "Wybierz kolor tła"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:81
msgid "Select the text alignment"
msgstr "Wybierz wyrównanie tekstu"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:80
msgid "Text alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:69
msgid "Padding"
msgstr "Dopełnienie"

#: includes/shortcodes/divider.php:69 includes/shortcodes/heading.php:44
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:60
#: includes/shortcodes/qrcode.php:42
msgid "Margin"
msgstr "Margines"

#: includes/config/user-fields.php:12
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:16
#: includes/shortcodes/permalink.php:14
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:8
msgid "Lightbox content"
msgstr "Treść Lightbox"

#: includes/shortcodes/video.php:73
msgid "Custom video player"
msgstr "Własny odtwarzacz filmu"

#: includes/shortcodes/audio.php:34 includes/shortcodes/video.php:64
msgid "Repeat when playback is ended"
msgstr "Powtórz po zakończeniu odtwarzania"

#: includes/shortcodes/audio.php:33 includes/shortcodes/video.php:63
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:84
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"

#: includes/shortcodes/audio.php:28 includes/shortcodes/video.php:58
msgid "Play file automatically when page is loaded"
msgstr "Odtwarzaj automatycznie nagranie, z chwilą załadowania strony"

#: includes/shortcodes/video.php:52
msgid "Show player controls (play/pause etc.) or not"
msgstr "Pokaż, bądź ukryj przyciski sterowania (odtwarzanie/pauza itp.)"

#: includes/shortcodes/video.php:51 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:55
msgid "Controls"
msgstr "Sterowanie"

#: includes/shortcodes/video.php:28
msgid "Player title"
msgstr "Tytuł odtwarzacza"

#: includes/shortcodes/video.php:22
msgid "Url to poster image, that will be shown before playback"
msgstr "Adres URL do obrazka plakatu, który zostanie wyświetlony przed odtworzeniem"

#: includes/shortcodes/video.php:21
msgid "Poster"
msgstr "Plakat"

#: includes/shortcodes/video.php:16
msgid "Url to mp4/flv video-file"
msgstr "Adres URL do pliku filmu mp4/flv"

#: includes/shortcodes/audio.php:15 includes/shortcodes/video.php:15
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: includes/shortcodes/video.php:8
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:98
msgid "Customizable image gallery"
msgstr "Możliwość dostosowania galerii obrazków"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:89
msgid "Title display mode"
msgstr "Sposób wyświetlania tytułu"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:85
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:84
msgid "On mouse over"
msgstr "Po najechaniu myszką"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:83
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:67
msgid "Single item height (in pixels)"
msgstr "Wysokość pojedynczego elementu (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:58
msgid "Single item width (in pixels)"
msgstr "Szerokość pojedynczego elementu (w pikselach)"

#: includes/config/groups.php:10 includes/shortcodes/custom-gallery.php:8
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:69
msgid "Spoiler with hidden content"
msgstr "Spoiler z ukrytą treścią"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:68
msgid "Hidden content"
msgstr "Ukryta treść"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:53
msgid "You can use unique anchor for this spoiler to access it with hash in page url. For example: type here <b%value>Hello</b> and then use url like http://example.com/page-url#Hello. This spoiler will be open and scrolled in"
msgstr "Możesz użyć unikatowej kotwicy dla tego spoilera, aby uzyskać do niego dostęp za pomocą hasha w adresie URL strony. Na przykład: wpisz tutaj <b%value>Witaj</b>, a następnie użyj adresu URL takiego jak http://example.com/page-url#Witaj. Ten spoiler będzie otwarty i przewijany"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:52 includes/shortcodes/tabs.php:95
msgid "Anchor"
msgstr "Kotwica"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:48
msgid "Icons for spoiler"
msgstr "Ikonki spoilera"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:44
msgid "Folder 2"
msgstr "Katalog 2"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:43
msgid "Folder 1"
msgstr "Katalog 1"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:42
msgid "Caret square"
msgstr "Daszek w kwadracie"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:41
msgid "Caret"
msgstr "Daszek"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:40
msgid "Chevron circle"
msgstr "Szewron w kole"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:39
msgid "Chevron"
msgstr "Szewron"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:38
msgid "Arrow circle 2"
msgstr "Strzałka w kole 2"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:37
msgid "Arrow circle 1"
msgstr "Strzałka w kole 1"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:36
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:35
msgid "Plus square 2"
msgstr "Plus w kwadracie 2"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:34
msgid "Plus square 1"
msgstr "Plus w kwadracie 1"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:33
msgid "Plus circle"
msgstr "Plus w kole"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:32
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:27
msgid "Choose style for this spoiler"
msgstr "Wybierz styl tego spojlera"

#: includes/functions-styles.php:22 includes/shortcodes/dropcap.php:18
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"

#: includes/functions-styles.php:21
msgid "Fancy"
msgstr "Fantazyjny"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:20
msgid "Is spoiler content visible by default"
msgstr "Czy treść spoilera jest domyślnie widoczna"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:19
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:14
msgid "Text in spoiler title"
msgstr "Tekst w tytule spojlera"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:12 includes/shortcodes/spoiler.php:80
msgid "Spoiler title"
msgstr "Tytuł spojlera"

#: includes/shortcodes/spoiler.php:7
msgid "Spoiler"
msgstr "Spojler"

#: includes/shortcodes/note.php:48
msgid "Colored box"
msgstr "Kolorowe pole"

#: includes/shortcodes/note.php:47
msgid "Note text"
msgstr "Tekst notatki"

#: includes/shortcodes/note.php:33
msgid "Note corners radius"
msgstr "Promień narożników notatki"

#: includes/shortcodes/box.php:51 includes/shortcodes/button.php:91
#: includes/shortcodes/note.php:32
msgid "Radius"
msgstr "Promień"

#: includes/shortcodes/note.php:24
msgid "Note text color"
msgstr "Kolor tekstu notatki"

#: includes/shortcodes/note.php:17
msgid "Note background color"
msgstr "Kolor tła notatki"

#: includes/shortcodes/note.php:8
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: includes/shortcodes/quote.php:38
msgid "Blockquote alternative"
msgstr "Alternatywa dla cytatu blokowego"

#: includes/shortcodes/quote.php:28
msgid "Url of the quote author. Leave empty to disable link"
msgstr "Url autora cytatu. Pozostawienie pustego pola, wyłączy linkowanie"

#: includes/shortcodes/quote.php:27
msgid "Cite url"
msgstr "Adres URL cytowania"

#: includes/shortcodes/quote.php:22
msgid "Quote author name"
msgstr "Autor cytatu"

#: includes/shortcodes/quote.php:21
msgid "Cite"
msgstr "Cytowany"

#: includes/shortcodes/quote.php:17
msgid "Choose style for this quote"
msgstr "Wybierz styl dla tego cytatu"

#: includes/shortcodes/box.php:28 includes/shortcodes/button.php:42
#: includes/shortcodes/divider.php:37 includes/shortcodes/dropcap.php:21
#: includes/shortcodes/heading.php:15 includes/shortcodes/quote.php:16
#: includes/shortcodes/spoiler.php:26 includes/shortcodes/tabs.php:19
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: includes/shortcodes/quote.php:8 includes/shortcodes/quote.php:37
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:100
msgid "invalid delimiter"
msgstr "nieprawidłowy ogranicznik"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:90 includes/shortcodes/csv-table.php:96
msgid "invalid URL"
msgstr "nieprawidłowy adres URL"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:48 includes/shortcodes/table.php:30
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Komórki tabeli o stałej szerokości"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:47 includes/shortcodes/table.php:29
msgid "Fixed layout"
msgstr "Układ stały"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:42 includes/shortcodes/table.php:24
msgid "Enable to use alternative background color for even rows"
msgstr "Włącz używanie alternatywnego koloru tła dla wierszy parzystych"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:41 includes/shortcodes/table.php:23
msgid "Alternate row color"
msgstr "Alternatywny kolor wiersza"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:36 includes/shortcodes/table.php:18
msgid "Add horizontal scrollbar if table width larger than page width"
msgstr "Dodaj poziomy pasek przewijania, jeśli szerokość tabeli jest większa niż szerokość strony"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:30
msgid "Display first row as table header"
msgstr "Wyświetl pierwszy wiersz jako nagłówek tabeli"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:29
msgid "Display header"
msgstr "Wyświetl nagłówek"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:24
msgid "Set the field delimiter (one character only)"
msgstr "Ustaw ogranicznik pola (tylko jeden znak)"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:23
msgid "Delimiter"
msgstr "Ogranicznik"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:18
msgid "The URL of a CSV file that will be displayed"
msgstr "Adres URL pliku CSV który zostanie wyświetlony"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:17
msgid "CSV file URL"
msgstr "Adres URL pliku CSV"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:9
msgid "Styled table from CSV file"
msgstr "Stylizowana tabela z pliku CSV"

#: includes/shortcodes/csv-table.php:8
msgid "CSV Table"
msgstr "Tabela CSV"

#: includes/shortcodes/spacer.php:28
msgid "Empty space with adjustable height"
msgstr "Pusta przestrzeń z regulowaną wysokością"

#: includes/shortcodes/spacer.php:19
msgid "Height of the spacer in pixels"
msgstr "Wysokość odstępnika w pikselach"

#: includes/shortcodes/spacer.php:8
msgid "Spacer"
msgstr "Odstęp"

#: includes/shortcodes/audio.php:65 includes/shortcodes/audio.php:77
#: includes/shortcodes/dailymotion.php:137
#: includes/shortcodes/dailymotion.php:144 includes/shortcodes/screenr.php:30
#: includes/shortcodes/screenr.php:37 includes/shortcodes/video.php:98
#: includes/shortcodes/video.php:106 includes/shortcodes/vimeo.php:102
#: includes/shortcodes/vimeo.php:112
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:174
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:184
#: includes/shortcodes/youtube.php:89 includes/shortcodes/youtube.php:99
msgid "please specify correct url"
msgstr "proszę, podaj poprawny url"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:108
msgid "Dailymotion video"
msgstr "Film z Dailymotion"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:98 includes/shortcodes/document.php:45
#: includes/shortcodes/gmap.php:53 includes/shortcodes/vimeo.php:61
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:129
#: includes/shortcodes/youtube.php:55
msgid "A brief description of the embedded content (used by screenreaders)"
msgstr "Krótki opis osadzonej treści (używanej przez czytniki ekranu)"

#: includes/shortcodes/box.php:15 includes/shortcodes/dailymotion.php:97
#: includes/shortcodes/document.php:44 includes/shortcodes/gmap.php:52
#: includes/shortcodes/permalink.php:29 includes/shortcodes/qrcode.php:24
#: includes/shortcodes/service.php:15 includes/shortcodes/spoiler.php:13
#: includes/shortcodes/tabs.php:84 includes/shortcodes/video.php:27
#: includes/shortcodes/vimeo.php:60
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:128
#: includes/shortcodes/youtube.php:54
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:94
msgid "Show videos info (title/author) on the start screen"
msgstr "Pokaż informacje o filmie (tytuł/autor) na ekranie początkowym"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:93
msgid "Show video info"
msgstr "Pokaż informacje o filmie"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:88
msgid "Show related videos at the end of the video"
msgstr "Pokaż powiązane filmy po zakończeniu filmu"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:87
msgid "Show related videos"
msgstr "Pokaż powiązane filmy"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:82
msgid "Determines the quality that must be played by default if available"
msgstr "Określa w jakiej jakości ma być odtwarzane nagranie, jeśli będzie ona dostępna"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:81
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:69
msgid "Allows to hide or show the Dailymotion logo"
msgstr "Pozwala ukryć, albo wyświetlić logo Dailymotion"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:68
msgid "Show logo"
msgstr "Pokaż logo"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:63
msgid "HTML color of the controls elements' highlights"
msgstr "Kolor HTML podświetlenia elementów sterujących"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:62
msgid "Highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:57
msgid "HTML color of the foreground of controls elements"
msgstr "Kolor HTML pierwszego planu, elementów sterujących"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:56
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor pierwszego planu"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:51
msgid "HTML color of the background of controls elements"
msgstr "Kolor HTML tła, pod elementami sterującymi"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:50
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:86
#: includes/shortcodes/qrcode.php:81 includes/shortcodes/tooltip.php:37
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:45
msgid "Start the playback of the video automatically after the player load. May not work on some mobile OS versions"
msgstr "Rozpocznij odtwarzanie filmu automatycznie po wczytaniu odtwarzacza. Może nie działać w niektórych wersjach systemów mobilnych"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:39 includes/shortcodes/vimeo.php:39
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:45
#: includes/shortcodes/youtube.php:39
msgid "Ignore width and height parameters and make player responsive"
msgstr "Zignoruj parametry szerokości i wysokości i spraw, aby odtwarzacz był responsywny"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:33 includes/shortcodes/video.php:46
#: includes/shortcodes/vimeo.php:33 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:39
#: includes/shortcodes/youtube.php:33
msgid "Player height"
msgstr "Wysokość odtwarzacza"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:24 includes/shortcodes/video.php:37
#: includes/shortcodes/vimeo.php:24 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:30
#: includes/shortcodes/youtube.php:24
msgid "Player width"
msgstr "Szerokość odtwarzacza"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:15
msgid "Url of Dailymotion page with video"
msgstr "Adres URL strony Dailymotion z filmem"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:14 includes/shortcodes/document.php:16
#: includes/shortcodes/vimeo.php:14 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:15
#: includes/shortcodes/youtube.php:14
msgid "Url"
msgstr "Adres URL"

#: includes/shortcodes/dailymotion.php:8
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/shortcodes/subpages.php:32
msgid "List of sub pages"
msgstr "Lista podstron"

#: includes/shortcodes/subpages.php:23
msgid "ID of the parent page. Leave blank to use current page"
msgstr "Identyfikator strony nadrzędnej. Pozostaw puste, aby użyć bieżącej strony"

#: includes/shortcodes/subpages.php:22
msgid "Parent ID"
msgstr "Identyfikator nadrzędny"

#: includes/shortcodes/subpages.php:17
msgid "Max depth level of children pages"
msgstr "Maksymalny poziom głębi stron potomnych"

#: includes/shortcodes/siblings.php:16 includes/shortcodes/subpages.php:16
msgid "Depth"
msgstr "Głębia"

#: includes/shortcodes/subpages.php:8
msgid "Sub pages"
msgstr "Podstrony"

#: includes/shortcodes/frame.php:30
msgid "Styled image frame"
msgstr "Stylizowana ramka obrazka"

#: includes/shortcodes/frame.php:25
msgid "Class"
msgstr "Klasa"

#: includes/shortcodes/frame.php:21
msgid "Frame alignment"
msgstr "Wyrównanie ramki"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:77 includes/shortcodes/frame.php:20
#: includes/shortcodes/heading.php:35 includes/shortcodes/pullquote.php:19
#: includes/shortcodes/qrcode.php:54
msgid "Align"
msgstr "Wyrównanie"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:74 includes/shortcodes/expand.php:69
#: includes/shortcodes/frame.php:17 includes/shortcodes/heading.php:32
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:89
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:77
#: includes/shortcodes/pullquote.php:16 includes/shortcodes/qrcode.php:51
#: includes/shortcodes/tooltip.php:28 includes/shortcodes/tooltip.php:60
msgid "Right"
msgstr "Prawa"

#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:72 includes/shortcodes/expand.php:67
#: includes/shortcodes/frame.php:15 includes/shortcodes/heading.php:30
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:88
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:75
#: includes/shortcodes/pullquote.php:15 includes/shortcodes/qrcode.php:49
#: includes/shortcodes/tooltip.php:27 includes/shortcodes/tooltip.php:58
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: includes/shortcodes/frame.php:8
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"

#: includes/shortcodes/accordion.php:25 includes/shortcodes/spoiler.php:70
msgid "Did you know that you can wrap multiple spoilers with [accordion] shortcode to create accordion effect?"
msgstr "Czy wiesz, że możesz obudować wiele spojlerów w shortcode [accordion] aby stworzyć efekt akordeonu?"

#: includes/shortcodes/accordion.php:24
msgid "Accordion with spoilers"
msgstr "Akordeon ze spojlerami"

#: includes/shortcodes/accordion.php:8
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"

#: includes/shortcodes/carousel.php:259
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:178
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:236
#: includes/shortcodes/slider.php:241
msgid "images not found"
msgstr "obrazów nie znaleziono"

#: includes/shortcodes/slider.php:137
msgid "Customizable image slider"
msgstr "Dostosowywalny pokaz slajdów obrazka"

#: includes/shortcodes/carousel.php:146 includes/shortcodes/slider.php:128
msgid "Specify animation speed"
msgstr "Ustal szybkość animacji"

#: includes/shortcodes/carousel.php:145 includes/shortcodes/slider.php:127
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"

#: includes/shortcodes/slider.php:119
msgid "Choose interval between slide animations. Set to 0 to disable autoplay"
msgstr "Ustal czas pomiędzy animacjami zmiany slajdów. Wybranie 0 powoduje wyłączenie auto-odtwarzania"

#: includes/shortcodes/audio.php:27 includes/shortcodes/carousel.php:136
#: includes/shortcodes/dailymotion.php:44
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:157
#: includes/shortcodes/slider.php:118 includes/shortcodes/video.php:57
#: includes/shortcodes/vimeo.php:44 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:72
#: includes/shortcodes/youtube.php:44
msgid "Autoplay"
msgstr "Auto odtwarzanie"

#: includes/shortcodes/slider.php:110
msgid "Allow to change slides with mouse wheel"
msgstr "Pozwól na zmianę slajdów, za pomocą kółka myszki"

#: includes/shortcodes/carousel.php:127 includes/shortcodes/slider.php:109
msgid "Mouse wheel control"
msgstr "Sterowanie kółkiem myszy"

#: includes/shortcodes/carousel.php:122 includes/shortcodes/slider.php:104
msgid "Show pagination"
msgstr "Pokaż paginację"

#: includes/shortcodes/carousel.php:121
#: includes/shortcodes/display-posts.php:197 includes/shortcodes/slider.php:103
msgid "Pagination"
msgstr "Paginacja"

#: includes/shortcodes/carousel.php:116 includes/shortcodes/slider.php:98
msgid "Show left and right arrows"
msgstr "Pokaż strzałki w lewo i w prawo"

#: includes/shortcodes/carousel.php:115 includes/shortcodes/slider.php:97
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#: includes/shortcodes/slider.php:92
msgid "Is slider centered on the page"
msgstr "Czy pokaz slajdów jest wyśrodkowany na stronie"

#: includes/shortcodes/carousel.php:109
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:73 includes/shortcodes/expand.php:68
#: includes/shortcodes/frame.php:16 includes/shortcodes/heading.php:31
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:90
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:76
#: includes/shortcodes/qrcode.php:50 includes/shortcodes/slider.php:91
#: includes/shortcodes/tooltip.php:59
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"

#: includes/shortcodes/slider.php:86
msgid "Display slide titles"
msgstr "Wyświetla tytuły slajdów"

#: includes/shortcodes/carousel.php:103
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:88 includes/shortcodes/slider.php:85
msgid "Show titles"
msgstr "Pokaż tytuły"

#: includes/shortcodes/slider.php:80
msgid "Ignore width and height parameters and make slider responsive"
msgstr "Zignoruj parametry szerokości i wysokości i ustaw pokaz slajdów jako responsywny"

#: includes/shortcodes/carousel.php:79 includes/shortcodes/csv-table.php:35
#: includes/shortcodes/dailymotion.php:38 includes/shortcodes/document.php:40
#: includes/shortcodes/gmap.php:33 includes/shortcodes/slider.php:79
#: includes/shortcodes/table.php:17 includes/shortcodes/vimeo.php:38
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:44
#: includes/shortcodes/youtube.php:38
msgid "Responsive"
msgstr "Responsywne"

#: includes/shortcodes/slider.php:74
msgid "Slider height (in pixels)"
msgstr "Wysokość pokazu slajdów (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/carousel.php:73
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:66
#: includes/shortcodes/dailymotion.php:32 includes/shortcodes/document.php:34
#: includes/shortcodes/dummy-image.php:27 includes/shortcodes/expand.php:28
#: includes/shortcodes/gmap.php:27 includes/shortcodes/slider.php:73
#: includes/shortcodes/spacer.php:18 includes/shortcodes/video.php:45
#: includes/shortcodes/vimeo.php:32 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:38
#: includes/shortcodes/youtube.php:32
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: includes/shortcodes/slider.php:65
msgid "Slider width (in pixels)"
msgstr "Szerokość pokazu slajdów (w pikselach)"

#: includes/shortcodes/audio.php:21 includes/shortcodes/carousel.php:64
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:57
#: includes/shortcodes/dailymotion.php:23 includes/shortcodes/document.php:25
#: includes/shortcodes/dummy-image.php:18 includes/shortcodes/gmap.php:18
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:26
#: includes/shortcodes/slider.php:64 includes/shortcodes/video.php:36
#: includes/shortcodes/vimeo.php:23 includes/shortcodes/youtube-advanced.php:29
#: includes/shortcodes/youtube.php:23
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/shortcodes/carousel.php:56
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:49 includes/shortcodes/slider.php:56
msgid "Open links in"
msgstr "Otwórz odnośnik w"

#: includes/shortcodes/carousel.php:55
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:48 includes/shortcodes/feed.php:34
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:148 includes/shortcodes/slider.php:55
msgid "Links target"
msgstr "Odnośniki docelowe"

#: includes/shortcodes/button.php:22 includes/shortcodes/carousel.php:52
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:45 includes/shortcodes/feed.php:31
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:145
#: includes/shortcodes/permalink.php:21 includes/shortcodes/qrcode.php:66
#: includes/shortcodes/slider.php:52 includes/shortcodes/tabs.php:107
msgid "Open in new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"

#: includes/shortcodes/button.php:21 includes/shortcodes/carousel.php:51
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:44 includes/shortcodes/feed.php:30
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:144
#: includes/shortcodes/permalink.php:20 includes/shortcodes/qrcode.php:65
#: includes/shortcodes/slider.php:51 includes/shortcodes/tabs.php:106
msgid "Open in same tab"
msgstr "Otwórz w tej samej karcie"

#: includes/shortcodes/carousel.php:46
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:39 includes/shortcodes/slider.php:46
msgid "Select which links will be used for images in this gallery"
msgstr "Wybierz, które odnośniki będą używane do obrazków w tej galerii"

#: includes/shortcodes/carousel.php:45
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:38 includes/shortcodes/slider.php:45
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: includes/shortcodes/carousel.php:42
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:35
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:135 includes/shortcodes/slider.php:42
msgid "Post permalink"
msgstr "Bezpośredni odnośnik wpisu"

#: includes/shortcodes/carousel.php:41
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:34
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:134 includes/shortcodes/slider.php:41
msgid "Attachment page"
msgstr "Strona załącznika"

#: includes/shortcodes/carousel.php:40
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:33 includes/shortcodes/slider.php:40
msgid "Slide link (added in media editor)"
msgstr "Odnośnik slajdu (dodany w edytorze mediów)"

#: includes/config/popular-shortcodes.php:26
#: includes/shortcodes/carousel.php:39
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:32
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:132
#: includes/shortcodes/lightbox.php:8 includes/shortcodes/slider.php:39
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: includes/shortcodes/carousel.php:38
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:31
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:131 includes/shortcodes/slider.php:38
msgid "Full-size image"
msgstr "Obrazek pełno rozmiarowy"

#: includes/config/borders.php:6 includes/shortcodes/carousel.php:37
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:30
#: includes/shortcodes/display-posts.php:114
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:87
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:130 includes/shortcodes/posts.php:139
#: includes/shortcodes/qrcode.php:48 includes/shortcodes/slider.php:37
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/shortcodes/carousel.php:32
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:25 includes/shortcodes/slider.php:32
msgid "Maximum number of image source posts (for recent posts, category and custom taxonomy)"
msgstr "Maksymalna liczba wpisów ze źródłem obrazka (dla ostatnich wpisów, kategorii i własnej taksonomii)"

#: includes/shortcodes/carousel.php:31
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:24 includes/shortcodes/feed.php:24
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:32 includes/shortcodes/slider.php:31
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: includes/shortcodes/carousel.php:23
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:16 includes/shortcodes/slider.php:23
msgid "Choose images source. You can use images from Media library or retrieve it from posts (thumbnails) posted under specified blog category. You can also pick any custom taxonomy"
msgstr "Wybierz źródło obrazków. Możesz użyć obrazków z multimediów lub pobrać je z wpisów (miniaturek) opublikowanych w określonej kategorii bloga. Możesz również wybrać dowolną niestandardową taksonomię"

#: includes/shortcodes/carousel.php:22
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:15 includes/shortcodes/slider.php:22
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: includes/shortcodes/carousel.php:16 includes/shortcodes/slider.php:16
msgid "Switch to Image Carousel"
msgstr "Przełącz na karuzelę obrazków"

#: includes/shortcodes/carousel.php:15 includes/shortcodes/slider.php:15
msgid "There is a much better shortcode for your images. Have you already tried the Image Carousel? It can create both sliders and carousels."
msgstr "Istnieje o wiele lepszy krótki kod dla Twoich obrazków. Czy wypróbowałeś już karuzelę obrazków? Umożliwia ona tworzenie zarówno pokazu slajdów, jak i karuzel."

#: includes/shortcodes/highlight.php:33 includes/shortcodes/highlight.php:34
msgid "Highlighted text"
msgstr "Podświetlony tekst"

#: includes/shortcodes/accordion.php:16 includes/shortcodes/animate.php:46
#: includes/shortcodes/audio.php:39 includes/shortcodes/box.php:57
#: includes/shortcodes/button.php:145 includes/shortcodes/carousel.php:151
#: includes/shortcodes/column.php:42 includes/shortcodes/csv-table.php:53
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:94
#: includes/shortcodes/dailymotion.php:104
#: includes/shortcodes/display-posts.php:224 includes/shortcodes/divider.php:75
#: includes/shortcodes/document.php:51 includes/shortcodes/dropcap.php:36
#: includes/shortcodes/dummy-image.php:55 includes/shortcodes/dummy-text.php:47
#: includes/shortcodes/expand.php:90 includes/shortcodes/feed.php:40
#: includes/shortcodes/gmap.php:59 includes/shortcodes/guests.php:15
#: includes/shortcodes/heading.php:55 includes/shortcodes/highlight.php:29
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:194 includes/shortcodes/label.php:29
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:110
#: includes/shortcodes/lightbox.php:39 includes/shortcodes/list.php:36
#: includes/shortcodes/members.php:36 includes/shortcodes/menu.php:21
#: includes/shortcodes/note.php:38 includes/shortcodes/permalink.php:40
#: includes/shortcodes/private.php:15 includes/shortcodes/pullquote.php:25
#: includes/shortcodes/qrcode.php:87 includes/shortcodes/quote.php:33
#: includes/shortcodes/row.php:17 includes/shortcodes/service.php:42
#: includes/shortcodes/siblings.php:22 includes/shortcodes/slider.php:133
#: includes/shortcodes/spacer.php:24 includes/shortcodes/spoiler.php:64
#: includes/shortcodes/subpages.php:28 includes/shortcodes/table.php:35
#: includes/shortcodes/tabs.php:57 includes/shortcodes/tabs.php:116
#: includes/shortcodes/tooltip.php:104 includes/shortcodes/video.php:69
#: includes/shortcodes/vimeo.php:72
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:135
#: includes/shortcodes/youtube.php:61
msgid "Additional CSS class name(s) separated by space(s)"
msgstr "Dodatkowe nazwy klas CSS rozdzielone spacjami"

#: includes/shortcodes/accordion.php:15 includes/shortcodes/animate.php:45
#: includes/shortcodes/audio.php:38 includes/shortcodes/box.php:56
#: includes/shortcodes/button.php:144 includes/shortcodes/carousel.php:150
#: includes/shortcodes/column.php:41 includes/shortcodes/csv-table.php:52
#: includes/shortcodes/custom-gallery.php:93
#: includes/shortcodes/dailymotion.php:103
#: includes/shortcodes/display-posts.php:223 includes/shortcodes/divider.php:74
#: includes/shortcodes/document.php:50 includes/shortcodes/dropcap.php:35
#: includes/shortcodes/dummy-image.php:54 includes/shortcodes/dummy-text.php:46
#: includes/shortcodes/expand.php:89 includes/shortcodes/feed.php:39
#: includes/shortcodes/frame.php:26 includes/shortcodes/gmap.php:58
#: includes/shortcodes/guests.php:14 includes/shortcodes/heading.php:54
#: includes/shortcodes/highlight.php:28
#: includes/shortcodes/image-carousel.php:193 includes/shortcodes/label.php:28
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:109
#: includes/shortcodes/lightbox.php:38 includes/shortcodes/list.php:35
#: includes/shortcodes/members.php:35 includes/shortcodes/menu.php:20
#: includes/shortcodes/note.php:37 includes/shortcodes/permalink.php:39
#: includes/shortcodes/private.php:14 includes/shortcodes/pullquote.php:24
#: includes/shortcodes/qrcode.php:86 includes/shortcodes/quote.php:32
#: includes/shortcodes/row.php:16 includes/shortcodes/service.php:41
#: includes/shortcodes/siblings.php:21 includes/shortcodes/slider.php:132
#: includes/shortcodes/spacer.php:23 includes/shortcodes/spoiler.php:63
#: includes/shortcodes/subpages.php:27 includes/shortcodes/table.php:34
#: includes/shortcodes/tabs.php:56 includes/shortcodes/tabs.php:115
#: includes/shortcodes/tooltip.php:103 includes/shortcodes/video.php:68
#: includes/shortcodes/vimeo.php:71
#: includes/shortcodes/youtube-advanced.php:134
#: includes/shortcodes/youtube.php:60
msgid "Extra CSS class"
msgstr "Dodatkowa klasa CSS"

#: includes/shortcodes/highlight.php:24
msgid "Highlighted text color"
msgstr "Kolor podświetlonego tekstu"

#: includes/shortcodes/button.php:56 includes/shortcodes/expand.php:41
#: includes/shortcodes/highlight.php:23
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:92
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:98 includes/shortcodes/note.php:23
#: includes/shortcodes/tooltip.php:43
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: includes/shortcodes/highlight.php:17
msgid "Highlighted text background color"
msgstr "Kolor tła podświetlonego tekstu"

#: includes/shortcodes/button.php:49 includes/shortcodes/highlight.php:16
#: includes/shortcodes/note.php:16
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: includes/shortcodes/highlight.php:8
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"

#: includes/shortcodes/post.php:81
msgid "invalid post ID"
msgstr "nieprawidłowy identyfikator wpisu"

#: includes/shortcodes/meta.php:40 includes/shortcodes/post.php:50
#: includes/shortcodes/user.php:42
msgid "You can apply custom filter to the retrieved value. Enter here function name. Your function must accept one argument and return modified value. Name of your function must include word <b>filter</b>. Example function: "
msgstr "Możesz zastosować niestandardowy filtr do pobranej wartości. Wpisz tutaj nazwę funkcji. Funkcja musi przyjmować jeden argument i zwracać zmodyfikowaną wartość. Nazwa funkcji musi zawierać słowo <b>filtr</b>. Przykładowa funkcja: "

#: includes/shortcodes/meta.php:39 includes/shortcodes/post.php:49
#: includes/shortcodes/user.php:41
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: includes/shortcodes/post.php:45
msgid "Post type of the post you want to display the data from"
msgstr "Typ treści wpisu, z którego chcesz wyświetlić dane"

#: includes/shortcodes/post.php:39
msgid "You can specify custom post ID. Post slug is also allowed. Leave this field empty to use ID of the current post. Current post ID may not work in Live Preview mode"
msgstr "Możesz określić niestandardowy identyfikator wpisu. Dozwolony jest również uproszczona nazwa wpisu. Pozostaw to pole puste, aby użyć identyfikatora bieżącego wpisu. Identyfikator bieżącego wpisu może nie działać w trybie podglądu na żywo"

#: includes/shortcodes/meta.php:30 includes/shortcodes/post.php:34
#: includes/shortcodes/user.php:32
msgid "This content will be shown after the value"
msgstr "Treść do wyświetlenia za danymi"

#: includes/shortcodes/meta.php:29 includes/shortcodes/post.php:33
#: includes/shortcodes/user.php:31
msgid "After"
msgstr "Po"

#: includes/shortcodes/meta.php:25 includes/shortcodes/post.php:29
#: includes/shortcodes/user.php:27
msgid "This content will be shown before the value"
msgstr "Treść do wyświetlenia przed danymi"

#: includes/shortcodes/meta.php:24 includes/shortcodes/post.php:28
#: includes/shortcodes/user.php:26
msgid "Before"
msgstr "Przed"

#: includes/shortcodes/meta.php:20 includes/shortcodes/post.php:24
#: includes/shortcodes/user.php:22
msgid "This text will be shown if data is not found"
msgstr "Tekst ten zostanie wyświetlony, przy braku danych"

#: includes/functions-styles.php:11 includes/functions-styles.php:14
#: includes/functions-styles.php:17 includes/functions-styles.php:20
#: includes/shortcodes/box.php:21 includes/shortcodes/button.php:31
#: includes/shortcodes/divider.php:31 includes/shortcodes/dropcap.php:15
#: includes/shortcodes/expand.php:54 includes/shortcodes/image-carousel.php:38
#: includes/shortcodes/label.php:15 includes/shortcodes/meta.php:19
#: includes/shortcodes/post.php:23 includes/shortcodes/user.php:21
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: includes/shortcodes/post.php:19
msgid "Post data field name"
msgstr "Nazwa pola danych wpisu"

#: includes/shortcodes/post.php:18 includes/shortcodes/user.php:16
msgid "Field"
msgstr "Pole"

#: includes/config/post-fields.php:25
msgid "Comment count"
msgstr "Licznik komentarzy"

#: includes/config/post-fields.php:24
msgid "Post mime type"
msgstr "Rodzaj mime wpisu"

#: includes/config/post-fields.php:23 includes/shortcodes/post.php:44
msgid "Post type"
msgstr "Typ treści"

#: includes/config/post-fields.php:22 includes/shortcodes/display-posts.php:124
#: includes/shortcodes/posts.php:149
msgid "Menu order"
msgstr "Kolejność menu"

#: includes/config/post-fields.php:21
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#: includes/config/post-fields.php:20 includes/shortcodes/display-posts.php:121
#: includes/shortcodes/display-posts.php:144 includes/shortcodes/posts.php:146
#: includes/shortcodes/posts.php:159
msgid "Post parent"
msgstr "Nadrzędny wpis"

#: includes/config/post-fields.php:18 includes/config/post-fields.php:19
msgid "Post modified"
msgstr "Wpis zmodyfikowano"

#: includes/config/post-fields.php:17
msgid "Post name"
msgstr "Nazwa wpisu"

#: includes/config/post-fields.php:16
msgid "Ping status"
msgstr "Status pingu"

#: includes/config/post-fields.php:15
msgid "Comment status"
msgstr "Status komentarza"

#: includes/config/post-fields.php:14 includes/shortcodes/display-posts.php:165
#: includes/shortcodes/posts.php:179
msgid "Post status"
msgstr "Status wpisu"

#: includes/config/post-fields.php:13
msgid "Post excerpt"
msgstr "Zajawka wpisu"

#: includes/config/post-fields.php:12 includes/shortcodes/display-posts.php:117
#: includes/shortcodes/posts.php:142
msgid "Post title"
msgstr "Tytuł wpisu"

#: includes/config/post-fields.php:8 includes/config/post-fields.php:9
msgid "Post date"
msgstr "Data wpisu"

#: includes/config/post-fields.php:7 includes/shortcodes/display-posts.php:116
#: includes/shortcodes/posts.php:141
msgid "Post author"
msgstr "Autor wpisu"

#: includes/config/post-fields.php:6 includes/shortcodes/display-posts.php:115
#: includes/shortcodes/meta.php:34 includes/shortcodes/post.php:38
#: includes/shortcodes/posts.php:140
msgid "Post ID"
msgstr "Identyfikator wpisu"

#: includes/shortcodes/post.php:12
msgid "The utility shortcode to display various post data, like post title, status or excerpt"
msgstr "Krótki kod narzędzia do wyświetlania różnych danych wpisu, takich jak tytuł wpisu, status lub zajawka"

#: includes/shortcodes/post.php:11
msgid "Post data"
msgstr "Dane wpisu"

#. Translators: %1$s - required version number, %2$s - current version number
#: includes/class-shortcodes-ultimate-activator.php:74
msgid "Shortcodes Ultimate is not activated, because it requires WordPress version %1$s (or higher). You have version %2$s."
msgstr "Krótkie kody Ultimate nie są włączone, ponieważ wymagają WordPressa w wersji %1$s (lub nowszej). Masz wersję %2$s."

#. Translators: %1$s - required version number, %2$s - current version number
#: includes/class-shortcodes-ultimate-activator.php:49
msgid "Shortcodes Ultimate is not activated, because it requires PHP version %1$s (or higher). You have version %2$s."
msgstr "Krótkie kody Ultimate nie są włączone, ponieważ wymagają wersji PHP %1$s (lub wyższej). Masz wersję %2$s."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:103
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:104
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:99
msgid "Content slider"
msgstr "Pokaz slajdów treści"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:95
#: includes/shortcodes/button.php:97 includes/shortcodes/list.php:15
#: includes/shortcodes/service.php:21 includes/shortcodes/spoiler.php:47
msgid "Icon"
msgstr "Ikonka"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:91
msgid "Testimonial"
msgstr "Referencja"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:87
msgid "Pricing table"
msgstr "Tabela cen"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:83
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:79
msgid "Member"
msgstr "Członek"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:75
msgid "Progress bar"
msgstr "Pasek postępu"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:71
msgid "Progress pie"
msgstr "Postęp kołowy"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:67
msgid "Text with icon"
msgstr "Tekst z ikonką"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:63
msgid "Icon panel"
msgstr "Panel ikonki"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:59
msgid "Photo panel"
msgstr "Panel fotograficzny"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:55
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:51
msgid "Exit popup"
msgstr "Wyjście z wyskakującego okienka"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:47
msgid "Splash screen"
msgstr "Ekran powitalny"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-pro-features.php:28
msgctxt "Custom shortcodes group name"
msgid "Pro Shortcodes"
msgstr "Krótkie kody Pro"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:169
msgid "This option hides all deprecated shortcodes from the Insert Shortcode window and at the Available Shortcodes page. Hidden shortcodes will continue to work."
msgstr "Ta opcja ukrywa wszystkie przestarzałe krótkie kody w oknie „Wstaw krótki kod” i na stronie „Dostępne krótkie kody”. Ukryte krótkie kody będą nadal działać."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:168
msgid "Hide deprecated shortcodes"
msgstr "Ukryj przestarzałe krótkie kody"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:143
msgid "A user must have this capability to be able to use the \"Insert Shortcode\" button. Do not change this value if you do not understand its meaning as this may lower the plugin security."
msgstr "Użytkownik musi mieć tę możliwość, aby móc korzystać z przycisku „Wstaw krótki kod”. Nie zmieniaj tej wartości, jeśli nie rozumiesz jej znaczenia, ponieważ może to obniżyć bezpieczeństwo wtyczki."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:142
msgid "Required user capability"
msgstr "Wymagane uprawnienia użytkownika"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:134
msgid "Enable this option if you don't want the inserted shortcode to contain any settings that were not changed by you. As a result, inserted shortcodes will be much shorter."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli nie chcesz, aby wstawiony krótki kod zawierał ustawienia, których nie zmieniłeś. Dzięki temu wstawione krótkie kody będą znacznie krótsze."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:133
msgid "Skip default settings"
msgstr "Pomiń ustawienia domyślne"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:123
msgid "Enable this option if you face any problems with formatting of nested shortcodes."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy z formatowaniem zagnieżdżonych krótkich kodów."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:122
msgid "Custom formatting"
msgstr "Własne formatowanie"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:112
msgid "This prefix will be used in shortcode names. For example: set <code>MY_</code> prefix and shortcodes will look like <code>[MY_button]</code>. Please note that this setting does not change shortcodes that have been inserted earlier. Change this setting very carefully."
msgstr "Ten prefiks będzie używany w nazwach krótkich kodów. Na przykład: ustaw prefiks <code>MY_</code>, a krótkie kody będą wyglądać tak: <code>[MY_button]</code>. Pamiętaj, że to ustawienie nie zmienia krótkich kodów, które zostały wstawione wcześniej. Zmieniaj to ustawienie bardzo ostrożnie."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:111
msgid "Shortcodes prefix"
msgstr "Prefiks krótkich kodów"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:97
msgid "Text widgets"
msgstr "Widżety tekstowe"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:96
msgid "Term descriptions (Categories, Tags, Custom Taxonomies)"
msgstr "Opisy terminów (kategorie, znaczniki, własne taksonomie)"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:94
msgid "This option allows you to enable shortcodes in places where they are disabled by default"
msgstr "Ta opcja umożliwia włączenie krótkich kodów w miejscach, w których są one domyślnie wyłączone"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:93
msgid "Enable shortcodes in"
msgstr "Włącz krótkie kody w"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:85
msgid "Enable the \"Insert Shortcode\" button in selected blocks"
msgstr "Włącz przycisk „Wstaw krótki kod” w wybranych blokach"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:84
msgid "Supported blocks"
msgstr "Obsługiwane bloki"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:77
msgid "In this field you can write your custom CSS code for shortcodes. These styles will have higher priority compared to original styles of shortcodes. You can use variables in your CSS code. These variables will be replaced by respective values."
msgstr "W tym polu możesz wpisać własny kod CSS dla krótkich kodów. Style te będą miały wyższy priorytet w porównaniu z oryginalnymi stylami krótkich kodów. Możesz używać zmiennych w kodzie CSS. Zmienne te zostaną zastąpione odpowiednimi wartościami."

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:76
msgid "Custom CSS code"
msgstr "Własny kod CSS"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:220
#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:299
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:202
#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:203
#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:320
#: admin/partials/notices/unsafe-features.php:19 inc/core/generator.php:210
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-top-level.php:40
#: admin/partials/pages/about.php:33
msgid "Shortcodes"
msgstr "Krótkie kody"

#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:30
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:40
#: includes/shortcodes/lightbox-content.php:50
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"

#: inc/core/generator-views.php:149 includes/shortcodes/image-carousel.php:20
msgid "Recent posts"
msgstr "Ostatnie wpisy"

#: includes/shortcodes/display-posts.php:37
msgid "Post IDs"
msgstr "Identyfikatory wpisów"

#: admin/partials/help/sidebar.php:6
msgid "Available shortcodes"
msgstr "Dostępne krótkie kody"

#: admin/partials/pages/settings.php:46
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"

#: admin/partials/pages/settings.php:23
msgid "You are editing advanced settings. Do NOT modify anything in here unless you know what you are doing."
msgstr "Edytujesz ustawienia zaawansowane. NIE modyfikuj niczego, jeśli nie wiesz, co robisz."

#: admin/partials/pages/settings.php:22
msgid "Warning!"
msgstr "Uwaga!"

#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-settings.php:157
#: admin/partials/notices/unsafe-features.php:18
#: includes/shortcodes/button.php:376 includes/shortcodes/csv-table.php:83
#: includes/shortcodes/meta.php:73 includes/shortcodes/post.php:69
#: includes/shortcodes/table.php:65 includes/shortcodes/user.php:61
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: includes/shortcodes/image-carousel.php:104
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"

#: includes/config/supported-blocks.php:7
msgid "Shortcode"
msgstr "Krótki kod"

#: inc/core/generator.php:344
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:62
msgid "Help article"
msgstr "Artykuł pomocy"

#. Translators: %s - link to the shortcodes.full.css file
#: admin/partials/settings/fields/css.php:61
msgid "Open %s file to see default styles"
msgstr "Otwórz plik %s aby zobaczyć domyślne style"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:57
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:49
msgid "the URL of the directory of the plugin"
msgstr "adres URL katalogu wtyczki"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:45
msgid "the URL of the directory of the current theme"
msgstr "adres URL katalogu bieżącego motywu"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:41
#: admin/partials/settings/fields/css.php:45
#: admin/partials/settings/fields/css.php:49
msgid "with trailing slash"
msgstr "z ukośnikiem na końcu"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:41
msgid "the URL of the site home page"
msgstr "adres URL witryny strony domowej"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:35
msgid "Will be replaced with"
msgstr "Zostanie zastąpiony przez"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:34
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"

#: admin/partials/settings/fields/css.php:29
msgid "Available variables"
msgstr "Dostępne zmienne"

#: admin/partials/settings/fields/checkbox.php:3
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"

#: admin/partials/notices/rate.php:18
#: admin/partials/notices/unsafe-features.php:20
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: admin/partials/notices/rate.php:17
msgid "Remind me later"
msgstr "Przypomnij później"

#: admin/partials/notices/rate.php:16
msgid "Rate plugin"
msgstr "Oceń wtyczkę"

#: admin/partials/notices/rate.php:12
msgid "Thank you!"
msgstr "Dziękuję!"

#: admin/partials/notices/rate.php:11
msgid "my name is Vova Anokhin. I am the developer of the Shortcodes Ultimate plugin.<br>If you like this plugin, please write a few words about it at wordpress.org or twitter. Your opinion will help other people."
msgstr "nazywam się Vova Anokhin. Jestem twórcą wtyczki Krótkie kody Ultimate.<br>Jeśli podoba Ci się ta wtyczka, napisz o niej kilka słów na wordpress.org lub Twitterze. Twoja opinia pomoże innym."

#: admin/partials/notices/rate.php:10
msgid "Hello"
msgstr "Witaj"

#: admin/partials/pro-features/generator.php:2 inc/core/generator.php:285
msgid "All shortcodes"
msgstr "Wszystkie krótkie kody"

#: admin/partials/pro-features/generator.php:2 inc/core/generator.php:285
msgid "Click to return to the shortcodes list"
msgstr "Kliknij, aby powrócić do listy krótkich kodów"

#: admin/partials/pro-features/generator.php:17
msgid "Details & Pricing"
msgstr "Szczegóły i ceny"

#: admin/partials/help/sidebar.php:8
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: admin/partials/help/sidebar.php:7
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodatki"

#: admin/partials/help/sidebar.php:5
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: admin/partials/help/sidebar.php:4
msgid "Plugin website"
msgstr "Witryna internetowa wtyczki"

#: admin/partials/help/settings.php:6 admin/partials/settings/fields/css.php:62
msgid "How to use Custom CSS editor"
msgstr "Jak korzystać z edytora własnego CSS"

#: admin/partials/help/settings.php:5
msgid "Plugin settings overview"
msgstr "Przegląd ustawień wtyczki"

#: admin/partials/help/settings.php:4
msgid "Getting started"
msgstr "Zaczynamy"

#: admin/partials/notices/rate.php:5
msgid "Vladimir Anokhin"
msgstr "Vladimir Anokhin"

#. Description of the plugin
#: shortcodes-ultimate.php
msgid "A comprehensive collection of visual components for WordPress"
msgstr "Kompleksowa kolekcja komponentów wizualnych dla WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: shortcodes-ultimate.php
msgid "https://getshortcodes.com/"
msgstr "https://getshortcodes.com/"

#. Plugin Name of the plugin
#: shortcodes-ultimate.php
#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin-top-level.php:39
#: admin/class-shortcodes-ultimate-admin.php:267
#: admin/class-shortcodes-ultimate-widget.php:77
#: admin/partials/help/sidebar.php:3 includes/deprecated/class-su-widget.php:15
#: includes/deprecated/class-su-widget.php:43
#: includes/functions-galleries.php:297
msgid "Shortcodes Ultimate"
msgstr "Krótkie kody Ultimate"