# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) in Greek
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-04-13 21:06:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: el_GR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release)\n"

#: methods/googledrive.php:862
msgid "%s for %s"
msgstr "%s για %s"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience  and increase revenue!"
msgstr "Σχεδιασμένο για να βελτιστοποιήσει το κατάστημά σας, να βελτιώσει την εμπειρία χρήστη και να αυξήσει τα έσοδα!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "Quality add-ons for WooCommerce."
msgstr "Ποιοτικά πρόσθετα για το WooCommerce."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin."
msgstr "Δεν χρειάζεται να είστε ειδικός του SEO για να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρόσθετο."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Save time and boost SEO!"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο και ενισχύστε το SEO!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website."
msgstr "Αυτοματοποιήστε τη δημιουργία εσωτερικών συνδέσμων στον ιστότοπό σας στο WordPress."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Internal Link Juicer"
msgstr "Internal Link Juicer"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use."
msgstr " Ολοκληρωμένο, οικονομικά αποδοτικό, με βαθμολογία 5* και εύκολο στη χρήση."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Secure your WordPress website with AIOS."
msgstr "Ασφαλίστε τον ιστότοπό σας στο WordPress με το AIOS."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Still on the fence?"
msgstr "Ακόμα στην άμυνα;"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "All-In-One Security (AIOS)"
msgstr "All-In-One Security (AIOS)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "Cache your site, clean the database and compress images."
msgstr "Αποθηκεύστε σε μνήμη προσωρινής αποθήκευσης τον ιστότοπό σας, καθαρίστε τη βάση δεδομένων και συμπιέστε εικόνες."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "Speed up and optimize your WordPress website."
msgstr "Επιταχύνετε και βελτιστοποιήστε τον WordPress ιστότοπό σας."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:19
msgid "more"
msgstr "περισσότερα"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18
msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and"
msgstr " Αναβάθμιση για αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας πριν από ενημερώσεις, επαυξητικά αντίγραφα ασφαλείας, περισσότερες απομακρυσμένες τοποθεσίες αποθήκευσης, υποστήριξη premium και"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:"
msgstr "Όλες οι αξιολογήσεις είναι 5* και οι ενεργές εγκαταστάσεις έχουν γίνει σε εκατομμύρια ιστότοπους WordPress:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins."
msgstr "Αν σας αρέσει το UpdraftPlus, θα λατρέψετε τα άλλα πρόσθετά μας."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10
msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated  plugins below:"
msgstr "Προστατέψτε την επένδυσή σας στο WordPress με λειτουργίες premium ή ρίξτε μια ματιά στα άλλα πρόσθετα με βαθμολογία 5* παρακάτω:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!"
msgstr "Αν σας αρέσει το UpdraftPlus, θα λατρέψετε το UpdraftPlus Premium!"

#: central/modules/updates.php:744
msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup."
msgstr "Εάν κάνετε εγκατάσταση, προχωρήστε με προσοχή κάνοντας πρώτα ένα αντίγραφο ασφαλείας."

#: central/modules/updates.php:744
msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation."
msgstr "Αυτό το % δεν παρέχει πληροφορίες που επιτρέπουν τον προσδιορισμό του εάν η πιο πρόσφατη έκδοση είναι συμβατή με την έκδοσή του WordPress ή της PHP."

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:10
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"

#: includes/updraftplus-notices.php:206 includes/updraftplus-notices.php:221
#: includes/updraftplus-notices.php:236 includes/updraftplus-notices.php:251
msgid "Save 20%% with code %s"
msgstr "Εξοικονομήστε 20%% με τον κωδικό %s."

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:735
msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used."
msgstr "Η πιο πρόσφατη ενημέρωση για το %s δεν έχει δοκιμαστεί με την έκδοση του WordPress που είναι εγκατεστημένη στον απομακρυσμένο ιστότοπο και ενδέχεται να έχει προβλήματα συμβατότητας όταν χρησιμοποιείται."

#: central/modules/updates.php:719
msgid "The minimum PHP version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "Η ελάχιστη έκδοση PHP που υποστηρίζεται από το %s είναι η %s."

#: central/modules/updates.php:713
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site."
msgstr "Η τελευταία ενημέρωση για το %s δεν είναι συμβατή με την έκδοση PHP που είναι εγκατεστημένη στον απομακρυσμένο ιστότοπο."

#: central/modules/updates.php:695
msgid "The minimum WordPress version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "Η ελάχιστη έκδοση του WordPress που υποστηρίζεται από το %s είναι %s."

#: central/modules/updates.php:689
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site."
msgstr "Η τελευταία ενημέρωση για το %s δεν είναι συμβατή με την έκδοση του WordPress που είναι εγκατεστημένη στον απομακρυσμένο ιστότοπο."

#: class-updraftplus.php:3337
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε τον κατάλογο αντιγράφων ασφαλείας και βεβαιωθείτε ότι είναι εγγράψιμος, ώστε να η λήψη αντιγράφων ασφαλείας να συνεχιστεί."

#: class-updraftplus.php:3337
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "Το UpdraftPlus δεν μπορεί να δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας, καθώς ο κατάλογος αντιγράφων ασφαλείας δεν είναι εγγράψιμος ή ο χώρος στο δίσκο είναι γεμάτος."

#: central/translations-central.php:98
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "Η εντολή μπορεί να εκτελεστεί μόνο από διαχειριστή δικτύου."

#: central/translations-central.php:97
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "Η εντολή είτε δεν βρέθηκε είτε δεν επιτρέπεται."

#: central/translations-central.php:96
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να εκτελέσετε αυτήν την εντολή."

#: central/translations-central.php:95
msgid "No such command found."
msgstr "Δεν βρέθηκε τέτοια εντολή."

#: central/translations-central.php:94
msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize."
msgstr "Εάν η ανανέωση της σελίδας δεν σας βοηθήσει, ίσως δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για να διαχειριστείτε το WP-Optimize."

#: central/translations-central.php:94
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "Ο έλεγχος ασφαλείας απέτυχε, δοκιμάστε να ανανεώσετε τη σελίδα."

#: central/translations-central.php:93
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "Το αρχείο καταγραφής δεν υπάρχει ή δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."

#: central/translations-central.php:92
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "Το WP_Optimize δεν είναι εγκατεστημένο ή ενεργό."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "Επίδειξη στο WP Playground"

#: class-updraftplus.php:3838
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "Προειδοποιήσεις που βρέθηκαν (σημείωση: αυτό είναι για ενημέρωση, το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε με επιτυχία)"

#: methods/backup-module.php:90
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: methods/backup-module.php:89
msgid "Select existing folder"
msgstr "Επιλέξτε τον υπάρχοντα φάκελο"

#: class-updraftplus.php:2107
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Πρόσθετα που πρέπει να χρησιμοποιηθούν"

#: central/translations-central.php:91
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "Η προσπάθεια αντιγραφής στο πρόχειρο απέτυχε."

#: central/translations-central.php:90
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "Το κλειδί αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#: central/bootstrap.php:776
msgid "Follow this link to read about how to set browser permission"
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για να διαβάσετε πώς να ορίσετε την άδεια για το πρόγραμμα περιήγησης"

#: central/bootstrap.php:776
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Το πρόγραμμα περιήγησής σας απέτρεψε τη λειτουργία αντιγραφής."

#: central/bootstrap.php:774 central/translations-central.php:89
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"

#: admin.php:4392
msgid "none present"
msgstr "κανένα παρών"

#: admin.php:2919
msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating on %s or %s"
msgstr "Σας άρεσε το %s; Βαθμολογήστε μας %s στο %s ή %s"

#: admin.php:963
msgid "File size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"

#: methods/s3generic.php:212
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"

#: methods/s3generic.php:211
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"

#: methods/s3generic.php:209
msgid "Read more about signature version"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για την υπογεγραμμένη έκδοση"

#: methods/s3generic.php:208
msgid "Signature version"
msgstr "Υπογεγραμμένη έκδοση"

#: updraftplus.php:226
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Πιθανότατα, το WordPress δυσλειτουργούσε κατά την αντιγραφή των αρχείων του πρόσθετου."

#: updraftplus.php:226
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "Δεν έχετε πλήρως εγκατεστημένο το UpdraftPlus - παρακαλούμε απεγκαταστήστε το και εγκαταστήστε το ξανά."

#: updraftplus.php:97
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "Θα πρέπει να απεγκαταστήσετε και στη συνέχεια να εγκαταστήσετε ξανά το πρόσθετο (οι ρυθμίσεις και τα δεδομένα σας θα διατηρηθούν)."

#: updraftplus.php:97
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "Πιθανότατα, το WordPress δεν αποσυμπίεσε σωστά το πρόσθετο κατά την εγκατάστασή του."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Είναι δωρεάν η χρήση ή η δοκιμή σε έως και 5 ιστοσελίδες."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours."
msgstr "Εάν έχετε μερικούς ιστότοπους, θα εξοικονομήσετε ώρες."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Δείτε την τεκμηρίωσή μας σχετικά με τον τρόπο διεξαγωγής μιας κανονικής μετεγκατάστασης εδώ"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "Οι προσωρινοί κλώνοι των εγκαταστάσεων πολλαπλών ιστότοπων υποτομέων (multisite ) WordPress δεν υποστηρίζονται ακόμη."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "Το UpdraftClone κάνει τη δουλειά."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Press the buttons..."
msgstr "Πατήστε τα κουμπιά..."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Αντί να δοκιμάσετε πράγματα στον εν λειτουργία ιστότοπό σας, μπορείτε να τον κλωνοποιήσετε με το UpdraftClone και μετά να πετάξετε τον κλώνο σας όταν τελειώσετε."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "Ένας προσωρινός κλώνος είναι ένα άμεσο αντίγραφο αυτού του ιστότοπου, που εκτελείται στους διακομιστές μας."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Πρέπει είτε να το ενεργοποιήσετε στο πρόγραμμα περιήγησής σας είτε να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα περιήγησης με δυνατότητα εκτέλεσης JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "Αυτή η διεπαφή διαχειριστή χρησιμοποιεί σε μεγάλο βαθμό JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Το δωρεάν UpdraftPlus περιλαμβάνει τα Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace και άλλα."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "Για να αποφύγετε κινδύνους σε ολόκληρο τον διακομιστή, δημιουργείτε πάντα αντίγραφα ασφαλείας σε απομακρυσμένο χώρο αποθήκευσης στο cloud."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Αφού το χρησιμοποιήσετε μία φορά, θα έχετε αποσβέσει την τιμή αγοράς σε σύγκριση με τον χρόνο που απαιτείται για να αντιγράψετε έναν ιστότοπο με το χέρι."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration."
msgstr "Στη συνέχεια, δοκιμάστε το πρόσθετο \"Migrator\" το οποίο μπορεί να πραγματοποιήσει απευθείας μετεγκατάσταση ιστότοπου σε ιστότοπο."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Λάβετε υπόψη ότι ορισμένοι πάροχοι αποθήκευσης cloud δεν το επιτρέπουν (π.χ. Dropbox), επομένως με αυτούς τους παρόχους αυτή η ρύθμιση δεν θα έχει καμία επίδραση."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible."
msgstr "Η επιλογή αυτής της επιλογής μειώνει την ασφάλειά σας, εμποδίζοντας το UpdraftPlus να χρησιμοποιεί SSL για έλεγχο ταυτότητας και κρυπτογραφημένη μεταφορά, όπου είναι δυνατόν."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Σημαίνει ότι το UpdraftPlus θα χρησιμοποιεί SSL μόνο για κρυπτογράφηση της κυκλοφορίας και όχι για τον έλεγχο της ταυτότητας."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)."
msgstr "Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μειώνει την ασφάλειά σας εμποδίζοντας το UpdraftPlus να επαληθεύει την ταυτότητα των κρυπτογραφημένων τοποθεσιών στους οποίους συνδέεται (π.χ. Dropbox, Google Drive)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358
msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Ωστόσο, εάν λάβετε ένα σφάλμα SSL, τότε η επιλογή αυτής της μεθόδου (που κάνει το UpdraftPlus να χρησιμοποιεί τη συλλογή του διακομιστή ιστού σας) μπορεί να σας βοηθήσει."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358
msgid "We keep these up to date."
msgstr "Τα διατηρούμε ενημερωμένα."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "Από προεπιλογή, το UpdraftPlus χρησιμοποιεί το δικό του χώρο αποθήκευσης πιστοποιητικών SSL για να επαληθεύσει την ταυτότητα απομακρυσμένων τοποθεσιών (δηλαδή για να βεβαιωθεί ότι μιλάει με το πραγματικό Dropbox, το Amazon S3 κ.λπ., και όχι με έναν εισβολέα)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Είναι σε σχέση με τον κατάλογο περιεχομένου σας (ο οποίος από προεπιλογή ονομάζεται wp-content)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "Αυτός ο κατάλογος πρέπει να είναι εγγράψιμος από τον διακομιστή ιστού σας."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "Εδώ είναι που το UpdraftPlus θα γράψει τα αρχεία zip που δημιουργεί αρχικά."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Προσέξτε να αφήσετε κάποιο περιθώριο εάν ο διακομιστής ιστού σας έχει περιορισμένο όριο μεγέθους (π.χ. το όριο των 2 GB / 2048 MB σε ορισμένους διακομιστές/συστήματα αρχείων 32 bit)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι %s megabytes."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "Το UpdraftPlus θα χωρίσει τα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας όταν υπερβούν αυτό το μέγεθος αρχείου."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:136
msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Αυτό δεν συνιστάται (εκτός εάν σκοπεύετε να τα αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο στον υπολογιστή σας), καθώς η απώλεια του διακομιστή ιστού θα σήμαινε απώλεια τόσο του ιστότοπού σας όσο και των αντιγράφων ασφαλείας σε ένα συμβάν."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:136
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server."
msgstr "Εάν επιλέξετε να μην υπάρχει απομακρυσμένος χώρος αποθήκευσης, τότε τα αντίγραφα ασφαλείας παραμένουν στον διακομιστή web."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Αυτό μπορεί να καταστρέψει τα αντίγραφα ασφαλείας που κατεβάζετε από εδώ."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "Η εγκατάσταση του WordPress έχει πρόβλημα με την έξοδο επιπλέον κενού χώρου."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Συνιστάται να απενεργοποιήσετε το safe_mode ή να επαναφέρετε μόνο μία οντότητα κάθε φορά"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "Αυτό κάνει τα time-outs πολύ πιο πιθανά."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Καθαρίζει τη βάση δεδομένων, συμπιέζει εικόνες και αποθηκεύει τις σελίδες για απόλυτη ταχύτητα."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "Κάνει τον ιστότοπό σας γρήγορο και αποτελεσματικό."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Μπορείτε επίσης να το κάνετε αυτό πριν απενεργοποιήσετε/απεγκαταστήσετε το UpdraftPlus εάν το επιθυμείτε."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again."
msgstr "Στη συνέχεια, θα χρειαστεί να εισαγάγετε ξανά όλες τις ρυθμίσεις σας."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Αυτό το εργαλείο θα αντικαταστήσει όλες τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις σας."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "Μπορείτε επίσης να εισαγάγετε ρυθμίσεις που είχαν εξαχθεί προηγουμένως."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Αυτό το εργαλείο θα εξαγάγει ό,τι βρίσκεται αυτήν τη στιγμή στην καρτέλα ρυθμίσεων."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup."
msgstr "Εδώ, μπορείτε να εξαγάγετε τις ρυθμίσεις σας στο UpdraftPlus (%s), είτε για χρήση σε άλλο ιστότοπο είτε για αποθήκευση ως αντίγραφο ασφαλείας."

#: restorer.php:2980
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Θα προσπαθήσουμε να κάνουμε επαναφορά απλά αδειάζοντας τους πίνακες. Αυτό θα πρέπει να λειτουργεί όσο κάνετε επαναφορά από μια έκδοση WordPress με την ίδια δομή βάσης δεδομένων (%s)"

#: restorer.php:2980
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "Ο χρήστης της βάσης δεδομένων σας δεν έχει άδεια να διαγράψει πίνακες"

#: restorer.php:2927
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Θα προσπαθήσουμε να κάνουμε επαναφορά απλά αδειάζοντας τους πίνακες. Αυτό θα πρέπει να λειτουργήσει εφόσον α) κάνετε επαναφορά από μια έκδοση WordPress με την ίδια δομή βάσης δεδομένων και β) η εισαγόμενη βάση δεδομένων σας δεν περιέχει πίνακες που δεν υπάρχουν ήδη στον ιστότοπο εισαγωγής."

#: restorer.php:2927
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "Ο χρήστης της βάσης δεδομένων σας δεν έχει άδεια να δημιουργήσει πίνακες"

#: restorer.php:2779
msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Εάν συμβούν αυτά, τότε θα χρειαστεί να επαναφέρετε μη αυτόματα το αρχείο μέσω του phpMyAdmin ή άλλης μεθόδου."

#: restorer.php:2779
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "Τα timeouts  είναι πολύ πιο πιθανά."

#: restorer.php:2779
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "Προειδοποίηση: Το PHP safe_mode είναι ενεργό στον διακομιστή σας."

#: restorer.php:892
msgid "Check your file permissions."
msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του αρχείου σας."

#: restorer.php:892
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση των αρχείων στη θέση τους."

#: restorer.php:891
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Ελέγξτε το φάκελο wp-content/upgrade."

#: restorer.php:891
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση των νέων αρχείων στη θέση τους."

#: restorer.php:879
msgid "It must be restored manually."
msgstr "Πρέπει να αποκατασταθεί χειροκίνητα."

#: restorer.php:879
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "Το UpdraftPlus δεν είναι σε θέση να επαναφέρει απευθείας αυτό το είδος οντότητας."

#: restorer.php:564
msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Εάν είχατε οτιδήποτε απαραίτητο στον κατάλογό σας στο WordPress, τότε θα χρειαστεί να το προσθέσετε ξανά με μη αυτόματο τρόπο από το αρχείο zip."

#: restorer.php:564
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "Παράλειψη επαναφοράς του πυρήνα του WordPress κατά την εισαγωγή ενός μεμονωμένου ιστότοπου σε μια εγκατάσταση πολλών τοποθεσιών."

#: methods/updraftvault.php:948
msgid "Please try again."
msgstr "Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."

#: methods/updraftvault.php:948
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα κατά τη σύνδεση στο Vault."

#: methods/updraftvault.php:479
msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "Η εγκατάσταση PHP του διακομιστή ιστού σας δεν περιλαμβάνει την  <strong>απαιτούμενη</strong> λειτουργική μονάδα (για %s) (%s)."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Εάν δεν επιθυμείτε να συμβεί αυτό, τότε θα πρέπει να κάνετε ανανέωση το συντομότερο δυνατό."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "Σε λίγες ημέρες, τα αποθηκευμένα δεδομένα σας θα καταργηθούν οριστικά."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "Έχετε μια συνδρομή στο UpdraftPlus Vault που δεν έχει ανανεωθεί και η περίοδος χάριτος έχει λήξει."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "Παρακαλούμε κάντε ανανέωση το συντομότερο δυνατό!"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it."
msgstr "Βρίσκεστε εντός των λίγων ημερών της περιόδου χάριτος πριν ανασταλεί και θα χάσετε το όριο και την πρόσβασή σας στα δεδομένα που είναι αποθηκευμένα σε αυτήν."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "Έχετε μια συνδρομή UpdraftPlus Vault με εκπρόθεσμη πληρωμή."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Θα πρέπει να ανανεώσετε αμέσως για να αποφύγετε την απώλεια των 12 μηνών δωρεάν αποθηκευτικού χώρου που λαμβάνετε ως τρέχων πελάτης του UpdraftPlus Premium."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "Η αγορά σας στο UpdraftPlus Premium έγινε πριν από περισσότερο από ένα χρόνο."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:946
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "Δοκιμάστε ξανά μετά από λίγα λεπτά."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:946
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη των διαπιστευτηρίων του Vault."

#: methods/s3.php:1453
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Ελέγξτε τα διαπιστευτήρια πρόσβασής σας και εάν είναι σωστά, δοκιμάστε ένα άλλο όνομα φακέλου (καθώς ένας άλλος χρήστης %s μπορεί να έχει ήδη πάρει το όνομά σας)."

#: methods/s3.php:1453
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "Αποτυχία: Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής πρόσβαση ή η δημιουργία ενός τέτοιου φακέλου."

#: methods/s3.php:838 methods/s3.php:883
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "Σφάλμα: Απέτυχε η λήψη του %s."

#: methods/s3.php:554 methods/s3.php:748 methods/s3.php:838 methods/s3.php:858
#: methods/s3.php:883
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα και τα διαπιστευτήριά σας."

#: methods/s3.php:554 methods/s3.php:748 methods/s3.php:858
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "Σφάλμα: Απέτυχε η πρόσβαση στον φάκελο %s."

#: methods/openstack2.php:246
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "Λάβετε τα διαπιστευτήρια πρόσβασής σας από τον πάροχο OpenStack Swift και, στη συνέχεια, επιλέξτε ένα όνομα φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε για αποθήκευση."

#: methods/googledrive.php:1547
msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "Θα χρειαστεί να αλλάξετε τη διεύθυνση του ιστότοπού σας (%s) για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το %s για αποθήκευση."

#: methods/googledrive.php:1547
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπει την εξουσιοδότηση ιστότοπων που φιλοξενούνται σε άμεσες διευθύνσεις IP."

#: methods/googledrive.php:1526
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Η παρακάτω περιγραφή είναι επαρκής για πιο έμπειρους χρήστες."

#: methods/googledrive.php:592
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Τέλος, εάν αυτό δεν λειτουργήσει, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ειδικού για να διαγράψετε όλες τις ρυθμίσεις σας, να δημιουργήσετε ένα νέο αναγνωριστικό/μυστικό πελάτη Google και να ξεκινήσετε ξανά."

#: methods/googledrive.php:592
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "Ελέγξτε το ξανά και, στη συνέχεια, ακολουθήστε τον σύνδεσμο για πιστοποίηση ταυτότητας ξανά."

#: methods/googledrive.php:592
msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it."
msgstr "Αυτό συχνά σημαίνει ότι εισαγάγατε λάθος το μυστικό του client ή ότι δεν έχετε επικυρώσει εκ νέου την ταυτότητα (πιο κάτω) από τότε που το διορθώσατε."

#: methods/googledrive.php:592
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "Δεν ελήφθη διακριτικό ανανέωσης από την Google."

#: methods/googledrive.php:492
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Η απενεργοποίηση τυχόν ρυθμίσεων εντοπισμού σφαλμάτων μπορεί επίσης να βοηθήσει)."

#: methods/googledrive.php:423
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο έργο Google Drive και συνδεθείτε ξανά με το UpdraftPlus."

#: methods/googledrive.php:423
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "Το πρόγραμμα-πελάτης έχει διαγραφεί από την κονσόλα API του Google Drive."

#: methods/email.php:30
msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Εάν ναι, θα πρέπει να μεταβείτε στη χρήση διαφορετικής μεθόδου απομακρυσμένης αποθήκευσης."

#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "Αυτό το εφεδρικό αρχείο έχει μέγεθος %s MB - η προσπάθεια αποστολής μέσω email είναι πιθανό να αποτύχει (λίγοι διακομιστές email επιτρέπουν συνημμένα αυτού του μεγέθους)."

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1066 methods/s3.php:1106
#: methods/s3generic.php:200
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Παραδείγματα: mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1066 methods/s3.php:1106
#: methods/s3generic.php:200
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "Εισαγάγετε μόνο ένα όνομα φάκελο ή έναν φάκελο και μια διαδρομή."

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:951 methods/s3.php:1096
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Αυτός ο φάκελος θα δημιουργηθεί για εσάς εάν δεν υπάρχει ήδη."

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:951 methods/s3.php:1096
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "Λάβετε το κλειδί πρόσβασης και το μυστικό κλειδί σας από την <a href=\"%s\">%s κονσόλα</a> και, στη συνέχεια, επιλέξτε ένα όνομα φακέλου (για όλους τους χρήστες %s) (γράμματα και αριθμούς) (και προαιρετικά μια διαδρομή) για χρήση για αποθήκευση."

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/dreamobjects.php:182 methods/openstack-base.php:577
#: methods/s3.php:938 methods/s3.php:942
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "Η εγκατάσταση PHP του διακομιστή ιστού σας δεν περιλαμβάνει το απαιτούμενο module (%s)."

#: methods/cloudfiles-new.php:284 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:246
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Αυτός ο φάκελος θα δημιουργηθεί για εσάς εάν δεν υπάρχει ήδη."

#: methods/cloudfiles-new.php:284
msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Λάβετε το κλειδί σας API <a href=\"%s\" target=\"_blank\">από την κονσόλα Rackspace Cloud</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">διαβάστε τις οδηγίες εδώ</a>), στη συνέχεια επιλέξτε ένα όνομα φακέλου που θα χρησιμοποιηθεί για αποθήκευση."

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:942
#: methods/s3.php:1098 methods/s3generic.php:193
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s."
msgstr "Το module  του UpdraftPlus %s module <strong>απαιτεί</strong> %s."

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:1097 methods/s3.php:1098
#: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)."
msgstr "Η εγκατάσταση PHP του διακομιστή ιστού σας δεν περιλαμβάνει το απαιτούμενο module (%s)."

#: includes/updraftplus-tour.php:196
msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Είστε τώρα έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε το UpdraftPlus!"

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Εάν όχι, τα αντίγραφα ασφαλείας σας παραμένουν στον ίδιο διακομιστή με τον ιστότοπό σας."

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats."
msgstr "Τώρα επιλέξτε έναν απομακρυσμένο προορισμό αποθήκευσης για προστασία από απειλές σε όλο τον διακομιστή."

#: includes/updraftplus-notices.php:263
msgid "Be quick, offer ends %s."
msgstr "Γρήγορα, η προσφορά τελειώνει %s."

#: includes/updraftplus-notices.php:263
msgid "Visit any of our websites and <b>use code %s</b> at checkout to get <b>20%% off all our plugins</b>."
msgstr "Επισκεφτείτε οποιονδήποτε από τους ιστότοπούς μας και <b>χρησιμοποιήστε τον κωδικό %s</b> στο ταμείο για να πάρετε <b>20%% έκπτωση για όλα τα πρόσθετά μας</b>."

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "Ή εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα ή ερωτήσεις, στείλτε μας ένα μήνυμα υποστήριξης"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word."
msgstr "Εάν σας αρέσουμε, σκεφτείτε να αφήσετε μια θετική κριτική για να διαδώσετε τα καλά νέα."

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "Γεια σας - Παρατηρήσαμε ότι το UpdraftPlus έχει διατηρήσει τον ιστότοπό σας ασφαλή για αρκετό καιρό."

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Περιλαμβάνει εργαλείο εύρεσης και αντικατάστασης για αναφορές βάσεων δεδομένων."

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "Αντιγράψτε τον ιστότοπό σας απευθείας σε άλλο τομέα."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "Μέχρι στιγμής έχουν ληφθεί %s αρχεία δεδομένων συνολικού αριθμού %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "Η αποστολή των δεδομένων του ιστότοπου έχει ξεκινήσει."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Μπορείτε να κλείσετε αυτόν τον κλώνο στον παρακάτω σύνδεσμο:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "Κάθε φορά που ανανεώνεται ο κλώνος σας (εβδομαδιαία) κοστίζει %s."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά αργότερα."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request."
msgstr "Ο διακομιστής μπορεί να είναι απασχολημένος ή να έχετε χάσει τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο τη στιγμή του αιτήματος."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία του αιτήματός σας."

#: includes/S3.php:1928
msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions."
msgstr "Παρακαλούμε ρωτήστε την υποστήριξη του διακομιστή ιστού σας πώς να αναβαθμίσετε τις εκδόσεις της βιβλιοθήκης PHP και cURL για να χρησιμοποιήσετε μη απαρχαιωμένες εκδόσεις TLS."

#: includes/S3.php:1928
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "Η εγκατάσταση της PHP απέτυχε σε μια δοκιμή σύνδεσης TLS v1.2, η οποία είναι η ελάχιστη έκδοση που απαιτείται από την Amazon."

#: includes/S3.php:1928
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "Η σύνδεση στο Amazon S3 απέτυχε."

#: includes/migrator-lite.php:1076
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Χρόνος που χρειάστηκε (δευτερόλεπτα):"

#: includes/migrator-lite.php:1074
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Εκτελούνται εντολές ενημέρωσης SQL:"

#: includes/migrator-lite.php:1073
msgid "Changes made:"
msgstr "Αλλαγές που έγιναν:"

#: includes/migrator-lite.php:1072
msgid "Rows examined:"
msgstr "Σειρές που εξετάστηκαν:"

#: includes/migrator-lite.php:1071
msgid "Tables examined:"
msgstr "Πίνακες που εξετάστηκαν:"

#: includes/migrator-lite.php:1025
msgid "already done"
msgstr "έγινε ήδη"

#: includes/migrator-lite.php:985
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "παραβλέφθηκε (δεν βρίσκεται στη λίστα)"

#: includes/migrator-lite.php:963
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας πινάκων"

#: includes/migrator-lite.php:916
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Προειδοποίηση: η αρχική διεύθυνση URL της βάσης δεδομένων (%s) είναι διαφορετική από αυτή που περιμέναμε (%s)"

#: includes/migrator-lite.php:908
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Προειδοποίηση: το URL του ιστότοπου της βάσης δεδομένων (%s) είναι διαφορετικό από αυτό που περιμέναμε (%s)"

#: includes/migrator-lite.php:897
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Καμία σχέση: η διεύθυνση URL του ιστότοπου είναι ήδη: %s"

#: includes/migrator-lite.php:860 includes/migrator-lite.php:864
#: includes/migrator-lite.php:868 includes/migrator-lite.php:873
#: includes/migrator-lite.php:877 includes/migrator-lite.php:882
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Σφάλμα: μη αναμενόμενη κενή παράμετρος (%s, %s)"

#: includes/migrator-lite.php:818
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Βάση δεδομένων: αναζήτηση και αντικατάσταση διεύθυνσης URL ιστότοπου"

#: includes/migrator-lite.php:702
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] "Το .htaccess σας έχει μια παλιά αναφορά τοποθεσίας στον αριθμό γραμμής %s. Θα πρέπει να το αφαιρέσετε χειροκίνητα."
msgstr[1] "Το .htaccess σας έχει έναν παλιό ιστότοπο που αναφέρεται στους αριθμούς γραμμής %s. Θα πρέπει να τα αφαιρέσετε χειροκίνητα."

#: includes/migrator-lite.php:406
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση τοποθεσίας τοποθεσίας στη βάση δεδομένων (μετεγκατάσταση)"

#: includes/migrator-lite.php:406
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Όλες οι αναφορές στη θέση του ιστότοπου στη βάση δεδομένων θα αντικατασταθούν με την τρέχουσα διεύθυνση URL του ιστότοπού σας, η οποία είναι: %s"

#: includes/migrator-lite.php:405
msgid "Database restoration options:"
msgstr "Επιλογές αποκατάστασης βάσης δεδομένων:"

#: includes/migrator-lite.php:384
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Επεξεργασμένο πρόσθετο:"

#: includes/migrator-lite.php:378
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr "θα θέλετε να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω αναζήτηση και να αντικαταστήσετε τη θέση του ιστότοπου στη βάση δεδομένων (μετεγκατάσταση) για να αναζητήσετε/αντικαταστήσετε τη διεύθυνση του ιστότοπου."

#: includes/migrator-lite.php:362
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Εάν δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα, τότε θα πρέπει να το ρυθμίσετε ή να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω αναζήτηση και αντικατάσταση, ώστε οι σύνδεσμοι που δεν είναι https να αντικαθίστανται αυτόματα."

#: includes/migrator-lite.php:345
msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Διαφορετικά, θα θελήσετε να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω αναζήτηση και αντικατάσταση για αναζήτηση/αντικατάσταση της διεύθυνσης του ιστότοπου, ώστε να είναι δυνατή η επίσκεψη του ιστότοπου χωρίς https."

#: includes/migrator-lite.php:325
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "Αυτό μοιάζει με μετεγκατάσταση (το αντίγραφο ασφαλείας προέρχεται από ιστότοπο με διαφορετική διεύθυνση/URL, %s)."

#: includes/migrator-lite.php:306
msgid "Go"
msgstr "Έναρξη"

#: includes/migrator-lite.php:305
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Εισαγάγετε μια λίστα διαχωρισμένη με κόμματα. Διαφορετικά, αφήστε το κενό για όλους τους πίνακες."

#: includes/migrator-lite.php:305
msgid "These tables only"
msgstr "Αυτοί οι πίνακες μόνο"

#: includes/migrator-lite.php:304
msgid "Rows per batch"
msgstr "Σειρές ανά παρτίδα"

#: includes/migrator-lite.php:296
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση αναζήτησης/αντικατάστασης - είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"

#: includes/migrator-lite.php:295
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Αυτό μπορεί εύκολα να καταστρέψει τον ιστότοπό σας, οπότε, χρησιμοποιήστε το με προσοχή!"

#: includes/migrator-lite.php:270
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Επιστρέψτε στη Διαμόρφωση του UpdraftPlus"

#: includes/migrator-lite.php:251
msgid "search term"
msgstr "όρος αναζήτησης"

#: includes/migrator-lite.php:246 includes/migrator-lite.php:303
msgid "Replace with"
msgstr "Αντικατάσταση με"

#: includes/migrator-lite.php:245 includes/migrator-lite.php:302
msgid "Search for"
msgstr "Αναζήτηση για"

#: includes/migrator-lite.php:211
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Απενεργοποιήθηκε αυτό το πρόσθετο: %s: ενεργοποιήστε το ξανά μη αυτόματα όταν είστε έτοιμοι."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "Η απενεργοποίηση τυχόν ρυθμίσεων εντοπισμού σφαλμάτων μπορεί επίσης να βοηθήσει."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:492
msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins."
msgstr "Συγκεκριμένα, αναζητάτε το στοιχείο που στέλνει έξοδο (πιθανότατα προειδοποιήσεις/σφάλματα PHP) πριν ξεκινήσει η σελίδα."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:492
msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme."
msgstr "Δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε όλα τα άλλα πρόσθετά σας και να μεταβείτε σε ένα προεπιλεγμένο θέμα."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:492
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it."
msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας %s δεν μπόρεσε να πραγματοποιηθεί, επειδή κάτι άλλο στον ιστότοπό σας δεν το επιτρέπει."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:587
msgid "This is normally caused by file permissions."
msgstr "Αυτό συνήθως προκαλείται από τα δικαιώματα των αρχείων."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:587
msgid "Failed to open directory: %s."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταλόγου: %s."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:264
msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed."
msgstr "Εάν όλα πάνε καλά, τότε πατήστε ξανά Επαναφορά για να συνεχίσετε."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:262
msgid "Now press Restore again to proceed."
msgstr "Τώρα πατήστε ξανά Επαναφορά για να συνεχίσετε."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:241
#: includes/class-wpadmin-commands.php:266
msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Θα χρειαστεί να ακυρώσετε και να διορθώσετε τυχόν προβλήματα πριν προσπαθήσετε ξανά."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:241
#: includes/class-wpadmin-commands.php:266
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors."
msgstr "Τα αρχεία αρχειοθέτησης αντιγράφων ασφαλείας υποβλήθηκαν σε επεξεργασία, αλλά με ορισμένα σφάλματα."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:239
#: includes/class-wpadmin-commands.php:264
msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Διαφορετικά, ακυρώστε και διορθώστε πρώτα τυχόν προβλήματα."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:239
msgid "If all is well, then press Restore to proceed."
msgstr "Εάν όλα είναι καλά, πατήστε Επαναφορά για να συνεχίσετε."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:239
#: includes/class-wpadmin-commands.php:264
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings."
msgstr "Τα αρχεία αρχειοθέτησης αντιγράφων ασφαλείας υποβλήθηκαν σε επεξεργασία, αλλά με ορισμένες προειδοποιήσεις."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:237
msgid "Now press Restore to proceed."
msgstr "Τώρα πατήστε Επαναφορά για να συνεχίσετε."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:237
#: includes/class-wpadmin-commands.php:262
msgid "The backup archive files have been successfully processed."
msgstr "Η επεξεργασία των αρχείων αρχειοθέτησης αντιγράφων ασφαλείας ολοκληρώθηκε με επιτυχία."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:131
msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Εάν έχετε πολλά δεδομένα για εισαγωγή και εάν η λειτουργία επαναφοράς λήξει, τότε θα χρειαστεί να ζητήσετε από την εταιρεία φιλοξενίας ιστού σας τρόπους για να αυξήσετε αυτό το όριο (ή να επιχειρήσετε την επαναφορά κομμάτι-κομμάτι)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:131
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised."
msgstr "Η ρύθμιση PHP σε αυτόν τον διακομιστή ιστού επιτρέπει μόνο %s δευτερόλεπτα για την εκτέλεση της PHP και δεν επιτρέπει την αύξηση αυτού του ορίου."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Για να εκτελέσετε οποιαδήποτε αποκατάσταση χρησιμοποιώντας το UpdraftPlus, θα χρειαστεί να αποκτήσετε ένα αντίγραφο αυτού του αρχείου και να το τοποθετήσετε μέσα στο φάκελο που είναι εγκατεστημένο το UpdraftPlus"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files."
msgstr "Η μέθοδος απομακρυσμένης αποθήκευσης που χρησιμοποιείται (%s) δεν μας επιτρέπει να ανακτήσουμε αρχεία."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "The backup archive for this file could not be found."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αντιγράφου ασφαλείας για αυτό το αρχείο."

#: includes/class-remote-send.php:697
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'Ακύρωση' για διακοπή, 'ΟΚ' για διαγραφή."

#: includes/class-remote-send.php:697
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."

#: includes/class-remote-send.php:697
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε οριστικά τη λίστα των υπαρχόντων ιστότοπων."

#: includes/class-remote-send.php:573
msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "Είναι καταργημένο, προκαλεί δυσλειτουργία στην κρυπτογράφηση και πρέπει να απενεργοποιηθεί."

#: includes/class-remote-send.php:573
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings."
msgstr "Η ρύθμιση %s είναι ενεργοποιημένη στις ρυθμίσεις PHP."

#: includes/class-remote-send.php:433
msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "Εάν στέλνετε από εξωτερικό δίκτυο, είναι πιθανό ότι ένα τείχος προστασίας θα το μπλοκάρει."

#: includes/class-remote-send.php:433
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website."
msgstr "Η διεύθυνση URL του ιστότοπου στην οποία στέλνετε (%s) μοιάζει με ιστότοπο τοπικής ανάπτυξης."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)."
msgstr "Προορίζεται για χρήση από την υποκλοπή διακομιστών που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της πρόσβασης στο δίκτυο (π.χ. \"αποκλειστικές πύλες\" που χρησιμοποιούνται για την απαίτηση συμφωνίας με τους Όρους Παροχής Υπηρεσιών πριν από τη χορήγηση πλήρους πρόσβασης στο Διαδίκτυο μέσω σημείου πρόσβασης Wi-Fi)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "The client needs to authenticate to gain network access"
msgstr "Ο πελάτης πρέπει να πραγματοποιήσει έλεγχο ταυτότητας για να αποκτήσει πρόσβαση στο δίκτυο"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Network Authentication Required"
msgstr "Απαιτείται Έλεγχος Ταυτότητας Δικτύου"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Not Extended"
msgstr "Δεν Επεκτάθηκε"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "The server detected an infinite loop while processing the request."
msgstr "Ο διακομιστής εντόπισε έναν ατέρμονο βρόχο κατά την επεξεργασία του αιτήματος."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "Loop Detected"
msgstr "Εντοπίστηκε Βρόχος"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request."
msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορεί να αποθηκεύσει την αναπαράσταση που απαιτείται για την ολοκλήρωση του αιτήματος."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "Insufficient Storage"
msgstr "Ανεπαρκής αποθηκευτικός χώρος"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference."
msgstr "Η διαφανής διαπραγμάτευση περιεχομένου για το αίτημα οδηγεί σε κυκλική αναφορά."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Variant Also Negotiates"
msgstr "Η Παραλλαγή Επίσης Διαπραγματεύεται"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request."
msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει την έκδοση πρωτοκόλλου HTTP που χρησιμοποιείται στο αίτημα."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Η Έκδοση HTTP Δεν Υποστηρίζεται"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Λήξη Χρονικού Ορίου Gateway"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Generally, this is a temporary state."
msgstr "Γενικά, αυτή είναι μια προσωρινή κατάσταση."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)"
msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορεί να χειριστεί το αίτημα (επειδή είναι υπερφορτωμένο ή εκτός λειτουργίας για συντήρηση)"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Μη Διαθέσιμη Υπηρεσία"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Λάθος Gateway"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)."
msgstr "Συνήθως αυτό συνεπάγεται μελλοντική διαθεσιμότητα (π.χ. μια νέα δυνατότητα μιας API υπηρεσίας ιστού)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request"
msgstr "Ο διακομιστής είτε δεν αναγνωρίζει τη μέθοδο αιτήματος, είτε δεν έχει τη δυνατότητα να εκπληρώσει το αίτημα"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Not Implemented"
msgstr "Δεν Εφαρμόζεται"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα Διακομιστή"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource."
msgstr "Ένας χειριστής του διακομιστή έχει λάβει μια νομική απαίτηση να αρνηθεί την πρόσβαση σε έναν πόρο ή σε ένα σύνολο πόρων που περιλαμβάνει τον ζητούμενο πόρο."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "Μη Διαθέσιμο Για Νομικούς Λόγους"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large."
msgstr "Ο διακομιστής δεν επιθυμεί να επεξεργαστεί το αίτημα επειδή είτε ένα μεμονωμένο πεδίο κεφαλίδας είτε όλα τα πεδία κεφαλίδας συνολικά, είναι πολύ μεγάλα."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "Request Header Fields Too Large"
msgstr "Πολύ Μεγάλα Πεδία Κεφαλίδας Αιτήματος"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Intended for use with rate-limiting schemes."
msgstr "Προορίζεται για χρήση με συστήματα περιορισμού ποσοστού."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time"
msgstr "Ο χρήστης έχει στείλει πάρα πολλά αιτήματα σε ένα δεδομένο χρονικό διάστημα"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Πάρα Πολλά Αιτήματα"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict."
msgstr "Προορίζεται να αποτρέψει το πρόβλημα της «χαμένης ενημέρωσης», όπου ένας πελάτης λαμβάνει την κατάσταση ενός πόρου, τον τροποποιεί και τον επαναφέρει στον διακομιστή, όταν εν τω μεταξύ ένα τρίτο μέρος έχει τροποποιήσει την κατάσταση στον διακομιστή, οδηγώντας σε διένεξη."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "The origin server requires the request to be conditional"
msgstr "Ο διακομιστής προέλευσης απαιτεί το αίτημα να είναι υπό όρους"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Precondition Required"
msgstr "Απαιτείται Προϋπόθεση"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "Upgrade Required"
msgstr "Απαιτείται Αναβάθμιση"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Too Early"
msgstr "Πολύ Νωρίς"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "Failed Dependency"
msgstr "Αποτυχημένη Εξάρτηση"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένο"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors."
msgstr "Το αίτημα ήταν καλοσχηματισμένο αλλά δεν ήταν δυνατή η παρακολούθηση λόγω σημασιολογικών λαθών."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Μη Επεξεργάσιμη Οντότητα"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "Misdirected Request"
msgstr "Εσφαλμένο Αίτημα"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field."
msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορεί να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις Αναμονής του πεδίου αίτησης-κεφαλίδα."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Η Απαίτηση Απέτυχε"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file."
msgstr "Για παράδειγμα, εάν ο πελάτης ζήτησε ένα μέρος του αρχείου που βρίσκεται πέρα από το τέλος του αρχείου."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion"
msgstr "Ο πελάτης έχει ζητήσει ένα τμήμα του αρχείου (υπηρεσία byte), αλλά ο διακομιστής δεν μπορεί να παρέχει αυτό το τμήμα"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "Range Not Satisfiable"
msgstr "Το Εύρος Δεν Είναι Ικανοποιητικό"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format."
msgstr "Για παράδειγμα, ο πελάτης ανεβάζει μια εικόνα ως εικόνα/svg+xml, αλλά ο διακομιστής απαιτεί οι εικόνες να χρησιμοποιούν διαφορετική μορφή."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support"
msgstr "Η οντότητα αιτήματος έχει έναν τύπο μέσου που δεν υποστηρίζει ο διακομιστής ή ο πόρος"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "Μη Υποστηριζόμενος Τύπος Μέσου"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request."
msgstr "Συχνά το αποτέλεσμα πάρα πολλών δεδομένων που κωδικοποιούνται ως αλληλογραφία ερωτήματος ενός αιτήματος GET, στο οποίο θα πρέπει να μετατραπούν σε αίτημα POST."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "The URI provided was too long for the server to process"
msgstr "Το URI που παρέχεται ήταν πολύ μεγάλο για να το επεξεργαστεί ο διακομιστής"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "URI Too Long"
msgstr "Υπερβολικά Μεγάλο URI"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"."
msgstr "Παλαιότερα ονομαζόταν \"Αίτηση Οντότητας Πολύ Μεγάλη\"."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "The request is larger than the server is willing or able to process"
msgstr "Το αίτημα είναι μεγαλύτερο από αυτό που είναι δυνατόν ή μπορεί να επεξεργαστεί ο διακομιστής"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Payload Too Large"
msgstr "Πολύ Μεγάλο Ωφέλιμο Φορτίο"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "Precondition Failed"
msgstr "Η Προϋπόθεση Απέτυχε"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "Length Required"
msgstr "Απαιτείται Μήκος"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Gone"
msgstr "Χαμένο"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Conflict"
msgstr "Διένεξη"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time."
msgstr "Ο πελάτης ΜΠΟΡΕΙ να επαναλάβει το αίτημα χωρίς τροποποιήσεις οποιαδήποτε στιγμή αργότερα."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The server timed out waiting for the request"
msgstr "Ο διακομιστής τερμάτισε τη διεργασία λόγω time out κατά την αναμονή για το αίτημα"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "Request Timeout"
msgstr "Timeout Αιτήματος"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "The client must first authenticate itself with the proxy."
msgstr "Ο πελάτης πρέπει πρώτα να ελέγξει την ταυτότητα του με τον διακομιστή μεσολάβησης."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Απαιτείται Έλεγχος Ταυτότητας Διακομιστή Μεσολάβησης"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Μη Αποδεκτό"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Μη Επιτρεπτή Μέθοδος"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Subsequent requests by the client are permissible."
msgstr "Μεταγενέστερα αιτήματα από τον πελάτη είναι επιτρεπτά."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future"
msgstr "Ο πόρος που ζητήθηκε δεν βρέθηκε, αλλά ενδέχεται να είναι διαθέσιμος στο μέλλον"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Not Found."
msgstr "Δεν Βρέθηκε."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)."
msgstr "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι ο χρήστης δεν έχει τα απαραίτητα δικαιώματα για έναν πόρο ή χρειάζεται έναν λογαριασμό κάποιου είδους ή επιχειρεί μια απαγορευμένη ενέργεια (π.χ. δημιουργία διπλότυπης εγγραφής όπου επιτρέπεται μόνο μία)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action."
msgstr "Το αίτημα περιείχε έγκυρα δεδομένα και έγινε κατανοητό από τον διακομιστή, αλλά ο διακομιστής αρνείται την ενέργεια."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "Forbidden."
msgstr "Απαγορευμένο."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Unauthorized."
msgstr "Χωρίς Εξουσιοδότηση."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "Bad Request."
msgstr "Κακό Αίτημα."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "Permanent Redirect."
msgstr "Μόνιμη Ανακατεύθυνση."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "Temporary Redirect."
msgstr "Προσωρινή Ανακατεύθυνση."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "Use Proxy."
msgstr "Χρήση Διακομιστή Μεσολάβησης."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Not Modified."
msgstr "Μη Τροποποιημένο."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI"
msgstr "Όταν λαμβάνεται ως απόκριση σε ένα POST (ή PUT/DELETE), ο πελάτης θα πρέπει να υποθέσει ότι ο διακομιστής έχει λάβει τα δεδομένα και θα πρέπει να εκδώσει ένα νέο αίτημα GET στο δεδομένο URI"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method."
msgstr "Η απάντηση στο αίτημα μπορεί να βρεθεί σε άλλο URI χρησιμοποιώντας τη μέθοδο GET."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "See Other."
msgstr "Βλέπε Άλλα."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL."
msgstr "Λέει στον πελάτη να κοιτάξει (να περιηγηθεί σε) μια άλλη διεύθυνση URL."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")."
msgstr "Βρέθηκε (Προηγουμένως \"Μετακινήθηκε προσωρινά\")."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "Αυτό και όλα τα μελλοντικά αιτήματα θα πρέπει να κατευθύνονται στο συγκεκριμένο URI."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
msgid "Moved Permanently."
msgstr "Μετακινήθηκε Μόνιμα."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Multiple Choices."
msgstr "Πολλαπλές Επιλογές."

#: includes/class-filesystem-functions.php:769
msgid "You may have run out of disk space."
msgstr "Μπορεί να σας έχει τελειώσει ο χώρος στο δίσκο."

#: includes/class-filesystem-functions.php:769
msgid "Could not copy files."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή αρχείων."

#: includes/class-commands.php:1144 includes/class-commands.php:1146
msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour."
msgstr "Εάν ο κλώνος αποτύχει να εκκινήσει, τότε το διακριτικό θα εκδοθεί μέσα σε μία ώρα."

#: includes/class-commands.php:1144 includes/class-commands.php:1146
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready."
msgstr "N.B. Θα χρεωθείτε ένα διακριτικό μόλις ο κλώνος είναι έτοιμος."

#: includes/class-commands.php:1144
msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr "Η δημιουργία του κλώνου σας θα πρέπει τώρα να ξεκινήσει και το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας στο WordPress θα εμφανιστούν παρακάτω όταν είναι έτοιμοι."

#: includes/class-commands.php:1144
msgid "No backup will be started."
msgstr "Δεν θα ξεκινήσει η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας."

#: class-updraftplus.php:5546
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated."
msgstr "Ο αριθμός των πινάκων βάσης δεδομένων που σαρώθηκαν πλησιάζουν ή είναι πάνω από την τιμή php_max_input_vars, επομένως ορισμένοι πίνακες ενδέχεται να περικοπούν."

#: class-updraftplus.php:5545 class-updraftplus.php:5546
msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "Αυτή η επιλογή θα εξασφαλίσει ότι θα δημιουργηθούν αντίγραφα ασφαλείας όλων των πινάκων που δεν βρέθηκαν."

#: class-updraftplus.php:5545
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed."
msgstr "Η σάρωση της βάσης δεδομένων κράτησε πάρα πολύ και, κατά συνέπεια, η λίστα με όλους τους πίνακες στη βάση δεδομένων δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί."

#: class-updraftplus.php:5262
msgid "Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Μόνο η πρώτη τοποθεσία του δικτύου θα είναι προσβάσιμη."

#: class-updraftplus.php:5262
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not."
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας σας είναι μια εγκατάσταση πολλών ιστοτόπων του WordPress. Αλλά αυτός ο ιστότοπος δεν είναι."

#: class-updraftplus.php:5227
msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Δεν υπάρχουν εγγυήσεις ότι η WordPress μπορεί να το χειριστεί αυτό."

#: class-updraftplus.php:5227
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)."
msgstr "Κάνετε εισαγωγή από μια νεότερη έκδοση της WordPress (%s) σε μια παλαιότερη (%s)."

#: class-updraftplus.php:5199 class-updraftplus.php:5217
msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Χρειάζεστε το πρόσθετο Migrator για να λειτουργήσει αυτό."

#: class-updraftplus.php:5199 class-updraftplus.php:5217
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration."
msgstr "Αυτό το σύνολο αντιγράφων ασφαλείας προέρχεται από διαφορετικό ιστότοπο (%s) - δεν πρόκειται για επαναφορά, αλλά για μετεγκατάσταση."

#: includes/migrator-lite.php:358
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem."
msgstr "Εφόσον ο server που σας φιλοξενεί σας επιτρέπει http (δηλαδή πρόσβαση χωρίς SSL) ή προωθεί τα αιτήματα σε https (κάτι που συμβαίνει σχεδόν πάντα), αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα."

#: includes/migrator-lite.php:341
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site."
msgstr "Αυτή η επαναφορά θα λειτουργήσει εάν εξακολουθείτε να διαθέτετε πιστοποιητικό SSL (δηλαδή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε https) για πρόσβαση στον ιστότοπο."

#: class-updraftplus.php:5180
msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "Αυτό δεν αναμένεται να αποτελέσει πρόβλημα για την επαναφορά του ιστότοπου, εφόσον οι επισκέψεις στην προηγούμενη διεύθυνση εξακολουθούν να φτάνουν στον ιστότοπο."

#: class-updraftplus.php:5180
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)."
msgstr "Η διεύθυνση ιστότοπου στο αντίγραφο ασφαλείας (%s) είναι ελαφρώς διαφορετική από αυτή του ιστότοπου τώρα (%s)."

#: class-updraftplus.php:5087 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:1201
msgid "The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Η πιο πιθανή αιτία είναι ότι χρησιμοποιήσατε λάθος κλειδί."

#: class-updraftplus.php:5077
msgid "The database file is encrypted."
msgstr "Το αρχείο της βάσης δεδομένων είναι κρυπτογραφημένο."

#: class-updraftplus.php:5075 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:1188
msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Το αρχείο της βάσης δεδομένων είναι κρυπτογραφημένο, αλλά δεν έχετε εισαγάγει κλειδί κρυπτογράφησης."

#: class-updraftplus.php:5075 class-updraftplus.php:5077
#: class-updraftplus.php:5087 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 restorer.php:1188
#: restorer.php:1201
msgid "Decryption failed."
msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε."

#: class-updraftplus.php:4575
msgid "Backup probably failed."
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας μάλλον απέτυχε."

#: class-updraftplus.php:4575
msgid "Could not save backup history because we have no backup array."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του ιστορικού αντιγράφων ασφαλείας, επειδή δεν διαθέτουμε πίνακα αντιγράφων ασφαλείας."

#: class-updraftplus.php:3693
msgid "The backup succeeded and is now complete"
msgstr "Η δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας πέτυχε και είναι τώρα ολοκληρωμένη"

#: class-updraftplus.php:3334
msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας ματαιώθηκε - ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας στο UpdraftPlus."

#: class-updraftplus.php:3334
msgid "Could not create files in the backup directory."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείων στον κατάλογο αντιγράφων ασφαλείας."

#: class-updraftplus.php:710
msgid "Check back in a minute."
msgstr "Ελέγξτε ξανά σε ένα λεπτό."

#: class-updraftplus.php:710
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "Προσωρινά δεν είναι διαθέσιμο λόγω προγραμματισμένης συντήρησης."

#: class-updraftplus.php:246
msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Επομένως, μεταβείτε στη σελίδα \"Πρόσθετα\", απενεργοποιήστε και απεγκαταστήστε το UpdraftPlus και, στη συνέχεια, δοκιμάστε ξανά."

#: class-updraftplus.php:246
msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained."
msgstr "Αυτό είναι ασφαλές - όλες οι ρυθμίσεις και τα αντίγραφα ασφαλείας θα διατηρηθούν."

#: class-updraftplus.php:246
msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one."
msgstr "Η WordPress θα σας επιτρέψει να εγκαταστήσετε τη νέα σας έκδοση μόνο αφού πρώτα απεγκαταστήσετε την υπάρχουσα."

#: class-updraftplus.php:246
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed."
msgstr "Μια έκδοση του UpdraftPlus είναι ήδη εγκατεστημένη."

#: central/translations-central.php:71
msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ανεβάσατε το σωστό αρχείο και ότι το αρχείο zip είναι έγκυρο αρχείο %s (δεν είναι κατεστραμμένο) και δοκιμάστε να ανεβάσετε ξανά το αρχείο."

#: central/translations-central.php:71
msgid "Unable to install %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση του %s."

#: central/translations-central.php:70
msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "Η έκδοση WordPress που είναι εγκατεστημένη αυτήν τη στιγμή στον απομακρυσμένο ιστότοπό σας είναι %s."

#: central/translations-central.php:70
msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι αυτό το %s είναι συμβατό με την απομακρυσμένη έκδοση του WordPress."

#: central/translations-central.php:70
msgid "Unable to activate %s successfully."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επιτυχής ενεργοποίηση του %s."

#: central/translations-central.php:24
msgid "For more information visit %2$s"
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε το %2$s"

#: central/translations-central.php:24
msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists."
msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά ή να δοκιμάσετε να χρησιμοποιήσετε την εναλλακτική μέθοδο σύνδεσης εάν το πρόβλημα παραμένει."

#: central/translations-central.php:24
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful."
msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κλειδί, αλλά η προσπάθεια εγγραφής του στο %1$s ήταν ανεπιτυχής."

#: central/modules/theme.php:175
msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network."
msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει πρόβλημα με την απενεργοποίηση του προβλεπόμενου θέματος από το δίκτυό σας."

#: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175
msgid "Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε την άδειά σας και προσπαθήστε ξανά."

#: central/modules/theme.php:137
msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network."
msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει πρόβλημα με την ενεργοποίηση του προβλεπόμενου θέματος στο δίκτυό σας."

#: central/modules/theme.php:101
msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme."
msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει πρόβλημα κατά την ενεργοποίηση ή την εναλλαγή στο προβλεπόμενο θέμα."

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Please confirm your credentials."
msgstr "Επιβεβαιώστε τα διαπιστευτήριά σας."

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Unable to connect to the filesystem."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο σύστημα αρχείων."

#: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101
msgid "Please check your permissions and try again."
msgstr "Ελέγξτε τις άδειές σας και δοκιμάστε ξανά."

#: central/modules/plugin.php:126
msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin."
msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει πρόβλημα με την απενεργοποίηση του ζητηθέντος πρόσθετου."

#: backup.php:3171
msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location."
msgstr "Οι πιθανές αιτίες περιλαμβάνουν ότι ο σύνδεσμος οδηγεί σε μια μη έγκυρη ή μη προσβάσιμη τοποθεσία."

#: backup.php:3171
msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)."
msgstr "%s: σύνδεσμος που δεν μπορεί να ακολουθηθεί - δεν ήταν δυνατό το άνοιγμά του για δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας (readlink=%s)."

#: backup.php:363
msgid "Consult the log file for more information."
msgstr "Συμβουλευτείτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."

#: backup.php:363
msgid "Could not create %s zip."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου %s zip."

#: admin.php:6465
msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "Επομένως, σας συνιστούμε να επιλέξετε ένα πλήρες αντίγραφο ασφαλείας όταν εκτελείτε μη αυτόματο αντίγραφο ασφαλείας και να χρησιμοποιείτε αυτήν την επιλογή όταν δημιουργείτε ένα προγραμματισμένο αντίγραφο ασφαλείας."

#: admin.php:6465
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month."
msgstr "Το %s επιτρέπει στο UpdraftPlus να εκτελεί μόνο ένα αντίγραφο ασφαλείας ανά μήνα."

#: admin.php:5756
msgid "Please refresh the settings page and try again"
msgstr "Ανανεώστε τη σελίδα ρυθμίσεων και δοκιμάστε ξανά"

#: admin.php:5756
msgid "Your settings failed to save."
msgstr "Η αποθήκευση των ρυθμίσεών σας απέτυχε."

#: admin.php:5715
msgid "Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Παρακαλούμε επαναλάβετε τη φόρτωση της σελίδας ρυθμίσεων πριν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις."

#: admin.php:5715
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded."
msgstr "Το UpdraftPlus φαίνεται να έχει ενημερωθεί στην έκδοση (%s), η οποία είναι διαφορετική από την έκδοση που εκτελείται κατά τη φόρτωση αυτής της σελίδας ρυθμίσεων."

#: admin.php:5324
msgid "Timestamp:"
msgstr "Χρονική σήμανση:"

#: admin.php:5243 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98
msgid "Restoration"
msgstr "Αποκατάσταση"

#: admin.php:5242 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97
msgid "Verifications"
msgstr "Επαληθεύσεις"

#: admin.php:5215
msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "Μην κλείσετε αυτήν τη σελίδα μέχρι να αναφερθεί ότι έχει τελειώσει."

#: admin.php:5215
msgid "The restore operation has begun (%s)."
msgstr "Η λειτουργία αποκατάστασης έχει ξεκινήσει (%s)."

#: admin.php:4457
msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Αν δείτε τυχόν σφάλματα που σχετίζονται με την κρυπτογράφηση, τότε ανατρέξτε στις 'Ρυθμίσεις για προχωρημένους' για περισσότερη βοήθεια."

#: admin.php:4457
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted."
msgstr "Καλά νέα: Οι επικοινωνίες του ιστότοπού σας με το %s μπορούν να κρυπτογραφηθούν."

#: admin.php:4454 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:942
#: methods/s3.php:1098 methods/s3generic.php:193
msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Παρακαλούμε μην υποβάλετε αιτήματα υποστήριξης. Δεν υπάρχει εναλλακτική."

#: admin.php:4454
msgid "%s <strong>requires</strong> Curl+https."
msgstr "%s <strong>απαιτεί</strong> Curl+https."

#: admin.php:4454 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:942
#: methods/s3.php:1098 methods/s3generic.php:193
msgid "Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την υποστήριξη του παρόχου που φιλοξενεί την ιστοσελίδα σας."

#: admin.php:4454
msgid "We cannot access %s without this support."
msgstr "Δεν μπορούμε να έχουμε πρόσβαση στο %s χωρίς αυτήν την υποστήριξη."

#: admin.php:4452
msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Ζητήστε από τον πάροχο φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας να εγκαταστήσει το Curl/SSL για να αποκτήσετε τη δυνατότητα κρυπτογράφησης (μέσω ενός πρόσθετου)."

#: admin.php:4452
msgid "Communications with %s will be unencrypted."
msgstr "Οι επικοινωνίες με %s δεν θα είναι κρυπτογραφημένες."

#: admin.php:4452 admin.php:4454
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access."
msgstr "Η εγκατάσταση PHP/Curl του διακομιστή ιστού σας δεν υποστηρίζει πρόσβαση σε https."

#: admin.php:4445 methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:938
#: methods/s3.php:1097 methods/s3generic.php:192 methods/updraftvault.php:479
msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Επικοινωνήστε με την υποστήριξη του παρόχου φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας και ζητήστε να το ενεργοποιήσουν."

#: admin.php:4445
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "Η εγκατάσταση PHP του διακομιστή ιστού σας δεν περιλαμβάνει μια <strong>απαιτούμενη</strong> λειτουργική μονάδα (για %s) (%s)."

#: admin.php:4361
msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Για οντότητες στο ανώτερο επίπεδο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα * στην αρχή ή στο τέλος της καταχώρισης ως χαρακτήρα μπαλαντέρ."

#: admin.php:4361
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas."
msgstr "Εάν εισάγετε πολλά αρχεία/καταλόγους, τότε διαχωρίστε τα με κόμματα."

#: admin.php:4071
msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Θα πρέπει να ελέγξετε με τον πάροχο φιλοξενίας σας ότι αυτό δεν θα προκαλέσει προβλήματα"

#: admin.php:4071
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it."
msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε, αλλά έπρεπε να αλλάξουμε τα δικαιώματα του αρχείου του σε 777 (εγγράψιμα σε καθολικό επίπεδο) για να μπορούμε να γράφουμε σε αυτόν."

#: admin.php:3921
msgid "You may want to do this manually."
msgstr "Μπορεί να θέλετε να το κάνετε χειροκίνητα."

#: admin.php:3921
msgid "Old folder removal failed for some reason."
msgstr "Η αφαίρεση του παλιού φακέλου απέτυχε για κάποιο λόγο."

#: admin.php:3906
msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Μην σταματήσετε τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας απλώς και μόνο επειδή φαίνεται να έχει παραμείνει στο ίδιο σημείο για λίγο - αυτό είναι φυσιολογικό."

#: admin.php:3906
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time."
msgstr "Σημείωση: η παρακάτω γραμμή προόδου βασίζεται σε στάδια, ΟΧΙ στο χρόνο."

#: admin.php:3624
msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Θα πρέπει να πατήσετε αυτό το κουμπί για να τα διαγράψετε αμέσως μόλις βεβαιωθείτε ότι η αποκατάσταση λειτούργησε."

#: admin.php:3624
msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Η εγκατάσταση του WordPress σας έχει παλιούς φακέλους από την κατάστασή του πριν από την επαναφορά/μετεγκατάσταση (τεχνικές πληροφορίες: έχουν κατάληξη -old)."

#: admin.php:3079
msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Αυτό το πρόσθετο ενδέχεται να δυσκολεύεται με όριο μνήμης μικρότερο από 64 Mb  - ειδικά εάν έχετε μεταφορτώσει πολύ μεγάλα αρχεία (αν και από την άλλη πλευρά, πολλοί ιστότοποι θα έχουν επιτυχία με όριο 32 Mb - η δική σας περίπτωση μπορεί να διαφέρει)."

#: admin.php:3079
msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful."
msgstr "Το UpdraftPlus προσπάθησε να το ανεβάσει αλλά όχι επιτυχώς."

#: admin.php:3079
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low."
msgstr "Το όριο μνήμης PHP (που έχει οριστεί από την εταιρεία φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας) είναι πολύ χαμηλό."

#: admin.php:3023
msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Θα πρέπει να μετονομάσετε τον κατάλογο σε wp-content/plugins/updraftplus για να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα."

#: admin.php:3023
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this."
msgstr "Ο κατάλογος UpdraftPlus στο wp-content/plugins έχει κενό διάστημα. Αυτό δεν αρέσει στη WordPress."

#: admin.php:2919
msgid "We really appreciate your support!"
msgstr "Εκτιμούμε πραγματικά την υποστήριξή σας!"

#: admin.php:2781
msgid "Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Ίσως πρέπει να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο;"

#: admin.php:2781
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s."
msgstr "Μοιάζει με αρχείο που δημιουργήθηκε από το UpdraftPlus, αλλά αυτή η εγκατάσταση δεν γνωρίζει αυτόν τον τύπο αντικειμένου: %s."

#: admin.php:2495
msgid "Aborting this backup."
msgstr "Διακοπή δημιουργίας αυτού του αντιγράφου ασφαλείας."

#: admin.php:2488 includes/class-commands.php:993
msgid "OK."
msgstr "OK."

#: admin.php:1702
msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab."
msgstr "Επομένως, πραγματοποιήστε λήψη του συνημμένου από το αρχικό μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με το αντίγραφο ασφαλείας και μεταφορτώστε το χρησιμοποιώντας τη δυνατότητα \"Μεταφόρτωση αρχείων αντιγράφων ασφαλείας\" στην καρτέλα \"Υπάρχοντα αντίγραφα ασφαλείας\"."

#: admin.php:1702
msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent."
msgstr "Το πρωτόκολλο email δεν επιτρέπει την ανάκτηση απομακρυσμένου αντιγράφου ασφαλείας από ένα email που έχει σταλεί."

#: admin.php:1518 admin.php:1525
msgid "For more information, please see: %s"
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο: %s"

#: admin.php:1518 admin.php:1525
msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings."
msgstr "Θα χρειαστεί να κάνετε μετεγκατάσταση στο Καθολικό τελικό σημείο στις ρυθμίσεις σας στο UpdraftPlus."

#: admin.php:1518 admin.php:1525
msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon."
msgstr "Λόγω του τερματισμού του %1$s, η υποστήριξη για το %1$s θα λήξει σύντομα."

#: admin.php:1511
msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account."
msgstr "Ωστόσο, δεν μπορέσαμε να καταχωρήσουμε αυτόν τον ιστότοπο με %1$s, καθώς δεν υπάρχουν διαθέσιμες άδειες %1$s στον λογαριασμό."

#: admin.php:1511
msgid "Connection to your %s account was successful."
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό σας %s ήταν επιτυχής."

#: admin.php:1504
msgid "%sPlease see this article for more information%s"
msgstr "%sΠαρακαλούημε δείτε αυτό το άρθρο για περισσότερες πληροφορίες%s"

#: admin.php:1504
msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date."
msgstr "Θα χρειαστεί να μεταβείτε σε διαφορετικό τελικό σημείο και να μετεγκαταστήσετε τα δεδομένα σας πριν από αυτήν την ημερομηνία."

#: admin.php:1504
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018."
msgstr "Το τελικό σημείο %s έχει προγραμματιστεί να κλείσει την 1η Οκτωβρίου 2018."

#: admin.php:1456
msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly."
msgstr "Εκτός εάν πρόκειται για ιστότοπο ανάπτυξης, αυτό σημαίνει ότι ο προγραμματιστής στην εγκατάσταση του WordPress δεν λειτουργεί σωστά."

#: admin.php:1456
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue."
msgstr "Η WordPress έχει έναν αριθμό (%d) προγραμματισμένων εργασιών που έχουν καθυστερήσει."

#: admin.php:1429
msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "Παρακαλούμε προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η ειδοποίηση που βλέπετε προέρχεται από το UpdraftPlus προτού υποβάλετε ένα αίτημα υποστήριξης."

#: admin.php:1429
msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed."
msgstr "Ενδέχεται να δείτε ειδοποιήσεις εντοπισμού σφαλμάτων σε αυτήν τη σελίδα όχι μόνο από το UpdraftPlus, αλλά από οποιαδήποτε άλλο εγκατεστημένο πρόσθετο."

#: admin.php:1429
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on."
msgstr "Η λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων του UpdraftPlus είναι ενεργοποιημένη."

#: admin.php:1425
msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting."
msgstr "Για να λάβετε ταχύτερα αντίγραφα ασφαλείας, ρωτήστε τον πάροχο φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας πώς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα PHP zip στις ρυθμίσεις φιλοξενίας σας."

#: admin.php:1425
msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower."
msgstr "Κατά συνέπεια, το UpdraftPlus θα χρησιμοποιήσει μια ενσωματωμένη μονάδα zip (PclZip). Αυτό καθιστά τη διαδικασία σημαντικά πιο αργή."

#: admin.php:1425
msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver."
msgstr "Ούτε η μονάδα PHP zip ούτε ένα εκτελέσιμο αρχείο zip δεν είναι διαθέσιμα στον διακομιστή της ιστοσελίδας σας."

#: admin.php:1417
msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "Μπορεί να λειτουργεί για εσάς, αλλά αν δεν λειτουργεί, τότε θα πρέπει να γνωρίζετε ότι δεν υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη μέχρι να αναβαθμίσετε τη WordPress."

#: admin.php:1417
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s."
msgstr "Το UpdraftPlus δεν υποστηρίζει επίσημα εκδόσεις της WordPress πριν από την %s."

#: admin.php:1413
msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον χειριστή του διακομιστή σας (π.χ. την εταιρεία φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας) για να επιλύσετε αυτό το ζήτημα."

#: admin.php:1413
msgid "UpdraftPlus could well run out of space."
msgstr "Το UpdraftPlus μπορεί κάλλιστα να εξαντλήσει το διαθέσιμο χώρο."

#: admin.php:1413
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups."
msgstr "Έχετε λιγότερο από %s ελεύθερου χώρου στο δίσκο, τον οποίο το UpdraftPlus έχει ρυθμιστεί να χρησιμοποιεί για τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας."

#: admin.php:1407
msgid "No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Δεν μπορούν να εκτελεστούν αντίγραφα ασφαλείας (ακόμα και &quot;Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας τώρα&quot;), εκτός εάν είτε έχετε ρυθμίσει μια δυνατότητα για να καλείτε τον προγραμματιστή εκτέλεσης εργασιών χειροκίνητα ή μέχρι να ενεργοποιηθεί."

#: admin.php:1407
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting."
msgstr "Ο προγραμματιστής εκτέλεσης εργασιών είναι απενεργοποιημένος στην εγκατάσταση της WordPress, μέσω της ρύθμισης DISABLE_WP_CRON."

#: admin.php:1176
msgid "See the browser console log for more information."
msgstr "Δείτε το αρχείο καταγραφής της κονσόλας του προγράμματος περιήγησης για περισσότερες πληροφορίες."

#: admin.php:1176
msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results."
msgstr "Εάν συνεχίσετε με την επαναφορά, ορισμένες από τις επιλογές επαναφοράς θα χαθούν και ενδέχεται να λάβετε απροσδόκητα αποτελέσματα."

#: admin.php:1132
msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι το αρχείο .htaccess έχει λανθασμένο περιεχόμενο, λείπει ή ότι λείπει ένας αντίστοιχος μηχανισμός από τον διακομιστή της ιστοσελίδας σας."

#: admin.php:1132
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error."
msgstr "Οι προσπάθειες του προγράμματος περιήγησης για πρόσβαση σε ορισμένες σελίδες επέστρεψαν σφάλμα \"δεν βρέθηκε (404)\"."

#: admin.php:1117
msgid "Continuing to connect to account."
msgstr "Συνεχίζεται η σύνδεση με τον λογαριασμό."

#: admin.php:1117
msgid "No UpdraftCentral licences were available."
msgstr "Δεν υπήρχαν διαθέσιμες άδειες UpdraftCentral."

#: admin.php:1110
msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Ενδέχεται να έχετε μια μονάδα ασφαλείας στον διακομιστή της ιστοσελίδας σας που εμποδίζει τη λειτουργία αποκατάστασης."

#: admin.php:1110
msgid "HTML was detected in the response."
msgstr "Εντοπίστηκε HTML στην απόκριση."

#: admin.php:1095
msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "Μόλις ο κλώνος ολοκληρώσει την ανάπτυξή του, θα λάβετε ένα email."

#: admin.php:1095
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it."
msgstr "Ο κλώνος έχει παρασχεθεί και τα δεδομένα του έχουν σταλεί σε αυτόν."

#: admin.php:1094
msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Αυτό μπορεί να αποτύχει εάν έχετε στοιχεία που δεν είναι συμβατά με προηγούμενες εκδόσεις."

#: admin.php:1094
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version."
msgstr "Προειδοποίηση: έχετε επιλέξει μια προηγούμενη έκδοση από την τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση."

#: admin.php:1079
msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Προσθήκη ιστότοπου στο UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1079
msgid "Key created."
msgstr "Δημιουργήθηκε το κλειδί."

#: admin.php:1078
msgid "Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Αίτημα για κλειδί του UpdraftCentral."

#: admin.php:1078
msgid "Connected."
msgstr "Συνδεδεμένο."

#: admin.php:1060
msgid "It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "Το καλύτερο θα ήταν να κατεβάσετε το zip στον υπολογιστή σας."

#: admin.php:1060
msgid "This could be caused by a timeout."
msgstr "Αυτό μπορεί να οφείλεται σε timeout."

#: admin.php:1060
msgid "Unable to download file."
msgstr "Αδύνατο να κατεβεί το αρχείο."

#: admin.php:1056
msgid "Please check the following:"
msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε τα ακόλουθα:"

#: admin.php:1056
msgid "The file failed to upload."
msgstr "Η μεταφόρτωση του αρχείου απέτυχε."

#: admin.php:1043
msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Επιλέξτε ένα έγκυρο αρχείο εξαγωγής του UpdraftPlus."

#: admin.php:1043
msgid "Error: The chosen file is corrupt."
msgstr "Σφάλμα: Το επιλεγμένο αρχείο είναι κατεστραμμένο."

#: admin.php:990
msgid "Please select at least one, and then try again."
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον ένα και, στη συνέχεια, δοκιμάστε ξανά."

#: admin.php:990
msgid "You did not select any components to restore."
msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα στοιχείο για επαναφορά."

#: admin.php:944
msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "Μην κλείνετε το πρόγραμμα περιήγησής σας μέχρι να αναφέρει ότι έχει τελειώσει."

#: admin.php:944
msgid "The restore operation has begun."
msgstr "Η λειτουργία αποκατάστασης έχει ξεκινήσει."

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website."
msgstr "Η μείωση του μεγέθους της βάσης δεδομένων σας με το WP-Optimize βοηθά στη διατήρηση ενός γρήγορου, αποτελεσματικού και φιλικού προς το χρήστη ιστότοπου."

#: includes/class-database-utility.php:726
msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin."
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για να εγκαταστήσετε το πρόσθετο WP-Optimize."

#: includes/class-database-utility.php:722
msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin."
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο WP-Optimize."

#: includes/class-database-utility.php:722
msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive."
msgstr "Το WP-Optimize είναι εγκατεστημένο αλλά επί του παρόντος ανενεργό."

#: restorer.php:3117
msgid "UpdraftPlus plugin slug:"
msgstr "Προσωνύμιο πρόσθετου UpdraftPlus:"

#: methods/googledrive.php:1544
msgid "Account holder's name"
msgstr "Όνομα κατόχου λογαριασμού"

#: methods/dropbox.php:612
msgid "Your Dropbox App Secret"
msgstr "Το App Secret του Dropbox σας"

#: methods/dropbox.php:611
msgid "Your Dropbox App Key"
msgstr "Το App Key του Dropbox σας"

#: includes/updraftplus-notices.php:263
msgid "30 September"
msgstr "30 Σεπτεμβρίου"

#: class-updraftplus.php:5502
msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s"
msgstr "Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας βάσης δεδομένων έχει εξαιρέσεις τους ακόλουθους μη βασικούς πίνακες βάσης δεδομένων WordPress: %s"

#: admin.php:1184
msgid "Therefore, please reload the page."
msgstr "Επομένως, παρακαλούμε φορτώστε ξανά τη σελίδα."

#: admin.php:1183
msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired."
msgstr "Αυτό συνήθως προκαλείται από το γεγονός ότι η σελίδα του πίνακα εργαλείων σας είναι ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα και τα διακριτικά ασφαλείας που περιλαμβάνονται έκτοτε έχουν λήξει."

#: central/translations-central.php:88
msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για να εκτελέσετε την ενέργεια που ζητήσατε."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28
msgid "Database size"
msgstr "Μέγεθος βάσης δεδομένων"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34
msgid "Index size"
msgstr "Μέγεθος ευρετηρίου"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33
msgid "Data size"
msgstr "Μέγεθος δεδομένων"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32
msgid "Records"
msgstr "Εγγραφές"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31
msgid "Table name"
msgstr "Όνομα πίνακα"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10
msgid "Total Size"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6
msgid "Search for table"
msgstr "Αναζήτηση για πίνακα"

#. translators: Deleted long text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:509
msgid "This content was deleted in order to anonymize it."
msgstr "Αυτό το περιεχόμενο διαγράφηκε για να ανωνυμοποιηθεί."

#. translators: Deleted text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:505
msgid "[deleted]"
msgstr "[διαγράφηκε]"

#: admin.php:3919
msgid "Old folders successfully removed."
msgstr "Οι παλιοί φάκελοι καταργήθηκαν με επιτυχία."

#: admin.php:3916
msgid "Remove old folders"
msgstr "Αφαιρέστε τους παλιούς φακέλους"

#: admin.php:3630
msgid "Delete old folders"
msgstr "Διαγράψτε τους παλιούς φακέλους"

#: updraftplus.php:97
msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation."
msgstr "Το αναμενόμενο αρχείο %s λείπει από την εγκατάσταση του UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347
msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free."
msgstr "Διατηρεί τον WordPress ιστότοπό σας ενημερωμένο και χωρίς σφάλματα."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341
msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "Εξαιρετικά αποτελεσματικός τρόπος διαχείρισης, βελτιστοποίησης, ενημέρωσης και δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας πολλών ιστότοπων από ένα σημείο."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335
msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service."
msgstr "Ένα ολοκληρωμένο και εύκολο στη χρήση του πρόσθετο ασφάλειας και υπηρεσίας σάρωσης ιστότοπου."

#: methods/dropbox.php:606
msgid "(You are already authenticated)."
msgstr "(Έχετε ήδη πιστοποιηθεί."

#: methods/dropbox.php:528
msgid "You are not authenticated with %s"
msgstr "Δεν έχετε πιστοποιηθεί με το %s"

#: methods/dropbox.php:482
msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Δεν έχετε πιστοποιηθεί με το %s (κατά τη διαγραφή)"

#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You are not authenticated with Dropbox"
msgstr "Δεν έχετε πιστοποιηθεί με το Dropbox"

#: methods/dreamobjects.php:187
msgid "For more detailed instructions, follow this link."
msgstr "Για πιο αναλυτικές οδηγίες, ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο."

#: methods/dreamobjects.php:186
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Δημιουργήστε διαπιστευτήρια Azure στην κονσόλα προγραμματιστή Azure."

#: class-updraftplus.php:6375
msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher."
msgstr "Οι μελλοντικές εκδόσεις του UpdraftPlus θα απαιτούν μια πιο πρόσφατη έκδοση PHP για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις δυνατότητες. Σας συνιστούμε να μιλήσετε με την εταιρεία φιλοξενίας ιστού σχετικά με την ενημέρωση σε έκδοση %s ή μεταγενέστερη."

#: class-updraftplus.php:6375
msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version."
msgstr "Ο ιστότοπός σας εκτελείται σε έκδοση PHP %s και έχει ενεργοποιημένες λειτουργίες (%s) που έχουν καταργηθεί σε αυτήν την έκδοση PHP."

#: backup.php:4388
msgid "your web hosting account is full; please see: %s"
msgstr "ο λογαριασμός φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας είναι γεμάτος. Παρακαλούμε δείτε: %s"

#: backup.php:1897 backup.php:1899
msgid "The database backup has failed"
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων απέτυχε"

#: admin.php:973 admin.php:974
msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι εφεδρικό αρχείο UpdraftPlus (τέτοια αρχεία είναι αρχεία .zip ή .gz που έχουν όνομα όπως: backup_(χρόνος)_(όνομα ιστοσελίδας)_(κωδικός)_(τύπος).(zip|gz))."

#: methods/dropbox.php:914 methods/dropbox.php:943
msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined"
msgstr "αν και μέρος των πληροφοριών που επιστράφηκαν δεν ήταν το αναμενόμενο - δεν μπορεί να προσδιοριστεί εάν αυτό υποδηλώνει πραγματικό πρόβλημα"

#: class-updraftplus.php:5551
msgid "Deselect All"
msgstr "Αποεπιλογή Όλων"

#: methods/openstack2.php:249
msgid "Authentication URI"
msgstr "URI πιστοποίησης"

#: central/translations-central.php:65
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης αντιγράφων ασφαλείας και ενημερώσεων)"

#: central/translations-central.php:64
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης του WP-Optimize)"

#: central/translations-central.php:62
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "Το UpdraftCentral επιτρέπει τον έλεγχο των ιστότοπών σας στο WordPress %s από μία κεντρική κονσόλα διαχείρισης."

#: central/modules/posts.php:1415
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Ένα προστατεύομενο με κωδικό άρθρο δεν μπορεί να γίνει τοποθετηθεί μόνιμα στην 1η σελίδα"

#: central/modules/posts.php:1406
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Μια καρφιτσωμένη ανάρτηση δεν μπορεί να προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης."

#: central/modules/posts.php:1399
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Ένα άρθρο δεν μπορεί να είναι καρφιτσωμένο και να έχει κωδικό πρόσβασης."

#: backup.php:2049
msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines."
msgstr "Για να μπορέσετε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για τις ρουτίνες, πρέπει να είστε ο χρήστης που ονομάζεται DEFINER ρουτίνας, να έχετε το δικαίωμα SHOW_ROUTINE (για χρήστες MySQL 8.0.20+), να έχετε το δικαίωμα SELECT σε παγκόσμιο επίπεδο ή να έχετε το δικαίωμα CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE ή EXECUTE προνόμιο που χορηγείται σε ένα πεδίο που περιλαμβάνει τις ρουτίνες."

#: backup.php:2049
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "Ο χρήστης της βάσης δεδομένων του WordPress δεν έχει επαρκή δικαιώματα για να διαβάσει αυτές τις αποθηκευμένες ρουτίνες."

#: backup.php:2049
msgid "Dumping routines: "
msgstr "Σβήνοντας ρουτίνες: "

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ή"

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop your backup files"
msgstr "Αποθέστε τα αντίγραφα ασφαλείας σας"

#: methods/addon-not-yet-present.php:125
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "Η έκδοση της PHP που χρησιμοποιείτε: %s."

#: class-updraftplus.php:5537
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "Το UpdraftPlus δεν μπόρεσε να βρει κανέναν πίνακα κατά τη σάρωση του αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων, ίσως είναι φθαρμένη."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος πακέτου βάσης δεδομένων:"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "Απαιτούνται περαιτέρω επεκτάσεις στο αίτημα για να το εκπληρώσει ο διακομιστής."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "Ο διακομιστής λειτουργούσε ως πύλη ή διακομιστής μεσολάβησης και δεν έλαβε έγκαιρη απάντηση από τον διακομιστή ανάντη."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "Ο διακομιστής λειτουργούσε ως πύλη ή διακομιστής μεσολάβησης και έλαβε μια μη έγκυρη απάντηση από τον διακομιστή ανάντη."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "Ένα γενικό μήνυμα σφάλματος, που δίνεται όταν προέκυψε μια απροσδόκητη συνθήκη και δεν είναι κατάλληλο κάποιο πιο συγκεκριμένο μήνυμα."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "Ο πελάτης πρέπει να μεταβεί σε διαφορετικό πρωτόκολλο όπως το TLS/1.3, που δίνεται στο πεδίο κεφαλίδας Αναβάθμιση."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "Υποδεικνύει ότι ο διακομιστής δεν είναι μπορεί να διακινδυνεύσει την επεξεργασία ενός αιτήματος που ενδέχεται να αναπαραχθεί ξανά."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "Το αίτημα απέτυχε επειδή εξαρτιόταν από άλλο αίτημα και αυτό το αίτημα απέτυχε (π.χ. PROPPATCH)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "The resource that is being accessed is locked."
msgstr "Ο πόρος στον οποίο γίνεται πρόσβαση είναι κλειδωμένος."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "Το αίτημα απευθύνθηκε σε έναν διακομιστή που δεν είναι σε θέση να παράγει απάντηση (για παράδειγμα λόγω επαναχρησιμοποίησης της σύνδεσης)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "Ο διακομιστής δεν πληροί μία από τις προϋποθέσεις που θέτει ο αιτών στα πεδία κεφαλίδας αιτήματος."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "Το αίτημα δεν καθόρισε το μήκος του περιεχομένου του, το οποίο απαιτείται από τον πόρο που ζητήθηκε."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "Υποδεικνύει ότι ο πόρος που ζητήθηκε δεν είναι πλέον διαθέσιμος και δεν θα είναι ξανά διαθέσιμος."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "Υποδεικνύει ότι δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία του αιτήματος λόγω διένεξης στην τρέχουσα κατάσταση του πόρου, όπως μια διένεξη επεξεργασίας μεταξύ πολλαπλών ταυτόχρονων ενημερώσεων."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "Μια μέθοδος αιτήματος δεν υποστηρίζεται για τον ζητούμενο πόρο, για παράδειγμα, ένα αίτημα GET σε μια φόρμα που απαιτεί την παρουσίαση δεδομένων μέσω POST ή ένα αίτημα PUT σε έναν πόρο μόνο για ανάγνωση."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Χωρίς Εξουσιοδότηση. Απαιτείται έλεγχος ταυτότητας και απέτυχε ή δεν έχει ακόμη παρασχεθεί."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "Bad Request. Ο διακομιστής δεν μπορεί ή δεν πρόκειται να επεξεργαστεί το αίτημα λόγω προφανούς σφάλματος πελάτη (π.χ. εσφαλμένη σύνταξη αιτήματος, πολύ μεγάλο μέγεθος, μη έγκυρο πλαίσιο μηνύματος αιτήματος ή παραπλανητική δρομολόγηση αιτήματος)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "Προσωρινή Ανακατεύθυνση. Σε αυτήν την περίπτωση, το αίτημα θα πρέπει να επαναληφθεί με άλλο URI. Ωστόσο, τα μελλοντικά αιτήματα θα πρέπει να εξακολουθούν να χρησιμοποιούν το αρχικό URI."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "Χρήση Διακομιστή Μεσολάβησης. Ο ζητούμενος πόρος είναι διαθέσιμος μόνο μέσω διακομιστή μεσολάβησης, η διεύθυνση του οποίου παρέχεται στην απάντηση."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "Μη Τροποποιημένο. Υποδεικνύει ότι ο πόρος δεν έχει τροποποιηθεί από την έκδοση που καθορίζεται από τις κεφαλίδες αιτήματος If-Modified-Since ή If-None-Match."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "Πολλαπλές Επιλογές. Υποδεικνύει πολλαπλές επιλογές για τον πόρο από τον οποίο μπορεί να επιλέξει ο πελάτης (μέσω διαπραγμάτευσης περιεχομένου βάσει αντιπροσώπων)."

#: includes/class-commands.php:968
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "Δεν έχετε τοπικά αντίγραφα ασφαλείας για αποστολή."

#: includes/class-commands.php:955
msgid "Backup:"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας:"

#: class-updraftplus.php:2105
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"

#: class-updraftplus.php:2104
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"

#: admin.php:1182
msgid "back"
msgstr "πίσω"

#: admin.php:1181
msgid "Searching for backups..."
msgstr "Αναζήτηση αντιγράφων ασφαλείας..."

#: admin.php:1180
msgid "Send a new backup"
msgstr "Στείλτε ένα νέο αντίγραφο ασφαλείας"

#: admin.php:1179
msgid "Send existing backup"
msgstr "Στείλτε ένα υπάρχον αντίγραφο ασφαλείας"

#: admin.php:1178
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "Στείλτε ένα αντίγραφο ασφαλείας σε άλλο ιστότοπο"

#: admin.php:1177
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "Μπορείτε να στείλετε ένα υπάρχον τοπικό αντίγραφο ασφαλείας στον απομακρυσμένο ιστότοπο ή να δημιουργήσετε ένα νέο αντίγραφο ασφαλείας"

#: methods/googledrive.php:1539 methods/googledrive.php:1716
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Σύνδεση με %s"

#: admin.php:3770
msgid "file %d of %d"
msgstr "αρχείο %d από %d"

#: admin.php:3850
msgid "(after %ss)"
msgstr "(μετά από %ss)"

#: admin.php:3850
msgid "next resumption: %d"
msgstr "επόμενη απόπειρα συνέχισης σε: %d"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:113
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετων εντοπισμού σφαλμάτων:"

#: includes/migrator-lite.php:663 includes/migrator-lite.php:1057
#: restorer.php:4406
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Απέτυχε: δεν καταλάβαμε το αποτέλεσμα που επιστράφηκε από τη λειτουργία %s."

#: includes/migrator-lite.php:661 includes/migrator-lite.php:663
#: restorer.php:4404 restorer.php:4406
msgid "search and replace"
msgstr "αναζήτηση και αντικατάσταση"

#: includes/migrator-lite.php:661 includes/migrator-lite.php:1055
#: restorer.php:4404
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Απέτυχε: η λειτουργία %s δεν μπόρεσε να ξεκινήσει."

#: restorer.php:3111
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "Παλαιό ABSPATH:"

#: includes/class-search-replace.php:333
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "το \"%s\" δεν έχει πρωτεύον κλειδί, απαιτείται μη αυτόματη αλλαγή στη σειρά %s."

#: includes/class-search-replace.php:140
msgid "rows: %d"
msgstr "γραμμές: %d"

#: includes/class-search-replace.php:99 includes/migrator-lite.php:985
#: includes/migrator-lite.php:1025
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση πίνακα:"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Το Θέμα εμφάνισης που θέλετε να απενεργοποιήσετε από το δίκτυό σας είτε δεν έχει εγκατασταθεί είτε έχει αφαιρεθεί πρόσφατα"

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Το θέμα που θέλετε να ενεργοποιήσετε στο δίκτυό σας είτε δεν έχει εγκατασταθεί είτε έχει αφαιρεθεί πρόσφατα."

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Το θέμα που θέλετε να ενεργοποιήσετε είτε δεν έχει εγκατασταθεί είτε έχει αφαιρεθεί πρόσφατα."

#: central/modules/plugin.php:134
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "Το πρόσθετο που θέλετε να απενεργοποιήσετε δεν είναι προς το παρόν ενεργό ή είναι ήδη απενεργοποιημένο."

#: central/modules/plugin.php:110
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Το πρόσθετο που θέλετε να ενεργοποιήσετε είτε δεν έχει εγκατασταθεί είτε έχει αφαιρεθεί πρόσφατα."

#: admin.php:1518 admin.php:1525
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "Ειδοποίηση για το UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "Παρακαλούμε ρίξτε μια ματιά στο UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:287
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "Για περισσότερες δυνατότητες αναφοράς, χρησιμοποιήστε την έκδοση Premium"

#: options.php:282
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "Το WordPress Multisite υποστηρίζεται, με επιπλέον δυνατότητες, από το UpdraftPlus Premium."

#: methods/email.php:111
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "Για περισσότερες επιλογές, χρησιμοποιήστε το Premium"

#: methods/dropbox.php:604
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s"
msgstr "Εάν δημιουργείτε αντίγραφα ασφαλείας πολλών ιστότοπων στο ίδιο Dropbox και θέλετε να οργανωθείτε με υποφάκελους, τότε %sδείτε το Premium%s"

#: class-updraftplus.php:4059
msgid "View log"
msgstr "Δείτε το αρχείο καταγραφής"

#: class-updraftplus.php:4053
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "Μπορείτε να δείτε το αρχείο καταγραφής πατώντας το κουμπί \"Προβολή αρχείου καταγραφής\"."

#: admin.php:6236
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"

#: admin.php:1326
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "Premium / Υποστήριξη Pro "

#: admin.php:934
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένη η μέθοδος αποθήκευσης email, και εισαχθεί μια διεύθυνση email, στείλτε επίσης το αντίγραφο ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17
msgid "already uploaded"
msgstr "έχει ήδη μεταφορτωθεί"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "Ανωνυμοποιήστε τα προσωπικά δεδομένα στα αντίγραφα ασφαλείας της βάσης δεδομένων σας."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "Λειτουργίες ανωνυμοποίησης"

#: methods/s3.php:1414
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "Αποτυχία: Δεν δόθηκαν λεπτομέρειες για το τελικό σημείο."

#: admin.php:992
msgid "Exit full-screen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"

#: admin.php:991 admin.php:5235
msgid "Full-screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"

#: admin.php:1176
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "Ο αριθμός των επιλογών επαναφοράς που θα αποσταλεί, υπερβαίνει το μέγιστο που έχει ρυθμιστεί στις PHP ρυθμίσεις σας (max_input_vars)."

#: methods/s3generic.php:206
msgid "Virtual-host style"
msgstr "Στυλ Virtual-host "

#: methods/s3generic.php:205
msgid "Path style"
msgstr "Στυλ διαδρομής"

#: methods/s3generic.php:203 methods/s3generic.php:209
msgid "(Read more)"
msgstr "(Διαβάστε περισσότερα)"

#: methods/s3generic.php:203
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για το στυλ προσβασης στον κουβά"

#: methods/s3generic.php:202
msgid "Bucket access style"
msgstr "Στυλ πρόσβασης στον κουβά"

#: central/translations-central.php:13
msgid "Security check."
msgstr "Έλεγχος ασφαλείας"

#: backup.php:4050
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "δύο μη επιτυχημένες προσπάθειες έγινε για να περιληφθεί, και τώρα θα γίνει παράλειψη του από το αντίγραφο ασφαλείας"

#: backup.php:4046
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "μια δεύτερη προσπάθεια έγινε(στην επόμενη αποτυχία θα γίνει παράλειψη)"

#: admin.php:4358
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(ο χαρακτήρας αστερίσκου ταιριάζει με μηδέν ή περισσότερους χαρακτήρες)"

#: admin.php:1105
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "Παρακαλούμε εισαγάγετε μέρος του ονόματος του αρχείου"

#: admin.php:1100
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν φάκελο στον οποίο βρίσκονται τα αρχεία/οι κατάλογοι που θέλετε να εξαιρέσετε"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "UpdraftClone εικόνα:"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "Προσθήκη κανόνα αποκλεισμού"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the end of their names"
msgstr "στο τέλος των ονομάτων τους"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88
msgid "anywhere in their names"
msgstr "οπουδήποτε μέσα στα ονόματά τους"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "στην αρχή των ονομάτων τους"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "these characters"
msgstr "αυτοί οι χαρακτήρες"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83
msgid "All files/directories containing "
msgstr "Όλα τα αρχεία/κατάλογοι που περιέχουν"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο βρίσκονται τα αρχεία ή οι υποκατάλογοι που θέλετε να εξαιρέσετε"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "Όλα τα αρχεία/κατάλογοι που περιέχουν τους συγκεκριμένους χαρακτήρες στα ονόματά τους"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "Αρχεία/Κατάλογοι που περιέχουν τους δεδομένους χαρακτήρες στα ονόματά τους"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22
msgid "Maybe later"
msgstr "Ίσως αργότερα"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Εντάξει, το αξίζετε"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "Team Updraft"
msgstr "Ομάδα του Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "Thank you so much!"
msgstr "Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ!"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "here"
msgstr "εδώ"

#: admin.php:1036
msgid "Loading..."
msgstr "Πραγματοποιείται φόρτωση..."

#: admin.php:6379
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page."
msgstr "Ο ακόλουθος απομακρυσμένος αποθηκευτικός χώρος (%s) έχει μονάχα ρυθμιστεί μερικώς, αν αντιμετωπίζετε προβλήματα μπορείτε να δοκιμάσετε να τον εξουσιοδοτήσετε χειροκίνητα στην σελίδα ρυθμίσεων του UpdraftPlus."

#: admin.php:6373
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support."
msgstr "Ο ακόλουθος απομακρυσμένος αποθηκευτικός χώρος (%s) έχει μονάχα ρυθμιστεί μερικώς, η χειροκίνητη εξουσιοδότηση δεν υποστηρίζεται για αυτόν τον απομακρυσμένο αποθηκευτικό χώρο, παρακαλούμε προσπαθήστε πάλι κι αν το πρόβλημα παραμένει επικοινωνήστε με την υποστήριξη."

#: methods/backup-module.php:745
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "Ολοκληρώστε την χειροκίνητη πιστοποίηση"

#: methods/backup-module.php:743
msgid "%s authentication code:"
msgstr "%s κωδικός πιστοποίησης:"

#: methods/backup-module.php:742
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "Για να ολοκληρώσετε την χειροκίνητη πιστοποίηση, στην πορτοκαλί οθόνη πιστοποίησης του UpdraftPlus, επιλέξτε τον σύνδεσμο \"Αντιμετωπίζετε πρόβλημα με την πιστοποίηση;\", κατόπιν αντιγράψτε κι επικολλήστε τον κωδικό που σας δίνεται εδώ."

#: methods/backup-module.php:741
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα πιστοποίησης με το %s μπορείτε να δώσετε χειροκίνητη εξουσιοδότηση εδώ."

#: methods/backup-module.php:740
msgid "%s authentication:"
msgstr "%s πιστοποίηση:"

#: includes/class-commands.php:807
msgid "Missing instance id:"
msgstr "Instance ID που απουσιάζουν:"

#: includes/class-commands.php:796
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "Δεδομένα πιστοποίησης που απουσιάζουν:"

#: includes/class-commands.php:767
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "Η χειροκίνητη πιστοποίηση δεν είναι διαθέσιμη για αυτή την μέθοδο απομακρυσμένου αποθηκευτικού χώρου."

#: admin.php:5203
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "Αυτό μπορεί να εμποδίσει τη διαδικασία επαναφοράς από το να προχωρήσει."

#: admin.php:5203
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Προειδοποίηση: Εάν εξακολουθείτε να μπορείτε να διαβάσετε αυτές τις λέξεις μετά την ολοκλήρωση της φόρτωσης της σελίδας, τότε υπάρχει ένα πρόβλημα JavaScript ή jQuery στον ιστότοπο."

#: class-updraftplus.php:5532
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "Επομένως, οι πίνακες που επηρεάζονται στον τρέχοντα ιστότοπο οι οποίοι υπάρχουν ήδη δεν θα αντικατασταθούν από προεπιλογή για να αποφευχθεί η καταστροφή τους (μπορείτε να το ανατρέξετε στη λίστα των παρακάτω πινάκων)."

#: class-updraftplus.php:5530
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "Επομένως, συνιστάται να λάβετε ένα νέο αντίγραφο ασφαλείας στον ιστότοπο προέλευσης, χρησιμοποιώντας μια μεταγενέστερη έκδοση."

#: class-updraftplus.php:5530 class-updraftplus.php:5532
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε με μια προηγούμενη έκδοση του UpdraftPlus (%s) που δεν δημιουργούσε σωστά αντίγραφα ασφαλείας πινάκων με σύνθετα πρωτεύοντα κλειδιά (όπως ο πίνακας term_relationships, ο οποίος καταγράφει ετικέτες και χαρακτηριστικά προϊόντος)."

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "Εναλλακτικά, εάν βρίσκονται σε απομακρυσμένο χώρο αποθήκευσης, μπορείτε να συνδέσετε αυτόν τον απομακρυσμένο χώρο αποθήκευσης (στην καρτέλα \"Ρυθμίσεις\"), να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας και να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο \"Επανασάρωση απομακρυσμένου χώρου αποθήκευσης\"."

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "Εάν έχετε ένα υπάρχον αντίγραφο ασφαλείας το οποίο θέλετε να ανεβάσετε και να επαναφέρετε, χρησιμοποιήστε τον σύνδεσμο \"Μεταφόρτωση αντιγράφων ασφαλείας\" παραπάνω ."

#: admin.php:1171
msgid "is not"
msgstr "δεν είναι"

#: admin.php:1167
msgid "is"
msgstr "είναι"

#: admin.php:1161
msgid "Day of the month"
msgstr "Μέρα του μήνα"

#: admin.php:1157
msgid "Day of the week"
msgstr "Μέρα της εβδομάδας"

#: admin.php:1151
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "εάν πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:"

#: admin.php:1147
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "εάν πληρείται κάποια από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:"

#: admin.php:1143
msgid "on every backup"
msgstr "σε κάθε αντίγραφο ασφαλείας"

#: class-updraftplus.php:5482
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας είναι ενός ιστότοπου με ένα κενό πρόθεμα πίνακα, το οποίο δεν υποστηρίζει επίσημα το WordPress. Τα αποτελέσματα μπορεί να είναι αναξιόπιστα."

#: admin.php:6483
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "Ο σύνδεσμος λήψης είναι κατεστραμμένος ή το αντίγραφο ασφαλείας δεν είναι πλέον διαθέσιμο"

#: admin.php:6481
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "Ο σύνδεσμος λήψης είναι κατεστραμμένος, ίσως έχετε κάνει κλικ στον σύνδεσμο από μη αξιόπιστη πηγή"

#: admin.php:6466
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "Λόγω του περιορισμού, ορισμένες ρυθμίσεις μπορούν να προσαρμοστούν αυτόματα, να απενεργοποιηθούν ή να μην είναι διαθέσιμες."

#: admin.php:6464
msgid "Your website is hosted with %s (%s)."
msgstr "Ο ιστότοπός σας φιλοξενείται με %s (%s)."

#: admin.php:1137
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Ο πάροχος φιλοξενίας σας επιτρέπει να λαμβάνετε μόνο ένα πρόσθετο αντίγραφο ασφαλείας ανά ημέρα."

#: admin.php:1136 class-updraftplus.php:3319
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Ο πάροχος φιλοξενίας σας επιτρέπει να λαμβάνετε μόνο ένα πρόσθετο αντίγραφο ασφαλείας ανά μήνα."

#: admin.php:1136 class-updraftplus.php:3319
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Έχετε φτάσει το μηνιαίο όριο για τον αριθμό των αντιγράφων ασφαλείας που μπορείτε να δημιουργήσετε αυτήν τη στιγμή."

#: admin.php:1136 admin.php:1137 class-updraftplus.php:3316
#: class-updraftplus.php:3319
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Εάν χρειάζεστε περαιτέρω υποστήριξη επικοινωνήστε με την εταιρεία φιλοξενίας σας (%s)."

#: class-updraftplus.php:3316
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Ο πάροχος φιλοξενίας σας επιτρέπει να λαμβάνετε μόνο ένα πρόσθετο αντίγραφο ασφαλείας ανά ημέρα."

#: admin.php:1137 class-updraftplus.php:3316
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Έχετε φτάσει το ημερήσιο όριο για τον αριθμό των στοιχειωδών αντιγράφων ασφαλείας που μπορείτε να δημιουργήσετε αυτήν τη στιγμή."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Τρέχουσα λειτουργία SQL:"

#: backup.php:1848
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας πίνακα βάσης δεδομένων:"

#: backup.php:1693
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταλόγου για ανάγνωση:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:283
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας του email σας και η αναφορά θα σταλούν στο"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Προειδοποίηση: Δεν υπάρχει πιστωτικό υπόλοιπο κλώνων και είτε δεν υπάρχουν ούτε συνδρομές ή δεν υπάρχει συνδρομή που θα ανανεωθεί πριν από την ημερομηνία λήξης του κλώνου."

#: admin.php:1125
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένης ρουτίνας: %s"

#: admin.php:1135
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Προειδοποίηση: εάν συνεχίσετε, θα προσθέσετε όλα τα αντίγραφα ασφαλείας που είναι αποθηκευμένα στον διαμορφωμένο κατάλογο απομακρυσμένης αποθήκευσης (από οποιονδήποτε ιστότοπο δημιουργήθηκαν)."

#: includes/updraftplus-notices.php:262
msgid "The UpdraftPlus Plugin Collection Sale"
msgstr "Εκπτώσεις Της Συλλογής Πρόσθετων Του Updraft"

#: class-updraftplus.php:5548
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Συμπεριλάβετε όλους τους πίνακες που δεν αναφέρονται παρακάτω"

#: class-updraftplus.php:4012
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "Έκπτωση %s στο UpdraftPlus"

#: includes/class-remote-send.php:768
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "Η λίστα των υπαρχόντων ιστότοπων έχει καταργηθεί"

#: includes/class-remote-send.php:764
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια κατάργησης της λίστας υπαρχόντων ιστότοπων."

#: includes/class-remote-send.php:699
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Εκκαθάριση λίστας υπαρχόντων ιστότοπων"

#: includes/class-remote-send.php:695
msgid "Add a site"
msgstr "Προσθήκη ιστοτόπου"

#: admin.php:5621
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "Διαμορφώνονται οι ακόλουθες επιλογές απομακρυσμένης αποθήκευσης."

#: admin.php:5618
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν απομακρυσμένες θέσεις αποθήκευσης με έγκυρες επιλογές."

#: admin.php:943
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Έχετε επιλέξει να στείλετε αυτό το αντίγραφο ασφαλείας σε απομακρυσμένο χώρο αποθήκευσης, αλλά δεν έχουν επιλεγεί τοποθεσίες απομακρυσμένης αποθήκευσης"

#: restorer.php:3680
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Παράκαμψη του πίνακα %s: ο χρήστης επέλεξε να μην επαναφέρει αυτόν τον πίνακα"

#: restorer.php:2417
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ορισμού νέας τιμής στη μεταβλητή MySQL global log_bin_trust_function_creators %s"

#: restorer.php:2410
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάκτησης της μεταβλητής MySQL global log_bin_trust_function_creators %s"

#: admin.php:1133
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Ελέγξτε το αρχείο σφαλμάτων για περισσότερες λεπτομέρειες"

#: admin.php:1132
msgid "Missing pages:"
msgstr "Σελίδες που λείπουν:"

#: admin.php:961 admin.php:2324
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "Υπάρχοντα αντίγραφα ασφαλείας"

#: includes/class-database-utility.php:675
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάκτησης της ρουτίνας της εντολής SQL / DDL (%s %s)"

#: includes/class-database-utility.php:663
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάκτησης της κατάστασης ρουτίνας (%s %s)"

#: includes/class-database-utility.php:595
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ελέγχου τής υποστήριξης τής δημιουργίας αποθηκευμένων ρουτίνων (%s %s)"

#: class-updraftplus.php:5540
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Αν δεν επιθυμείτε την επαναφορά όλων των πινάκων της βάσης δεδομένων σας, επιλέξτε εδώ κάποιους για να τους αποκλείσετε."

#: class-updraftplus.php:5235
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Αυτό είναι παλαιότερο από το διακομιστή στον οποίο τώρα κάνετε αποκατάσταση (έκδοση %s)."

#: class-updraftplus.php:710
msgid "Under Maintenance"
msgstr "Υπό Συντήρηση"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:152
msgid "Show all backups..."
msgstr "Εμφάνιση όλων των αντιγράφων ασφαλείας..."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:152
msgid "Show more backups..."
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων αντιγράφων ασφαλείας..."

#: central/translations-central.php:80
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Αναμενόμενη(ες) παράμετρος(οι) που λείπει(ουν)."

#: central/translations-central.php:79
msgid "Default template"
msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d μονάδα"
msgstr[1] "%d μονάδες"

#: restorer.php:4030
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "Η σύνδεση με τη Βάση Δεδομένων έχει κλείσει και δεν μπορεί να ξανανοίξει."

#: admin.php:6236
msgid "Clone package"
msgstr "Πακέτο κλωνοποίησης:"

#: central/translations-central.php:78
msgid "Unattached"
msgstr "Ασύνδετο"

#: central/translations-central.php:77
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "Τα επιλεγμένα πολυμέσα έχουν διαγραφεί με επιτυχία."

#: central/translations-central.php:76
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Η διαγραφή των επιλεγμένων πολυμέσων απέτυχε."

#: central/translations-central.php:75
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "Τα πολυμέσα έχουν αποσυνδεθεί από το άρθρο."

#: central/translations-central.php:74
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Αποτυχία απόσπασης πολυμέσων."

#: central/translations-central.php:73
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "Τα πολυμέσα έχουν επισυναφθεί στο άρθρο."

#: central/translations-central.php:72
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης πολυμέσων."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα ctrl / cmd + πατήστε για να επιλέξετε πολλά στοιχεία ή ctrl / cmd + shift + πατήστε για να επιλέξετε όλα"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36
msgid "%s from now"
msgstr "%s από τώρα"

#: admin.php:1111
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μια διαδρομή επαναφοράς για τα αντίγραφα ασφαλείας που έχετε επιλέξει"

#: methods/updraftvault.php:531
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για βοήθεια"

#: methods/updraftvault.php:528
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Συνδεθείτε στο δικό σας %s"

#: methods/updraftvault.php:526
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s σας"

#: methods/updraftvault.php:524
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s σας"

#: methods/updraftvault.php:520
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Επιστροφή στις άλλες επιλογές %s"

#: methods/updraftvault.php:496 methods/updraftvault.php:497
#: methods/updraftvault.php:498
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "Έναρξη Συνδρομής %s"

#: methods/updraftvault.php:500
msgid "Start %s Trial"
msgstr "Έναρξη Δοκιμής %s"

#: methods/updraftvault.php:511 methods/updraftvault.php:512
#: methods/updraftvault.php:513 methods/updraftvault.php:514
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Έναρξη Συνδρομής του UpdraftVault %s"

#: methods/updraftvault.php:489
msgid "Read more about %s here."
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για το %s εδώ."

#: methods/updraftvault.php:486
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Συνδεθείτε στον %s λογαριασμό σας"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page"
msgstr "Πηγαίνει στη σελίδα πληρωμής του updraftplus.com"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get %s here"
msgstr "Αποκτήστε το %s εδώ"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Αποεπιλέξτε όλα τα αντίγραφα ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Select all backups"
msgstr "Επιλέξτε όλα τα αντίγραφα ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:161
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Διαγράψτε τα επιλεγμένα αντίγραφα ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Διατηρήστε τόσα προγραμματισμένα αντίγραφα ασφαλείας της βάσης δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Διατηρήστε τόσα προγραμματισμένα αντίγραφα ασφαλείας αρχείων"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Προσθέστε έναν κανόνα αποκλεισμού για το %s"

#: restorer.php:3683
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "Παράλειψη πίνακα: %s έχει ήδη αποκατασταθεί σε προηγούμενη εκτέλεση, επόμενος πίνακας για επαναφορά: %s"

#: restorer.php:890
msgid "Could not delete old path."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής του παλαιού φακέλου."

#: admin.php:5235
msgid "Activity log"
msgstr "Αρχείο καταγραφής δραστηριότητας"

#: admin.php:5228
msgid "Cleaning"
msgstr "Εκκαθάριση"

#: admin.php:5219
msgid "Verifying"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: admin.php:5216
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Πρόοδος αποκατάστασης:"

#: admin.php:1131
msgid "Restore error:"
msgstr "Σφάλμα επαναφοράς:"

#: admin.php:1130
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "Οι προσπάθειες του προγράμματος περιήγησης να επικοινωνήσει με τον ιστότοπο απέτυχαν."

#: admin.php:1129
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Προετοιμασία αρχείων αντίγραφου ασφαλείας"

#: admin.php:1128
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Λήψη αντιγράφων ασφαλείας εάν χρειάζεται"

#: admin.php:1127
msgid "Begun"
msgstr "Ξεκίνησε"

#: admin.php:1126 admin.php:5229
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: admin.php:1123
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "Επαναφορά %s1 αρχείων από %s2"

#: admin.php:1122
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "καμία πρόσφατη δραστηριότητα, θα γίνει επανάληψη μετά από: %d δευτερόλεπτα"

#: admin.php:1121
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "τελευταία δραστηριότητα: %d δευτερόλεπτα πριν"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία που θέλετε να επαναφέρετε:"

#: admin.php:5206 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "Επαναφορά του UpdraftPlus"

#: central/translations-central.php:69
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο σύστημα αρχείων"

#: restorer.php:2574
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "Βρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν οι υπάρχοντες περιορισμοί του διαφορετικού κλειδιού πίνακα καθώς άλλαξε το πρόθεμα του πίνακα."

#: admin.php:6223
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Μια άδεια εγκατάσταση του WordPress"

#: admin.php:1118
msgid "credentials"
msgstr "διαπιστευτήρια"

#: admin.php:6222
msgid "This current site"
msgstr "Τον ενεργό ιστότοπο"

#: admin.php:6220
msgid "Clone:"
msgstr "Κλώνος:"

#: admin.php:4640
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d αρχεία(ο) στο σετ, σύνολο %s)."

#: admin.php:1116
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Δοκιμάσε το - 1 μήνα για $1!"

#: includes/updraftplus-tour.php:189
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Διαφορετικά, μπορείτε να δοκιμάσετε το UpdraftVault για 1 μήνα μόνο για $1!"

#: includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Αν έχετε μια έγκυρη άδεια Premium, έχετε και 1GB αποθηκευτικού χώρου."

#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Δοκιμάστε το UpdraftVault για 1 μήνα μόνο για $1!"

#. translators: %s: site URL with trailing slash
#: includes/updraftplus-clone.php:108
msgid "Clone of %s"
msgstr "Κλώνος του %s"

#: admin.php:684
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Απόρριψη ειδοποίησης"

#: admin.php:672
msgid "dismiss notice"
msgstr "απόρριψη ειδοποίησης"

#: admin.php:672
msgid "go here to learn more"
msgstr "πηγαίνετε εδώ για να μάθετε περισσότερα"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Περισσότερα πρόσθετα από την Ομάδα του Updraft"

#: admin.php:672
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε να αναβαθμίσετε τον ιστότοπό σας σε ένα στιγμιαίο αντίγραφο χρησιμοποιώντας τις μονάδες του UpdraftClone"

#: admin.php:684
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε να τρέχετε τον ιστότοπό σας με μια διαφορετική έκδοση PHP (ή WordPress) χρησιμοποιώντας τις μονάδες UpdraftClone."

#: methods/updraftvault.php:495
msgid "Start Subscription"
msgstr "Έναρξη Εγγραφής"

#: methods/updraftvault.php:499
msgid "Start Trial"
msgstr "Έναρξη Δοκιμής"

#: methods/updraftvault.php:507
msgid "%s month %s trial"
msgstr "%s μήνα %s δοκιμή"

#: methods/updraftvault.php:502
msgid "with the option of"
msgstr "με την επιλογή του"

#: restorer.php:1280
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει και η προσπάθεια δημιουργίας του απέτυχε"

#: admin.php:6388 admin.php:6390
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Ζητήσατε αποθήκευση σε απομακρυσμένο αποθηκευτικό χώρο (%s), αλλά χωρίς να εισαγάγετε ρυθμίσεις για αυτόν τον χώρο."

#: admin.php:3440
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με το UpdraftCentral"

#: admin.php:3440
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Προσθέστε αυτόν τον ιστότοπο στο UpdraftCentral (απομακρυσμένος κεντρικός έλεγχος) - δωρεάν για έως και 5 ιστότοπους."

#: admin.php:1086
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης μιας φοράς..."

#: admin.php:1081
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Επιτυχής σύνδεση, επαναφόρτωση πληροφοριών."

#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Σφάλμα: Απέτυχε η αρχικοποίηση"

#: methods/updraftvault.php:485
msgid "Already got space?"
msgstr "Έχετε ήδη χώρο;"

#: methods/updraftvault.php:483
msgid "Need to get space?"
msgstr "Χρειάζεστε να αποκτήσετε χώρο;"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "σφάλμα - απέτυχε η μεταφόρτωση αρχείου"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "σφάλμα - αποτυχία να επανασύνδεσης των κομματιών"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:81
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία μεταφόρτωσης"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "σφάλμα - αποτυχία δημιουργίας και απόκτησης πρόσβασης στο κοντέινερ"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "η ταυτοποίηση απέτυχε"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1319
#: methods/googledrive.php:1325
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ανοίγματος τοπικού αρχείου"

#: methods/ftp.php:184
msgid "upload failed"
msgstr "η μεταφόρτωση απέτυχε"

#: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325
msgid "login failure"
msgstr "σφάλμα πρόσβασης"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή, τόσο περισσότεροι πόροι διακομιστή απαιτούνται για τη δημιουργία του αρχείου."

#: class-updraftplus.php:3807
msgid "Incomplete"
msgstr "Ατελής"

#: class-updraftplus.php:2516
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ακυρώνεται για επαναλαμβανόμενη αποτυχία προόδου."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Σας επιτρέπει να δημιουργείτε αντίγραφα ασφαλείας μόνο στις αλλαγές στα αρχεία σας (όπως η προσθήκη μιας νέας εικόνας) που έχουν γίνει στον ιστότοπό σας από την τελευταία δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο στις οδηγίες εγκατάστασης (ιδιαίτερα το βήμα 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Αγοράσατε με επιτυχία το UpdraftPremium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "Πηγαίνει στο updraftplus.com σελίδα Ολοκλήρωση αγοράς "

#: restorer.php:386
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Η εγκατάστασή της WordPress σας έχει παλιούς καταλόγους από την κατάστασή της πριν αποκατασταθεί / μετεγκατασταθεί (τεχνικές πληροφορίες: αυτές έχουν επισημανθεί με το πρόθεμα -old)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:559
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "Πρόοδος Αποσυμπίεσης: %d από %d αρχεία"

#: admin.php:2495
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to."
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλο σετ δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας (που περιέχει ήδη ένα πλήρες αντίγραφο ασφαλείας όλων των απαιτούμενων τύπων αρχείων), για να προστεθούν τα νέα αρχεία."

#: admin.php:1109
msgid "File backup options"
msgstr "Επιλογές λήψης αντιγράφων ασφαλείας αρχείων"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:218
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Αυτό το σετ δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας περιέχει πρόσθετα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων σας. επιλέξτε το ακριβές χρονολογικό σημείο που θέλετε να επαναφέρετε τα αρχεία σας"

#: includes/class-filesystem-functions.php:875
msgid "Could not copy file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή αρχείου."

#: includes/class-filesystem-functions.php:871
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή στοιχείων από το αρχείο."

#: includes/class-filesystem-functions.php:796
msgid "Could not create directory."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καταλόγου."

#: includes/class-filesystem-functions.php:731
#: includes/class-filesystem-functions.php:809
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση των στοιχείων από το αρχείο."

#: includes/class-filesystem-functions.php:720
#: includes/class-filesystem-functions.php:727
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Μη Συμβατό Αρχείο."

#: includes/class-filesystem-functions.php:467
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο σύστημα αρχείων."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Incremental backups"
msgstr "Πρόσθετα αντίγραφα ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90
msgid "Perform a backup"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Προσθήκη αλλαγμένων αρχείων (incremental backup)..."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:24
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:79
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με τα πρόσθετα αντίγραφα ασφαλείας εδώ."

#. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has
#. incremental backups feature
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Τα πρόσθετα αντίγραφα ασφαλείας είναι ένα χαρακτηριστικό του %s (κάντε αναβάθμιση ακολουθώντας αυτόν τον σύνδεσμο)."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Δημιουργήστε ένα πρόσθετο αντίγραφο ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο αντίγραφο ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "Αποκατάσταση αρχείων από"

#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "%s logo"

#: admin.php:6206
msgid "Clone region:"
msgstr "Περιοχή κλώνου:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για το Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα κλειδιά των κλώνων εδώ."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "Ή χρησιμοποιήστε ένα κλειδί του UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Ρυθμίστε τη WordPress ώστε να ενημερώνει αυτόματα το UpdraftPlus όταν εντοπίσει μια διαθέσιμη ενημερωμένη έκδοση."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:372
msgid "Automatic updates"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Επιβεβαιώστε την αλλαγή"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Προσθέστε έναν κανόνα αποκλεισμού"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα πρόθεμα αρχείου"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Όλα τα αρχεία αρχίζουν με αυτούς τους χαρακτήρες"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Πληκτρολογήστε μια επέκταση όπως το zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο/φάκελο που θέλετε να εξαιρέσετε"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Όλα τα αρχεία ξεκινούν με συγκεκριμένους χαρακτήρες"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "Όλα τα αρχεία με αυτήν την επέκταση"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "Αρχείο/κατάλογος"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Επιλέξτε έναν τρόπο εξαίρεσης αρχείων ή καταλόγων από το αντίγραφο ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Εξαίρεση αρχείων/καταλόγων"

#: restorer.php:3372
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "Βρέθηκαν τα SET NAMES %s, αλλά θα αλλάξουν σε %s όπως προτείνεται από το WPDB::determine_charset()."

#: restorer.php:2924 restorer.php:2975
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Ο χρήστης της βάσης δεδομένων δεν έχει άδεια να διαγράψει πίνακες"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:423
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Για να διαβάσετε τις συχνές ερωτήσεις/την τεκμηρίωση σχετικά με το UpdraftClone κάντε κλικ εδώ."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "ο UpdraftPlus.com λογαριασμός σας"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε την πρόοδο εδώ ή στο %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Το UpdraftClone σας εξακολουθεί να εγκαθίσταται."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr "%s από τα αρχεία παραμένουν"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Όλα τα δεδομένα ιστότοπου έχουν ληφθεί και η εισαγωγή τους έχει αρχίσει."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "Η WordPress είναι εγκατεστημένη, τώρα περιμένετε να σταλούν τα δεδομένα του ιστοτόπου σας."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Ο κλώνος είναι έτοιμος"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Τα δεδομένα ιστότοπου έχουν αναπτυχθεί"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346
msgid "Deploying site data"
msgstr "Ανάπτυξη δεδομένων ιστότοπου"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Έγινε λήψη των δεδομένων του ιστότοπου"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343
msgid "Receiving site data"
msgstr "Λήψη δεδομένων ιστότοπου"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340
msgid "WordPress installed"
msgstr "Το WordPress εγκαταστάθηκε"

#: admin.php:6312
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "Ο κλώνος σας έχει ξεκινήσει, οι πληροφορίες δικτύου δεν είναι ακόμα διαθέσιμες, αλλά θα εμφανιστούν εδώ και στο λογαριασμό σας στο updraftplus.com μόλις είναι έτοιμες."

#: admin.php:4358
msgid "Exclude these from"
msgstr "Εξαίρεση αυτών από"

#: admin.php:3429
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Ρυθμίστε τη WordPress ώστε να ενημερώνει το UpdraftPlus αυτόματα όταν υπάρχει διαθέσιμη ενημερωμένη έκδοση. "

#: admin.php:1107
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Απαιτείται κλειδί του UpdraftClone."

#: admin.php:1106
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "Ο κανόνας εξαίρεσης που προσπαθείτε να προσθέσετε υπάρχει ήδη"

#: admin.php:1104
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Εισαγάγετε ένα έγκυρο πρόθεμα ονόματος αρχείου"

#: admin.php:1103
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Εισαγάγετε τους χαρακτήρες με τους οποίους αρχίζει το όνομα αρχείου που θέλετε να εξαιρέσετε"

#: admin.php:1102
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Εισαγάγετε μια έγκυρη επέκταση αρχείου"

#: admin.php:1101
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Καταχωρίστε μια επέκταση αρχείου, όπως το zip"

#: admin.php:1099
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο/φάκελο που θέλετε να εξαιρέσετε"

#: admin.php:1098
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε αυτόν τον κανόνα εξαίρεσης;"

#: admin.php:1096
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "Η παρασκευή των δεδομένων του κλώνου έχει διακοπεί."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
msgid "log results to console"
msgstr "αποτελέσματα καταγραφής στην κονσόλα"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:81
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Δέχομαι τους όρους και τις προϋποθέσεις του UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμός; Αποκτήστε αγοράζοντας μερικές μονάδες χρήσης εδώ."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "Για να δημιουργήσετε έναν προσωρινό κλώνο χρειάζεστε: 1) πίστωση στον λογαριασμό σας και 2) για να συνδεθείτε στο λογαριασμό σας, παρακάτω."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Για να δημιουργήσετε έναν προσωρινό κλώνο χρειάζεστε πίστωση στο λογαριασμό σας."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Εάν θέλετε, δοκιμάστε να κάνετε αναβάθμιση σε διαφορετική έκδοση PHP ή WP."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "Ευέλικτο"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Χρειάζεται μόνο ο χρόνος που απαιτείται για να δημιουργηθεί ένα αντίγραφο ασφαλείας και να σταλεί."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορο"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Ένα VPS (Virtual Private Server) ανά κλώνο, που δεν μοιράζεται με κανέναν."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "Ασφαλές"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Λειτουργεί με υποδομές χωρητικότητας από έναν κορυφαίο πάροχο υπολογιστικών υπηρεσιών στο σύννεφο."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "Αξιόπιστο"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Μπορείτε να αγοράσετε μονάδες χρήσης του UpdraftClone από το κατάστημά μας εδώ."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις εδώ."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Ή δημιουργήστε έναν προσωρινό κλώνο στους διακομιστές μας (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Μετεγκατάσταση (δημιουργήστε ένα αντίγραφο ενός ιστότοπου σε διακομιστή που κατέχετε)"

#: class-updraftplus.php:5551
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:58
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Επαναφορά περιήγησης"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να κάνετε μια περιήγηση στο πρόσθετο."

#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "απέτυχε η μεταφόρτωση του αρχείου στο %s (δείτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερα)"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "σφάλμα: %s (ανατρέξτε στο αρχείο καταγραφής για περισσότερα)"

#: methods/dreamobjects.php:28
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Σταματά την 1η Οκτωβρίου 2018"

#: includes/updraftplus-tour.php:256
msgid "Take Tour"
msgstr "Κάντε Περιήγηση"

#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Συνδεθείτε εδώ για να ενεργοποιήσετε όλες τις λειτουργίες στις οποίες έχετε πρόσβαση."

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Συνδεθείτε στο updraftplus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:169
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Για να ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το UpdraftVault, επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:"

#: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198
#: includes/updraftplus-tour.php:209
msgid "Finish"
msgstr "Ολοκλήρωση"

#: includes/updraftplus-tour.php:162
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "Το UpdraftPlus Premium έχει κι άλλα πολλά συναρπαστικά χαρακτηριστικά!"

#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium και πρόσθετα"

#: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:196
#: includes/updraftplus-tour.php:203
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Σας ευχαριστούμε που κάνετε την περιήγηση."

#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Έχετε μερικές ακόμη ιστοσελίδες της WordPress που θέλετε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας; Εάν ναι, μπορείτε να εξοικονομήσετε ώρες ελέγχοντας όλα τα αντίγραφα ασφαλείας σε ένα σημείο από το UpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Ελέγξτε όλα τα αντίγραφα ασφαλείας από ένα μέρος"

#: includes/updraftplus-tour.php:148
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις σας αποθηκεύτηκαν με επιτυχία."

#: includes/updraftplus-tour.php:144
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Πατήστε εδώ για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας."

#: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: includes/updraftplus-tour.php:140
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Ανατρέξτε στις άλλες ρυθμίσεις εδώ κάνοντας οποιεσδήποτε αλλαγές θέλετε."

#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "More settings"
msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"

#: admin.php:1114 includes/updraftplus-tour.php:134
#: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "Ανακαλύψτε περισσότερα εδώ."

#: admin.php:1113 includes/updraftplus-tour.php:133
#: includes/updraftplus-tour.php:185
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "Το UpdraftVault είναι το απομακρυσμένο σημείο αποθήκευσης που λειτουργεί άψογα με το UpdraftPlus."

#: admin.php:1112 includes/updraftplus-tour.php:132
#: includes/updraftplus-tour.php:184
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Δοκιμάστε το UpdraftVault!"

#: includes/updraftplus-tour.php:126
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Επιλέξτε το χρονοδιάγραμμα στο οποίο θέλετε να εκτελούνται τα αντίγραφα ασφαλείας."

#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Επιλέξτε το χρονοδιάγραμμα δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας"

#: includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Συγχαρητήρια! Το πρώτο σας αντίγραφο ασφαλείας εκτελείται."

#: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Go to settings"
msgstr "Πηγαίνετε στις ρυθμίσεις"

#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "Αλλά για να αποφύγετε την πιθανότητα κακόβουλων ενεργειών στο διακομιστή σας κρατήστε στα αντίγραφα ασφαλείας σε σημείο απομακρυσμένης αποθήκευσης στο σύννεφο στις %s ρυθμίσεις %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:116
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Πατήστε εδώ για να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας."

#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Δημιουργία του πρώτου σας αντιγράφου ασφαλείας"

#: includes/updraftplus-tour.php:112
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Επιλέξτε ποια στοιχεία θα συμπεριληφθούν στο αντίγραφο ασφαλείας"

#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Manual backup options"
msgstr "Επιλογές χειροκίνητης δημιουργίας αντιγράφων"

#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα απλό αντίγραφο ασφαλείας στο διακομιστή σας, πατήστε αυτό το κουμπί. Ή για να ρυθμίσετε τακτικά αντίγραφα ασφαλείας και απομακρυσμένη αποθήκευση, μεταβείτε στις %s ρυθμίσεις %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Το πρώτο σας αντίγραφο ασφαλείας"

#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "Πατήστε εδώ για να ξεκινήσετε!"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "το πιο αξιόπιστο αντίγραφο ασφαλείας στον κόσμο!"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Καλωσορίσατε στο UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Ρυθμίσεις του UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Τέλος περιήγησης"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Παραλείψτε αυτό το βήμα"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr "Διαχειριστείτε τους κλώνους σας"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Ο κλώνος σας θα ανανεωθεί στις:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ημερομηνίας ανανέωσης"

#: admin.php:6308
msgid "Dashboard:"
msgstr "Πίνακας ελέγχου:"

#: admin.php:6307
msgid "Front page:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"

#: admin.php:6306
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Ο κλώνος σας έχει ξεκινήσει και θα είναι διαθέσιμος στις ακόλουθες διευθύνσεις URL μόλις είναι έτοιμος."

#: includes/class-commands.php:1095
msgid "manage"
msgstr "διαχείριση"

#: includes/class-commands.php:1095
msgid "Current clones"
msgstr "Τρέχοντες κλώνοι"

#: includes/class-commands.php:1075
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Μπορείτε να αγοράσετε περισσότερες προσωρινές μονάδες χρήσης για τους κλώνους σας εδώ."

#: class-updraftplus.php:3705
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Ο κλώνος σας θα αναπτύξει τώρα αυτά τα δεδομένα για να δημιουργήσει εκ νέου τον ιστότοπό σας."

#: admin.php:6260
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Απαγορεύστε στους μη διαχειριστές να συνδεθούν στον WordPress κλώνο σας"

#: admin.php:1052
msgid "The backup was aborted"
msgstr "Η λήψη αντιγράφου ασφαλείας ακυρώθηκε"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Πρόσθετα του WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Δείτε περισσότερα εδώ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Άλλα εξαιρετικά πρόσθετα"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:86
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Απομακρυσμένος χώρος αποθήκευσης: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:361
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Αποτυχία: Δεν μπορέσαμε να τοποθετήσουμε ένα αρχείο σε αυτόν το φάκελο - παρακαλώ ελέγξτε τα διαπιστευτήριά σας."

#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης"

#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης του %s"

#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Αυτή η μέθοδος αποθήκευσης δεν επιτρέπει τη λήψη"

#: methods/addon-base-v2.php:138
msgid "failed to list files"
msgstr "αποτυχία δημιουργίας της λίστας αρχείων"

#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Αποτυχία ανεβάσματος του %s"

#: admin.php:6310 admin.php:6313
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Μπορείτε να βρείτε τις προσωρινές σας πληροφορίες για τους κλώνους σας στον λογαριασμό σαςα του updraftplus.com εδώ."

#: class-updraftplus.php:5441
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Επιλέξτε μια προεπιλογή για κάθε πίνακα"

#: admin.php:3763
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Αποστολή αρχείων σε απομακρυσμένη τοποθεσία"

#: admin.php:3757
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Ο διακομιστής κλωνοποίησης ρυθμίζεται και εκκινείται (μπορεί να διαρκέσει αρκετά λεπτά)"

#: admin.php:3239
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Λήψη αντιγράφου ασφαλείας / Επαναφορά"

#: admin.php:760 admin.php:5206 includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "Backup"
msgstr "Λήψη αντιγράφου ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες εδώ."

#: restorer.php:3378
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Το απαιτούμενο σύνολο χαρακτήρων (%s) δεν υπάρχει - θα αλλαχτεί σε %s."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Να επιτρέπεται μόνο οι διαχειριστές να συνδεθούν"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Μπορείτε να απαγορεύσετε την είσοδο μη διαχειριστών σε αυτόν τον κλωνοποιημένο ιστότοπο, τσεκάροντας το παρακάτω πλαίσιο ελέγχου"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις του UpdraftPlus για τη σύνδεση χρήστη στον προσωρινό κλώνο:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Καλώς ήρθατε στον προσωρινό σας κλώνο στο UpdraftPlus"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr "Ανανέωση σύνδεσης"

#: includes/class-remote-send.php:730
msgid "Existing keys"
msgstr "Υπάρχοντα κλειδιά"

#: includes/class-remote-send.php:721
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί ακόμη κλειδιά για την αποστολή δεδομένων αντιγράφων ασφαλείας απομακρυσμένων τοποθεσιών εδώ."

#: includes/class-remote-send.php:671
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Δεν έχουν ακόμη προστεθεί σελίδες λήψεως."

#: includes/class-remote-send.php:640
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Είναι για την αποστολή αντιγράφων ασφαλείας στην ακόλουθη ιστοσελίδα: "

#: includes/class-remote-send.php:640
msgid "The key was successfully added."
msgstr "Το κλειδί προστέθηκε επιτυχώς."

#: includes/class-remote-send.php:616
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "Το κλειδί που καταχωρήθηκε δεν ανήκει σε μια απομακρυσμένη τοποθεσία (ανήκει σε αυτή εδώ)."

#: includes/class-remote-send.php:605 includes/class-remote-send.php:607
#: includes/class-remote-send.php:611
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "Το κλειδί που καταχωρήθηκε ήταν κατεστραμμένο - παρακαλώ δοκιμάστε ξανά. "

#: includes/class-remote-send.php:603
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "Το κλειδί που καταχωρήθηκε έχει λανθασμένο μήκος - παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: includes/class-remote-send.php:588
msgid "key"
msgstr "κλειδί"

#: includes/class-remote-send.php:563
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Πρέπει να αντιγράψετε και να επικολλήσετε αυτό το κλειδί στην τοποθεσία αποστολής τώρα - δεν θα εμφανιστεί ξανά."

#: includes/class-remote-send.php:546
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Μια καταχώρηση με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μοναδικό όνομα."

#: includes/class-remote-send.php:471
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Επίσης στείλετε αυτό το αντίγραφο ασφαλείας στις ενεργές τοποθεσίες απομακρυσμένης αποθήκευσης"

#: includes/class-remote-send.php:437 methods/googledrive.php:1526
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Για μεγαλύτερη βοήθεια, καθώς και στιγμιότυπα οθόνης, ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο."

#: includes/class-remote-send.php:437
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Αν η αποστολή απευθείας από ιστοσελίδα σε ιστοσελίδα δεν λειτουργεί για σας, τότε υπάρχουν άλλες τρεις μέθοδοι - δοκιμάστε μια από αυτές τα αντ' αυτού."

#: includes/class-remote-send.php:360
msgid "site not found"
msgstr "η ιστοσελίδα δεν βρέθηκε"

#: includes/class-remote-send.php:327
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Τα δεδομένα του αντιγράφου ασφαλείας θα σταλούν στο:"

#: includes/class-commands.php:1146
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "Πρόκειται να ξεκινήσει η δημιουργία των δεδομένων σας για τη δημιουργία του κλώνου."

#: admin.php:4495 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:70
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:70
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:73
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Καταστήστε αυτό το αντίγραφο ασφαλείας να μπορεί να διαγραφεί με μη αυτόματο τρόπο (δηλαδή διατηρήστε το ακόμα και αν ξεπεραστούν τα όρια διατήρησης)."

#: admin.php:768 admin.php:3240
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση / Μετανάστευση"

#: updraftplus.php:126
msgid "Every hour"
msgstr "Κάθε ώρα"

#: admin.php:3488 includes/class-commands.php:1089
#: includes/class-commands.php:1144 includes/class-commands.php:1146
#: methods/backup-module.php:746
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:88
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
msgid "Processing"
msgstr "Επεξεργασία"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Σύνδεση στο UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Όροι και πολιτικές του λογαριασμού UpdraftPlus.Com"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Συναινώ στο %s"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Συνδεθείτε ή εγγραφείτε με αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "Εάν όχι, επιλέξτε τα στοιχεία σας και θα δημιουργηθεί ένας νέος λογαριασμός."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Αν έχετε ήδη λογαριασμό στο updraftplus.com, εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Προσθέστε αυτή την ιστοσελίδα στον πίνακα ελέγχου του UpdraftCentral Cloud στο updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Σύνδεση ή εγγραφή στο UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Πηγαίνετε εδώ για να συνδεθείτε."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "Ή αν προτιμάτε να φιλοξενία σε δικό σας server, τότε μπορείτε να πάρετε την έκδοση το δικό σας server εδώ."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Συνδέστε αυτόν τον ιστότοπο στο UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας, ενημερώστε και διαχειριστείτε όλους τους ιστότοπους WordPress από έναν πίνακα ελέγχου"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1535
msgid "this privacy policy"
msgstr "αυτή την πολιτική απορρήτου"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1535
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Διαβάστε το %s για χρήση της εφαρμογής εξουσιοδότησης %s (κανένα από τα δεδομένα αντιγράφων ασφαλείας δεν αποστέλλεται σε εμάς)."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Χωρίς αυτό, η κρυπτογράφηση θα είναι πολύ πιο αργή."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Ο εξυπηρετητής σας δεν έχει εγκατεστημένο το πρόσθετο %s."

#: includes/class-commands.php:1088
msgid "Create clone"
msgstr "Δημιουργία κλώνου"

#: includes/class-commands.php:1074 includes/class-commands.php:1132
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Διαθέσιμες μονάδες χρήσης προσωρινών κλώνων:"

#: admin.php:6242 admin.php:6286
msgid "(current version)"
msgstr "(τρέχουσα έκδοση)"

#: admin.php:6167
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "Το αρχείο %s έχει ένα \"byte order mark\" (BOM) στην αρχή του."
msgstr[1] "Τα αρχεία %s έχουν ένα \"byte order mark\" (BOM) στην αρχή του."

#: admin.php:4263
msgid "press here"
msgstr "πατήστε εδώ"

#: admin.php:3466 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης μιας χρήσης (ελέγξτε την εφαρμογή OTP για να αποκτήσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης)"

#: admin.php:3417
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Ξεχάσατε τις λεπτομέρειές σας;"

#: admin.php:3349
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Δεν έχετε ακόμα λογαριασμό (είναι δωρεάν); Δημιουργήστε έναν!"

#: admin.php:1092
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Για μελλοντικό έλεγχο όλων των συνδέσεων στο UpdraftCentral, μεταβείτε στην καρτέλα \"Εργαλεία για προχωρημένους\"."

#: admin.php:1091
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Μπορείτε επίσης να κλείσετε αυτόν τον οδηγό."

#: admin.php:1090
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Πρέπει να διαβάσετε και να αποδεχτείτε τις πολιτικές δεδομένων και ιδιωτικού απορρήτου του UpdraftCentral Cloud πριν προχωρήσετε."

#: admin.php:1089
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Περιμένετε μέχρι να γίνει ανακατεύθυνση στο UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1088
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Περιμένετε έως ότου το σύστημα δημιουργήσει και καταχωρίσει ένα κλειδί κρυπτογράφησης για τον ιστότοπό σας με το UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1087
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Ίσως αντί για αυτό καλό θα ήταν να συνδεθείτε."

#: admin.php:1085
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης; Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε μια εναλλακτική μέθοδο στις προχωρημένες επιλογές ασφαλείας."

#: admin.php:1084
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Απαιτείται ένα email και πρέπει να είναι σε έγκυρη μορφή."

#: admin.php:1083
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Απαιτείται να συμπληρώσετε και το email και τον κωδικό πρόσβασης."

#: admin.php:1082
msgid "Registration successful."
msgstr "Επιτυχής εγγραφή."

#: admin.php:1080 admin.php:1082
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για να ανοίξετε το %s σε ένα νέο παράθυρο."

#: admin.php:1080
msgid "Login successful."
msgstr "Επιτυχής σύνδεση."

#: admin.php:1077 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Επιλέξτε τους προορισμούς απομακρυσμένου αποθηκευτικού χώρου στον οποίο θέλετε να μεταφορτώσετε αυτό το σετ αντιγράφων ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Μεταφόρτωση αντιγράφου ασφαλείας"

#: admin.php:4792
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Αφού πατήσετε αυτό το κουμπί, μπορείτε να επιλέξετε από πού να μεταφορτώσετε το αντίγραφο ασφαλείας από μια λίστα των αποθηκευμένων τοποθεσιών απομακρυσμένης αποθήκευσης"

#: admin.php:1076
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Παρακαλούμε προσδιορίστε το όνομα του φακέλου Microsoft OneDrive και όχι τη διεύθυνση URL."

#: admin.php:1075
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(έχει ήδη μεταφορτωθεί)"

#: admin.php:1074
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον έναν προορισμό απομακρυσμένης αποθήκευσης για να μεταφορτώσετε αυτό το σετ αντιγράφων ασφαλείας."

#: admin.php:1073
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "Η αποθήκευση των αντιγράφων ασφαλείας σε τοπικό επίπεδο ξεκίνησε, ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για να δείτε την πρόοδο της μεταφόρτωσης"

#: admin.php:989 admin.php:4793
msgid "Upload"
msgstr "Μεταφόρτωση"

#: admin.php:606
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε τη λήψη όλων των ειδήσεων του UpdraftPlus για πάντα;"

#: admin.php:605
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Κατάργηση λήψης όλων των ειδήσεων του UpdraftPlus"

#: admin.php:604
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Ειδήσεις του UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Οι εντολές WP-CLI λαμβάνουν, καταγράφουν και διαγράφουν αντίγραφα ασφαλείας."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Υποστήριξη WP-CLI"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:937
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Αποστολή μόνο της βάσης δεδομένων με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Σας ευχαριστούμε που εγκαταστήσατε το UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Αυτή η λειτουργία έχει απενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή του ιστότοπου."

#: restorer.php:898
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από τον κατάλογο εργασίας."

#: restorer.php:897
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Δεν βρέθηκε ένα δηλωτικό αρχείο στο αντίγραφο ασφαλείας."

#: restorer.php:896
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του δηλωτικού αρχείου από το αντίγραφο ασφαλείας. "

#: options.php:53
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(Τίποτα δεν έχει καταγραφεί ακόμα)"

#: methods/backup-module.php:629 methods/dropbox.php:609
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδεθεί στον σωστό λογαριασμό πριν συνεχίσετε."

#: admin.php:5808
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Για τον έλεγχο ταυτότητας απαιτείται το είδος της απομακρυσμένης αποθήκευσης και το αντίστοιχο αναγνωριστικό."

#: admin.php:5804
msgid "authentication error"
msgstr "σφάλμα ελέγχου ταυτότητας"

#: admin.php:1072
msgid "Currently disabled"
msgstr "Αυτή τη στιγμή είναι απενεργοποιημένο"

#: admin.php:1071
msgid "Currently enabled"
msgstr "Αυτή τη στιγμή είναι ενεργοποιημένο"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Αν έχετε αγοράσει από το UpdraftPlus.Com, ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο στις οδηγίες εγκατάστασης (ιδιαίτερα το βήμα 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε την δωρεάν έκδοση του UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "Αποκτήστε το εδώ"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:84
msgid "remote site"
msgstr "απομακρυσμένη σελίδα"

#: restorer.php:2618
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "Η ζητηθήσα ταξινόμηση του πίνακα (%1$s) δεν υπάρχει - αλλαγή σε %2$s."
msgstr[1] "Οι ζητηθήσες ταξινομήσεις του πίνακα (%1$s) δεν υπάρχουν - αλλαγή σε %2$s."

#: class-updraftplus.php:5418
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "Η επιλεγμένη από εσάς ταξινόμηση αντικατάστασης"

#: class-updraftplus.php:5395
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη κατάλληλη ταξινόμηση και να συνεχίσετε με την αποκατάσταση (με δική σας ευθύνη)."

#: class-updraftplus.php:5395
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "Ο διακομιστής της βάσης δεδομένων στον οποίο αυτός ο ιστότοπος της WordPress βρίσκεται δεν υποστηρίζει την ταξινόμηση (%s) που χρησιμοποιείται στη βάση δεδομένων που προσπαθείτε να εισαγάγετε."
msgstr[1] "Ο διακομιστής της βάσης δεδομένων στον οποίο αυτός ο ιστότοπος της WordPress βρίσκεται δεν υποστηρίζει πολλαπλές ταξινομήσεις (%s) που χρησιμοποιούνται στη βάση δεδομένων που προσπαθείτε να εισαγάγετε."

#: central/translations-central.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "Διεύθυνση URL για τον πίνακα ελέγχου του UpdraftCentral "

#: central/translations-central.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL στην οποία βρίσκεται η εγκατάσταση του UpdraftCentral με δική σας φιλοξενία:"

#: central/translations-central.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Ένας δικτυακός τόπος στον οποίο έχετε εγκαταστήσει το %s"

#: central/translations-central.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Πίνακας ελέγχου σε τόπο με δική σας φιλοξενία"

#: central/translations-central.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "Στον πίνακα ελέγχου του UpdraftCentral θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί \"Προσθήκη σελίδας\" και στη συνέχεια να επικολλήσετε το κλειδί στο πλαίσιο εισαγωγής."

#: restorer.php:2559
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Το ζητούμενο σετ χαρακτήρων του πίνακα (%s) δεν υπάρχει - αλλαγή σε %s."

#: class-updraftplus.php:5370
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Ο επιλεγμένος χαρακτήρας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε αντί:"

#: class-updraftplus.php:5360
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε ένα άλλο κατάλληλο σύνολο χαρακτήρων και να συνεχίσετε την αποκατάσταση με δική σας ευθύνη."

#: class-updraftplus.php:5360
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "Ο διακομιστής βάσης δεδομένων στον οποίο φιλοξενείται αυτός ο ιστότοπος της WordPress δεν υποστηρίζει το σύνολο χαρακτήρων (%s) που προσπαθείτε να εισαγάγετε."
msgstr[1] "Ο διακομιστής βάσης δεδομένων στον οποίο φιλοξενείται αυτός ο ιστότοπος της WordPress δεν υποστηρίζει τα σύνολα χαρακτήρων (%s) που προσπαθείτε να εισαγάγετε."

#: class-updraftplus.php:5185
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Αυτό το σετ αντιγράφων ασφαλείας είναι αυτού του ιστότοπου, αλλά κατά τη στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας χρησιμοποιούσατε %s, ενώ ο ιστότοπος χρησιμοποιεί τώρα %s."

#: central/translations-central.php:68
msgid "Create another key"
msgstr "Δημιουργήστε ένα άλλο κλειδί"

#: central/translations-central.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Στοιχεία σύνδεσης πίνακα ελέγχου του UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: central/translations-central.php:39
msgid "an account"
msgstr "έναν λογαριασμό"

#: central/translations-central.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "δηλαδή αν έχετε %s εκεί"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Συνδέστε αυτόν τον ιστότοπο στον πίνακα ελέγχου του UpdraftCentral που βρίσκεται στο..."

#: central/translations-central.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Διαχειριστείτε τα υπάρχοντα κλειδιά (%d)..."

#: central/translations-central.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "Δεν υπάρχουν πίνακες ελέγχου του UpdraftCentral που μπορούν να ελέγχουν αυτήν την ιστοσελίδα."

#: central/translations-central.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Τώρα μπορείτε να ελέγξετε αυτόν τον ιστότοπο μέσω του ταμπλό του UpdraftCentral στο %s."

#: central/translations-central.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Λεπτομερείς οδηγίες για αυτό μπορείτε να βρείτε στο %s"

#: central/translations-central.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Τώρα πρέπει να αντιγράψετε το κλειδί πιο κάτω και να το εισάγετε στο %s."

#: central/translations-central.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Το κλειδί του UpdraftCentral δημιουργήθηκε με επιτυχία"

#: admin.php:1064 central/translations-central.php:87
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL, π.χ. http://example.com"

#: admin.php:1063 central/translations-central.php:86
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Καταχωρίστε τη διεύθυνση URL όπου φιλοξενείται ο πίνακας ελέγχου του UpdraftCentral."

#: methods/googledrive.php:1543
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Για να γίνει άρση της αξουσιοδότησης του UpdraftPlus (όλους τους ιστότοπους) από την πρόσβαση στο Google Drive σας, ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο στις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας Google."

#: methods/backup-module.php:700 methods/dropbox.php:608
#: methods/googledrive.php:1542
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για να καταργήσετε τις ρυθμίσεις για το %s."

#: backup.php:615 backup.php:2892 class-updraftplus.php:2580
#: class-updraftplus.php:2647 includes/class-search-replace.php:298
#: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:748
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Έχει συμβεί ένα καίριο σφάλμα (%s) στην PHP: %s"

#: backup.php:609 backup.php:2883 class-updraftplus.php:2571
#: class-updraftplus.php:2640 includes/class-search-replace.php:291
#: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:736
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Έχει γίνει εξαίρεση (%s) στην PHP: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:638
msgid "archive"
msgstr "αρχείο"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:632
msgid "WordPress Core"
msgstr "Πυρήνας WordPress "

#: includes/class-wpadmin-commands.php:629
msgid "Extra database"
msgstr "Επιπρόσθετη βάση δεδομένων"

#: admin.php:4639
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Πατήστε εδώ για λήψη ή περιήγηση"

#: admin.php:1647 admin.php:1657
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη διαδρομή"

#: admin.php:1388
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκτηση των επιλογών μονάδας αποθήκευσης:"

#: admin.php:1061
msgid "Loading log file"
msgstr "Φόρτωση αρχείου καταγραφής"

#: admin.php:1059
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: admin.php:1058
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να δείτε πληροφορίες σχετικά με αυτό"

#: admin.php:1057
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Περιήγηση στο αρχείο zip"

#: admin.php:1023
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Με το UpdraftPlus Premium, μπορείτε να κατεβάσετε άμεσα μεμονωμένα αρχεία από εδώ."

#: admin.php:967
msgid "Browse contents"
msgstr "Περιήγηση περιεχομένων"

#: restorer.php:3083
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Πίνακες που έχουν παραλειφθεί:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Με το UpdraftPlus Premium, μπορείτε να επιλέξετε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για μη πίνακες της WordPress, να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας μόνο για συγκεκριμένους πίνακες και να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας και για άλλες βάσεις δεδομένων."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Θα δημιουργηθούν αντίγραφα ασφαλείας για όλους τους πίνακες της WordPress."

#: admin.php:1056
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην κονσόλα JavaScript του προγράμματος περιήγησης και οι καταγραφές σφαλμάτων του διακομιστή PHP."

#: admin.php:1056
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Ότι προσπαθείτε να ανεβάσετε ένα αρχείο zip που δημιουργήθηκε προηγουμένως από το UpdraftPlus."

#: admin.php:1056
msgid "The available memory on the server."
msgstr "Η διαθέσιμη μνήμη στο διακομιστή."

#: admin.php:1056
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Οποιαδήποτε ρύθμιση στο αρχείο .htaccess ή web.config που επηρεάζει το μέγιστο μέγεθος μεταφόρτωσης ή αρθρου."

#: admin.php:1055
msgid "HTTP code:"
msgstr "Κωδικός HTTP:"

#: admin.php:942
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Έχετε επιλέξει να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας μιας βάσης δεδομένων, αλλά δεν έχετε επιλέξει πίνακες"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347
msgid "Find out more"
msgstr "Δείτε περισσότερα"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "Το UpdraftPlus διαθέτει τη δική του ενσωματωμένη επιλογή αποθήκευσης, παρέχοντας έναν τρόπο μηδενικής ταλαιπωρίας για τη λήψη, την αποθήκευση και τη διαχείριση όλων των αντιγράφων ασφαλείας σας από ένα μέρος."

#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Κλεiδώστε την πρόσβαση στο UpdraftPlus μέσω ενός κωδικού πρόσβασης, ώστε να επιλέξετε ποιοι διαχειριστές μπορούν να έχουν πρόσβαση στα αντίγραφα ασφαλείας."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Ορισμένα πρόσθετα δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας δεν μπορούν να κάνουν επαναφορά, το Premium σας επιτρέπει να επαναφέρετε τα αντίγραφα ασφαλείας από άλλα πρόσθετα."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
msgid "Importer"
msgstr "Εισαγωγέας"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Τακτοποιήστε τα πράγματα για τους πελάτες σας κι αφαιρέστε όλες τις διαφημίσεις για τα άλλα προϊόντα μας."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "No ads"
msgstr "Χωρίς διαφημίσεις"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Εξεζητημένες δυνατότητες αναφοράς και αποστολής μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Κρυπτογραφήστε τις ευαίσθητες βάσεις δεδομένων σας (π.χ. πληροφορίες πελατών ή κωδικοί πρόσβασης). Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας εξωτερικών βάσεων δεδομένων."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "More database options"
msgstr "Περισσότερες επιλογήες για τη βάση δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Ορίστε τις ακριβείς ώρες για να δημιουργήσετε ή να διαγράψετε αντίγραφα ασφαλείας."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Χρόνος δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας και προγραμματισμός"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας από WordPress multisites (δηλαδή, δίκτυα), με ασφάλεια."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Network / multisite"
msgstr "Network / multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
msgid "Network and multisite"
msgstr "Δίκτυο και multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας του πυρήνα της WordPress και μη WP αρχεία και βάσεις δεδομένων."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Αυτόματη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας στον ιστότοπό σας πριν από οποιεσδήποτε ενημέρωση πρόσθετων, θεμάτων και του πυρήνα της WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Προ-ενημέρωση αντιγράφων ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Παρέχει βοήθεια και υποστήριξη από τους προγραμματιστές όποτε το χρειάζεστε."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Γρήγορη, προσωπική υποστήριξη"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "Το UpdraftPlus Migrator κλωνοποιεί τον ιστότοπό σας WordPress και τον μεταφέρει σε ένα νέο τομέα άμεσα και απλά."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Κλωνοποίηση και μετανάστευση"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "Πρόσθετο μετανάστευσης"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Αποκτήστε βελτιωμένες εκδόσεις των δωρεάν επιλογών απομακρυσμένης αποθήκευσης (Dropbox, Google Drive & S3) και ακόμη περισσότερες επιλογές απομακρυσμένης αποθήκευσης όπως OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze και άλλα με το UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Πρόσθετες και βελτιωμένες θέσεις απομακρυσμένης αποθήκευσης"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
msgid "Additional storage"
msgstr "Πρόσθετος χώρος αποθήκευσης"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε απομακρυσμένες θέσεις αποθήκευσης"

#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Remote storage"
msgstr "Απομακρυσμένος χώρος αποθήκευσης"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Upgrade now"
msgstr "Αναβαθμίστε τώρα"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Περιήγηση στο UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"

#: admin.php:603
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:222
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Συνιστούμε: βελτιστοποιήστε τη βάση δεδομένων σας με το WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:14
msgid "Read more"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"

#: includes/updraftplus-notices.php:190
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Αφού δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων σας, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε το πρόσθετο WP-Optimize για να την εξομαλύνετε για καλύτερη απόδοση του ιστότοπου."

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Ανεπιθύμητο"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Διαγραφή"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Αναμονή ή μη έγκριση"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Έγκριση"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "ειδοποίηση εικόνας"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:12
msgid "Go there"
msgstr "Πηγαίνετε εκεί"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:8
msgid "Sign up"
msgstr "Εγγραφή"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:6
msgid "Get Premium"
msgstr "Αναβαθμίστε σε Premium"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:4
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Πάρτε το UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:128
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Ελέγξτε όλες τις εγκαταστάσεις σας της WordPress από ένα μέρος χρησιμοποιώντας την διαχείριση απομακρυσμένων τοποθεσιών UpdraftCentral!"

#: includes/updraftplus-notices.php:127
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Χρησιμοποιείτε το UpdraftPlus σε πολλές ιστοσελίδες;"

#: includes/updraftplus-notices.php:118
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "Το UpdraftCentral είναι ένας πολύ αποδοτικός τρόπος διαχείρισης, ενημέρωσης και δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας πολλών ιστοσελίδων από ένα μέρος."

#: includes/updraftplus-notices.php:117
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Παρουσιάζοντας το UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "χώρος αποθήκευσης του UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109
msgid "Apache modules"
msgstr "Apache modules"

#: restorer.php:3050
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του: %s"

#: backup.php:2111
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Αν όχι, θα πρέπει να αφαιρέσετε δεδομένα από αυτόν τον πίνακα ή να επικοινωνήσετε με την εταιρεία φιλοξενίας σας για να ζητήσετε περισσότερους πόρους."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Έχετε επιλέξει μια επιλογή απομακρυσμένης αποθήκευσης η οποία έχει θέλει ένα βήμα εξουσιοδότησης ακόμα:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Αυθεντικοποίηση απομακρυσμένης αποθήκευσης"

#: admin.php:2262
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένων αρχείων:"

#: admin.php:2261
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Διαγραφή τοπικών αρχείων:"

#: methods/backup-module.php:637
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για να επιτρέψετε την πρόσβαση στον λογαριασμό σας %s (δεν θα μπορείτε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για το %s χωρίς αυτό)."

#: admin.php:1054
msgid "remote files deleted"
msgstr "διαγραφή απομακρυσμένων αρχείων"

#: admin.php:104
msgid "template not found"
msgstr "το πρότυπο δεν βρέθηκε"

#: restorer.php:2620
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Επεξεργασία πίνακα (%s)"

#: methods/dropbox.php:886
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s αποεπιβεβαίωση"

#: methods/dropbox.php:610
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τα παρακάτω ως εξουσιοδοτημένο URI ανακατεύθυνσης στην κονσόλα Dropbox (κάτω από τις \"Ρυθμίσεις API\") όταν σας ζητηθεί"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Κλείδωμα πρόσβασης στη σελίδα ρυθμίσεων του UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "Μέγεθος ιστοσελίδας"

#: includes/migrator-lite.php:244 includes/migrator-lite.php:291
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20
msgid "Search / replace database"
msgstr "Εύρεση / αντικατάσταση βάσης δεδομένων"

#: includes/updraftplus-notices.php:121 includes/updraftplus-notices.php:131
#: includes/updraftplus-tour.php:151
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
msgid "Lock settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κλειδώματος"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "Πληροφορίες ιστοσελίδας"

#: admin.php:1050
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκλήρωση"

#. translators: %s: The name of the missing add-on.
#: includes/class-commands.php:445
msgid "%s add-on not found"
msgstr "το add-on %s δε βρέθηκε"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "συμπεριλαμβανομένων των κωδικών πρόσβασης"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36
msgid "Export / import settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εξαγωγής / εισαγωγής"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "ή για να το αποκαταστήσετε χειροκίνητα"

#: admin.php:3038
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Για να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα πηγαίνετε εδώ."

#: admin.php:3038
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "Το OptimizePress 2.0 κωδικοποιεί τα περιεχόμενό της, έτσι η αναζήτηση/αντικατάσταση δεν λειτουργεί."

#: admin.php:1049
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Θέλετε να πραγματοποιήσετε την εισαγωγή;"

#: admin.php:1048
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Που εξήχθη:"

#: admin.php:1047
msgid "This will import data from:"
msgstr "Αυτό θα εισαγάγει δεδομένα από:"

#: admin.php:1046
msgid "Importing..."
msgstr "Εισαγωγή ..."

#: admin.php:1042
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει ακόμα ένα αρχείο για εισαγωγή."

#: admin.php:1025
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Το αρχείο εξαγωγής σας θα είναι από τις εμφανιζόμενες ρυθμίσεις σας, όχι από τις αποθηκευμένες σας."

#: admin.php:1009 central/translations-central.php:84
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "Από την εγκατάσταση της PHP λείπει η ενότητα OpenSSL ως εκ τούτου, αυτό μπορεί να πάρει μερικά λεπτά, αν δε γίνει τίποτα μέχρι τότε, τότε θα πρέπει είτε να δοκιμάσετε ένα μικρότερο μέγεθος κλειδιού, ή να ρωτήσετε την εταιρεία που έχετε το web hosting σας πώς να ενεργοποιήσετε αυτήν την ενότητα PHP στην εγκατάστασή σας."

#: methods/s3.php:1457
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "Το κλειδί πρόσβασης AWS φαίνεται να είναι λάθος (τα έγκυρα κλειδιά πρόσβασης %s αρχίζουν με \"AK\")"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:116
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Λήψη αντιγράφου ασφαλείας χρησιμοποιώντας %s;"

#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Δε βρέθηκαν  ρυθμίσεις - παρακαλούμε πηγαίνετε στην καρτέλα Ρυθμίσεις και ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας"

#: central/translations-central.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Αυτό είναι χρήσιμο εάν ο πίνακας ελέγχου του εξυπηρετητή του ιστοτόπου δεν μπορεί να επικοινωνήσει με εισερχόμενη επισκεψιμότητα από αυτόν τον ιστότοπο (για παράδειγμα, αυτό συμβαίνει εάν αυτός ο ιστότοπος φιλοξενείται σε δημόσιο διαδίκτυο, αλλά ο πίνακας ελέγχου του UpdraftCentral βρίσκεται σε localhost ή σε ένα Intranet ή αν αυτόε ο ιστότοπος διαθέτει τείχος προστασίας εξερχομένων) ή εάν ο ιστότοπος του πίνακα ελέγχου δεν διαθέτει πιστοποιητικό SSL."

#: central/translations-central.php:56
msgid "More information..."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."

#: central/translations-central.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εναλλακτική μέθοδο για την πραγματοποίηση μιας σύνδεσης με τον πίνακα ελέγχου."

#: backup.php:3158
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Απoτυχία ανοίγματος του καταλόγου (ελέγξτε τα δικαιώματα αρχείων και την ιδιοκτησία): %s"

#: central/translations-central.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "πιο αργό, δυνατότερο"

#: central/translations-central.php:53
msgid "recommended"
msgstr "προτεινόμενο"

#: central/translations-central.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

#: central/translations-central.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "γρηγορότερο (δυνατότητα λειτουργίας σε εγκαταστάσεις με αργό PHP)"

#: central/translations-central.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "εύκολο να σπάσει, πολύ γρήγορο"

#: central/translations-central.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"

#: central/translations-central.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού κρυπτογράφησης:"

#: central/translations-central.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: %d bits"

#: central/translations-central.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Το δημόσιο κλειδί εστάλη στο: "

#: methods/ftp.php:466
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Αυτό μερικές φορές προκαλείται από ένα τείχος προστασίας - δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε το SSL στις ρυθμίσεις για προχωρημένους, και προσπαθήστε ξανά."

#: methods/ftp.php:438
msgid "login"
msgstr "Σύνδεση"

#: methods/email.php:121
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Θα πρέπει να γνωρίζετε ότι οι διακομιστές ταχυδρομείου τείνουν να έχουν τα όρια μεγέθους,  συνήθως γύρω στα %s MB, αντίγραφα ασφαλείας με μέγεθος μεγαλύτερο από αυτά τα όρια πιθανότατα δεν θα φτάσει."

#: central/translations-central.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Απομακρυσμένη Διαχείριση)"

#: central/translations-central.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Δείτε τα πρόσφατα αρχεία καταγραφής του UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή"

#: central/translations-central.php:46
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: central/translations-central.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "Διαγραφή..."

#: central/translations-central.php:31
msgid "Created:"
msgstr "Δημιουργήθηκε:"

#: central/translations-central.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Πρόσβαση αυτής της σελίδας ως χρήστης:"

#: central/translations-central.php:36
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: central/translations-central.php:35
msgid "Key description"
msgstr "Περιγραφή κλειδιού"

#: central/translations-central.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Έχει καταχωρηθεί μια μη έγκυρη διεύθυνση URL "

#: central/translations-central.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Αυτή η σύνδεση φαίνεται πως έχει ήδη γίνει."

#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Θα πρέπει να επισκεφτείτε αυτό το λινκ στο ίδιο πρόγραμμα περιήγησης και στην ίδια συνεδρία, όπως όταν δημιουργήσατε το κλειδί. "

#: central/translations-central.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Θα πρέπει να επισκεφτείτε αυτό το URL στο ίδιο πρόγραμμα περιήγησης και στην ίδια συνεδρία, όπως όταν δημιουργήσατε το κλειδί."

#: central/translations-central.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι σε αυτή την ιστοσελίδα του WordPress στον φυλλομετρητή σας."

#: central/translations-central.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "Το κλειδί στο οποίο αναφέρεται ήταν άγνωστο."

#: central/translations-central.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Η σύνδεση με το UpdraftCentral δεν πραγματοποιήθηκε. "

#: central/translations-central.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Η σύνδεση με το UpdraftCentral έγινε επιτυχώς."

#: central/translations-central.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Σύνδεση στο UpdraftCentral "

#: methods/cloudfiles.php:518
msgid "Cloud Files"
msgstr "Αρχεία στο Σύννεφο"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(πατήστε στα εικονίδια για να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε)"

#: class-updraftplus.php:675 class-updraftplus.php:757
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "Το συγκεκριμένο αρχείο δεν βρέθηκε ή δεν μπορεί να διαβάσει."

#: admin.php:1024
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Θα πρέπει να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας για να διασφαλιστεί ότι χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία των αντιγράφων ασφαλείας σας."

#: admin.php:1016 central/translations-central.php:83
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL"

#: admin.php:949 central/translations-central.php:81
msgid "Fetching..."
msgstr "Δημιουργία..."

#: admin.php:5751
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί."

#: admin.php:4543
msgid "Total backup size:"
msgstr "Συνολικό μέγεθος αντιγράφων ασφαλείας:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "αυτά τα σετ αντιγράφων ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "αυτό το σετ αντιγράφων ασφαλείας"

#: admin.php:1017
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Ζητήσαμε να διαγραφεί το αρχείο, αλλά δεν μπορέσαμε να καταλάβουμε την απάντηση του server"

#: admin.php:999
msgid "Saving..."
msgstr "Αποθήκευση…"

#: methods/updraftvault.php:503 methods/updraftvault.php:508
#: methods/updraftvault.php:509 methods/updraftvault.php:510
msgid "%s per year"
msgstr "%s ανά έτος"

#: methods/updraftvault.php:501
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ή (ετήσια έκπτωση)"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Δεν βρέθηκε σύνδεση στο Vault για αυτό τον ιστότοπο (έχει μετακινηθεί;) - παρακαλούμε αποσυνδεθείτε και επανασυνδεθείτε."

#: class-updraftplus.php:3686 class-updraftplus.php:3798
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "Η λήψη αντιγράφου ασφαλείας ακυρώθηκε από το χρήστη"

#: admin.php:3906
msgid "stop"
msgstr "στάση"

#: admin.php:1051 admin.php:3692
msgid "The backup has finished running"
msgstr "Η λήψη αντιγράφου ασφαλείας ολοκληρώθηκε"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
msgid "reset"
msgstr "επαναφορά"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "υπολογισμός"

#: restorer.php:3073
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL Μεταφορτώσεων:"

#: class-updraftplus.php:5258 restorer.php:3091
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Η εισαγωγή ενός συνηθισμένου ιστότοπου WordPress σε μια εγκατάσταση πολλαπλών ιστοτόπων απαιτεί το %s."

#: class-updraftplus.php:5254
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το σύνδεσμο για σημαντικές πληροφορίες σχετικά με αυτή τη διαδικασία."

#: class-updraftplus.php:5254
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Θα εισαχθεί σαν καινούριος ιστότοπος."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Κλήση ενέργειας του WordPress:"

#: admin.php:3323 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Ματαίωση"

#: admin.php:1037
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε τις ακόλουθες πληροφορίες."

#: class-updraftplus.php:2072
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(όταν αποκρυπτογραφηθεί)"

#: class-updraftplus.php:2068 class-updraftplus.php:2073
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s άθροισμα ελέγχου: %s"

#: class-updraftplus.php:2063
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Μέγεθος: %s MB"

#: class-updraftplus.php:2060
msgid "External database (%s)"
msgstr "Εξωτερική βάση δεδομένων (%s)"

#: class-updraftplus.php:2000 class-updraftplus.php:2002
msgid "files: %s"
msgstr "αρχεία: %s"

#: restorer.php:578
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Παράκαμψη: Το αρχείο έχει ήδη αποκατασταθεί."

#: admin.php:4526
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Μεταφορτώθηκε στο:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:142
msgid "File Options"
msgstr "Επιλογές αρχείου"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Χρονοδιάγραμμα αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Χρονοδιάγραμμα αντιγράφου ασφαλείας αρχείων"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Αυτό το κουμπί θα διαγράψει όλες τις ρυθμίσεις του UpdraftPlus καθώς και τις πληροφορίες προόδου για την δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας που βρίσκεται σε εξέλιξη (αλλά όχι οποιοδήποτε από τα υπάρχοντα αντίγραφα ασφαλείας σας από το σημείο αποθήκευσής σας)."

#: admin.php:5614
msgid "Check out UpdraftVault."
msgstr "Δείτε το UpdraftVault."

#: admin.php:5614
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Δεν έχετε ακόμα κανένα λογαριασμό σε σημείο απομακρυσμένης αποθήκευσης;"

#: admin.php:5614
msgid "settings"
msgstr "ρυθμίσεις"

#. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote
#. storage settings are configured
#: admin.php:5613
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας δεν θα αποσταλεί σε κάθε απομακρυσμένη αποθήκευση - καμία δεν έχει αποθηκευτεί στο %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:51
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις σας επηρεάζουν και τι θα συμπεριληφθεί στο αντίγραφο ασφαλείας - π.χ. αρχεία που αποκλείονται."

#: admin.php:1108 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:46
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Συμπεριλάβετε τα αρχεία σας στο αντίγραφο ασφαλείας"

#: admin.php:3322
msgid "Continue restoration"
msgstr "Συνέχεια επαναφοράς"

#: admin.php:3316
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Έχετε μια ημιτελή διαδικασία αποκατάστασης η οποία άρχισε πριν από %s."

#: admin.php:3315
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Ημιτελής αποκατάσταση"

#: admin.php:3312
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s λεπτά, %s δευτερόλεπτα"

#: admin.php:3140
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας του Περιεχόμενου και Χρονοδιάγραμμα"

#: admin.php:3243
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Επεκτάσεις"

#: admin.php:5098 admin.php:5107
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία αποκατάστασης που βρίσκεται σε εξέλιξη."

#: admin.php:1022
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"

#: admin.php:941
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Επιλέξατε να δημιουργήσετε αντίγραφο ασφαλείας αρχείων, αλλά δεν έχουν επιλεγεί αρχεία για το σκοπό αυτό"

#: admin.php:792
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"

#: admin.php:784 admin.php:3242
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Προηγμένα εργαλεία"

#: class-updraftplus.php:3705
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Για να ολοκληρωθεί η μετανάστευση/κλωνοποίηση, θα πρέπει τώρα να συνδεθείτε με την απομακρυσμένη τοποθεσία και να αποκαταστήσετε το σύνολο αντιγράφων ασφαλείας."

#: central/translations-central.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Θα πρέπει να κάνετε αντιγραφή κι επικόλληση την καταχώρηση τώρα - δεν είναι δυνατή η εμφάνισή της ποτέ ξανά."

#: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:563
msgid "Key created successfully."
msgstr "Το κλειδι δημιουργήθηκε επιτυχώς."

#: backup.php:1655
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Ο κατάλογος αποθήκευσης του αντιγράφου ασφαλείας δεν είναι εγγράψιμος (ή ο χώρος του δίσκου είναι πλήρης) - η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων αναμένεται να αποτύχει σύντομα."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "είναι απαραίτητο για μερικούς πάροχους απομακρυσμένης αποθήκευσης"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "Not installed"
msgstr "Δεν εγκαταστάθηκε"

#: backup.php:1899
msgid "the options table was not found"
msgstr "ο πίνακας με τις επιλογές δεν βρέθηκε"

#: backup.php:1897
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "δεν βρέθηκαν επιλογές ή πίνακας με sitemeta"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως επιθυμείτε να διαγράψετε το/τα %s από το UpdraftPlus;"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
msgid "Deselect"
msgstr "Αποεπιλογή"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:160
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Ενέργειες σχετικά με τα επιλεγμένα αντιγράφα ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Πατήστε εδώ για να αναζητήσετε στα σημεία απομακρυσμένης αποθήκευσης σας για οποιαδήποτε υπάρχοντα σύνολα αντιγράφων ασφαλείας (από οποιαδήποτε ιστοσελίδα, εάν είναι αποθηκευμένα στον ίδιο φάκελο)."

#: admin.php:2260
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Αφαίρεση συνόλων αντιγράφων ασφαλείας:"

#: admin.php:1035
msgid "Processing..."
msgstr "Επεξεργασία..."

#: admin.php:1033
msgid "For backups older than"
msgstr "για αντίγραφα ασφαλείας παλιότερα από"

#: admin.php:1032
msgid "week(s)"
msgstr "εβδομάδα(ες)"

#: admin.php:1031
msgid "hour(s)"
msgstr "ώρα(ες)"

#: admin.php:1030
msgid "day(s)"
msgstr "ημέρα(ες)"

#: admin.php:1029
msgid "in the month"
msgstr "μέσα στο μήνα"

#: admin.php:1028
msgid "day"
msgstr "ημέρα"

#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας και επαναφορά: λήψη τοπικών αντιγράφων ασφαλείας ή αυτόματη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας στα Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S) FTP, WebDAV & στο email."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"

#: restorer.php:4204 restorer.php:4317
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Το πρόθεμα του πίνακα έχει αλλάξει: γίνεται αλλαγή του-των πεδίου-ων %s του πίνακα αναλόγως:"

#: restorer.php:4071
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά λάθη στη βάση δεδομένων - γίνεται ματαίωση"

#: restorer.php:4059
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το αντίγραφο ασφαλείας, ο διακομιστής της βάσης δεδομένων πρέπει να υποστηρίζει το σύνολο χαρακτήρων %s."

#: restorer.php:4057
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Αυτή η βάση δεδομένων θα πρέπει να αναπτυχθεί σε μια έκδοση %s της MySQL ή μεταγενέστερη."

#: restorer.php:4057
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Αυτό το πρόβλημα προκαλείται από την προσπάθεια να αποκατασταθεί μια βάση δεδομένων σε μια πολύ παλιά έκδοση της MySQL η οποία είναι ασύμβατη με τη βάση δεδομένων προέλευσης."

#: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:4012
msgid "the database query being run was:"
msgstr "το ερώτημα που τρέχει στη βάση δεδομένων ήταν:"

#: restorer.php:4012
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Ένα σφάλμα (%s) συνέβη:"

#: restorer.php:3843
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Βρέθηκε μια γραμμή SQL που είναι μεγαλύτερη από το μέγιστο μέγεθος πακέτου και δεν μπορεί να κατατμηθεί. η γραμμή αυτή δεν θα υποβληθεί σε επεξεργασία, αλλά θα αφεθεί ως έχει: %s"

#: restorer.php:2624
msgid "will restore as:"
msgstr "θα γίνει επαναφορά ως:"

#: admin.php:1124
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Επαναφορά πίνακα: %s"

#: restorer.php:2545
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Η ζητηθείσα μηχανή του πίνακα (%s) δεν είναι παρούσα - αλλαγή σε MyISAM."

#: restorer.php:3230 restorer.php:3969 restorer.php:4042 restorer.php:4059
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα στην πρώτης %s εντολή - ματαίωση εκτέλεσης"

#: restorer.php:3199
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Διαιρέστε τη γραμμή για την αποφυγή της υπέρβασης του μεγίστου μεγέθους πακέτου"

#: restorer.php:2453 restorer.php:3080 restorer.php:3260
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Παλιό πρόθεμα πίνακα:"

#: restorer.php:3068
msgid "Content URL:"
msgstr "URL περιεχομένου:"

#: restorer.php:3062
msgid "Site home:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"

#: restorer.php:3057
msgid "Backup created by:"
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε από:"

#: restorer.php:2823
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου της βάσης δεδομένων "

#: restorer.php:2802
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης του αρχείου της βάσης δεδομένων"

#: restorer.php:2340
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Παρακαλούμε δώστε τις ζητηθείσες πληροφορίες και μετά συνεχίστε."

#: class-updraftplus.php:5204 restorer.php:1899
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να λειτουργήσουν τα pretty permalinks (e.g. %s)"

#: class-updraftplus.php:5204 restorer.php:1899
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Χρησιμοποιείτε το διακομιστή %s, αλλά δεν φαίνεται να έχει φορτωθεί η μονάδα %s."

#: restorer.php:1852
msgid "Files found:"
msgstr "Αρχεία που βρέθηκαν:"

#: restorer.php:1711 restorer.php:1760
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Ο φάκελος περιεχομένων του WordPress (wp-content) δε βρέθηκε σ' αυτό το αρχείο zip."

#: restorer.php:1594
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Αυτή η έκδοση του UpdraftPlus δεν μπορεί να διαχειριστεί αυτό το είδος των ξένων αντιγράφων ασφαλείας"

#: restorer.php:1586
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Υπάρχουν μη διαγραμμένοι φάκελοι από μια προηγούμενη επαναφορά (παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Διαγραφή Παλαιών Φακέλων\" για να τους διαγράψετε πριν προσπαθήσετε ξανά): %s"

#: restorer.php:1570
msgid "file"
msgstr "αρχείο"

#: restorer.php:1562
msgid "folder"
msgstr "κατάλογος"

#: restorer.php:1562 restorer.php:1570
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "Το UpdraftPlus χρειάζεται να δημιουργήσει ένα %s στον κατάλογο περιεχομένων σας, αλλά απέτυχε - παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα αρχείων σας και επιτρέψτε την πρόσβαση (%s)"

#: restorer.php:1283
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει"

#: restorer.php:1196
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής της αποκρυπτογραφημένης βάσης δεδομένων στο σύστημα αρχείων"

#: restorer.php:1180
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου."

#: restorer.php:895
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης του αρχείου"

#: restorer.php:893
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής του ενεργού φακέλου μετά την επαναφορά."

#: restorer.php:889
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Θα πρέπει να ελέγξετε την ιδιοκτησία αρχείων και τα δικαιώματα στην εγκατάσταση της WordPress"

#: restorer.php:889
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής των παλιών δεδομένων."

#: restorer.php:888
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Γίνεται εκκαθάριση των περιττών..."

#: restorer.php:887
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Επαναφορά της βάσης δεδομένων (για μια μεγάλη ιστοσελίδα η διαδικασία μπορεί να πάρει πολύ χρόνο - εάν παρουσιαστεί πρόβλημα λήξης χρόνου -timeout- (το οποίο μπορεί να συμβεί εάν ο πάροχος του εξυπηρετητή σας έχει ρυθμίσει τη φιλοξενία σας με περιορισμό των πόρων), τότε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική μέθοδο, όπως το phpMyAdmin)..."

#: restorer.php:886
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Μετακίνηση του πακεταρισμένου αντιγράφου ασφαλείας στη θέση του..."

#: restorer.php:885
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Διαγραφή των παλιών δεδομένων..."

#: restorer.php:884
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Η βάση δεδομένων αποκρυπτογραφήθηκε επιτυχώς."

#: restorer.php:883
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Αποκρυπτογραφείται η βάση δεδομένων (μπορεί να διαρκέσει λίγο χρόνο)..."

#: restorer.php:882
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Αποσυσκευάζεται το αντίγραφο ασφαλείας..."

#: restorer.php:881
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Η αντιγραφή αυτής της οντότητας απέτυχε."

#: restorer.php:880
msgid "Backup file not available."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας γι' αυτό το αρχείο."

#: options.php:282
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Αυτό ισχύει για όλα τα πρόσθετα του WordPress που δημιουργούν αντίγραφα ασφαλείας, εκτός αν έχουν δημιουργηθεί αυστηρά για συμβατότητα σε multisite)."

#: options.php:282
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Χωρίς την αναβάθμιση, το UpdraftPlus επιτρέπει σε <strong>κάθε</strong> διαχειριστή του ιστολογίου σας να μπορεί να τροποποιήσει τις ρυθμίσεις του πρόσθετου για να δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας (και ως εκ τούτου να έχει πρόσβαση στα δεδομένα, συμπεριλαμβανομένων και των κωδικών πρόσβασης) και να κάνει επαναφορά (μεταξύ άλλων και με προσαρμοσμένες τροποποιήσεις, π.χ. να αλλάξει τους κωδικούς πρόσβασης) <strong>στο σύνολο του δικτύου σας</strong>."

#: options.php:282
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Αυτή είναι μια εγκατάσταση multi-site του WordPress multi-site (επίσης γνωστή ως network)."

#: options.php:282
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Προειδοποίηση UpdraftPlus:"

#: options.php:141
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας του UpdraftPlus "

#: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76
#: methods/addon-not-yet-present.php:83
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόσθετο %s του UpdraftPlus - πάρτε το από %s"

#: methods/updraftvault.php:941
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Η διεύθυνση του email σας και ο κωδικός σας δεν αναγνωρίσθηκαν από το UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:938
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Το email που έχετε εισάγει δεν αναγνωρίζεται από το UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:935
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Αν έχετε ξεχάσει τον κωδικό σας τότε πηγαίνετε εδώ για να τον αλλάξετε στο updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:935
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Το email σας είναι έγκυρο, αλλά ο κωδικός σας δεν αναγνωρίζεται από το UpdraftPlus.Com."

#: methods/updraftvault.php:929 methods/updraftvault.php:952
#: methods/updraftvault.php:955
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "Το UpdraftPlus.Com επέστρεψε μια απάντηση, αλλά δεν μπορούμε να την κατανοήσουμε"

#: methods/updraftvault.php:927
msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota"
msgstr "Δεν έχετε επί του παρόντος κανένα ποσοστό χώρου στο UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:902
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "Το UpdraftPlus.Com απάντησε, αλλά δεν μπορούμε να κατανοήσουμε την απάντηση (δεδομένα: %s)"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:900
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Για να διαγράψετε αυτό το μπλοκ, παρακαλούμε πηγαίνετε εδώ."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:900
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι μοιράζεστε ένα διακομιστή με μια παραβιασμένη από χάκερς ιστοσελίδα η οποία έχει χρησιμοποιηθεί σε προηγούμενες επιθέσεις."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:900
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Φαίνεται ότι η διεύθυνση IP του web server σας (%s) είναι μπλοκαρισμένη."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:900
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "Το UpdraftPlus.com απάντησε με \"Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση\"."

#: methods/updraftvault.php:875
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε και email και κωδικό"

#: includes/class-commands.php:909 methods/updraftvault.php:849
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διάρκεια σύνδεσης με το UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:657 methods/updraftvault.php:760
msgid "Refresh current status"
msgstr "Ανανέωση τρέχουσας κατάστασης"

#: methods/updraftvault.php:655 methods/updraftvault.php:672
#: methods/updraftvault.php:674 methods/updraftvault.php:760
msgid "Get more quota"
msgstr "Αποκτήστε περισσότερο χώρο"

#: methods/updraftvault.php:652 methods/updraftvault.php:669
#: methods/updraftvault.php:724
msgid "Current use:"
msgstr "Τρέχουσα χρήση:"

#: methods/updraftvault.php:637
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Μπορείτε να αποκτήσετε περισσότερο χώρο εδώ"

#: methods/updraftvault.php:637
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)."
msgstr "Σφάλμα: Δεν έχετε επαρκή χώρο διαθέσιμο (%s) για να ανεβάσετε αυτό το αρχείο (%s) (%s)."

#: methods/updraftvault.php:536 methods/updraftvault.php:606
msgid "Quota:"
msgstr "Ποσοστό:"

#: methods/updraftvault.php:535 methods/updraftvault.php:604
msgid "Vault owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης του Vault"

#: methods/updraftvault.php:534 methods/updraftvault.php:604
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Εξαιρετικά! Δεν υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να ρυθμίσετε."

#: methods/updraftvault.php:534 methods/updraftvault.php:604
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Αυτός ο ιστότοπος είναι <strong>συνδεδεμένος</strong> στο UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:538 methods/updraftvault.php:600
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Δεν είστε <strong>συνδεδεμένοι</strong> στο UpdraftVault."

#: methods/updraftvault.php:533
msgid "Go here for help"
msgstr "Πηγαίνετε εδώ για βοήθεια"

#: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:531
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Δεν ξέρετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας ή έχετε ξεχάσει τον κωδικό σας;"

#: methods/updraftvault.php:523
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Βάλτε το email και τον κωδικό σας εδώ για να συνδεθείτε με το UpdraftPlus.Com:"

#: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:519
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "Πίσω..."

#: methods/updraftvault.php:504 methods/updraftvault.php:505
#: methods/updraftvault.php:506
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s ανά τέταρτο"

#: central/translations-central.php:67
msgid "Read more about it here."
msgstr "Διαβάστε περισσότερα γι' αυτό εδώ."

#: methods/updraftvault.php:488
msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "Το UpdraftVault είναι χτισμένο στα κορυφαία στον κόσμο από άποψη υποδομής κέντρα δεδομένων της Amazon, με αποθήκευση δεδομένων που πετυχαίνει 99,999999999% αξιοπιστία."

#: methods/updraftvault.php:484
msgid "Show the options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών"

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Συμβατό)"

#: methods/s3.php:1485
msgid "Delete failed:"
msgstr "Η διαγραφή απέτυχε:"

#: methods/s3.php:1478
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε τα διαπιστευτήρια πρόσβασης σας."

#: methods/s3.php:1473
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "Η επικοινωνία με το %s δεν κρυπτογραφήθηκε. "

#: methods/s3.php:1471
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "Η επικοινωνία με το %s κρυπτογραφήθηκε."

#: methods/s3.php:1468
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Αποκτήσαμε πρόσβαση με επιτυχία στον κάδο και δημιουργήσαμε επιτυχώς αρχεία μέσα σε αυτόν. "

#: methods/s3.php:1466 methods/s3.php:1478
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Αποκτήσαμε πρόσβαση με επιτυχία στον κάδο, αλλά η προσπάθεια να δημιουργηθεί ένα αρχείο σε αυτόν απέτυχε."

#: methods/s3.php:1466 methods/s3.php:1478
msgid "Failure"
msgstr "Αποτυχία"

#: methods/s3.php:1455
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "Το λάθος που αναφέρθηκε από το %s ήταν:"

#: methods/s3.php:1409
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Αποτυχία: Δε δόθηκαν στοιχεία για τον κάδο."

#: methods/s3.php:1387
msgid "API secret"
msgstr "μυστικό API"

#: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1065 methods/s3.php:1105
#: methods/s3generic.php:199
msgid "%s location"
msgstr "%s τοποθεσία"

#: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1061 methods/s3.php:1103
#: methods/s3generic.php:197
msgid "%s secret key"
msgstr "%s μυστικό κλειδί"

#: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1057 methods/s3.php:1102
#: methods/s3generic.php:196
msgid "%s access key"
msgstr "%s κλειδί πρόσβασης"

#: methods/s3.php:1048
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο ΙΑΜ υπο-χρήστη και κλειδί πρόσβασης που έχει πρόσβαση μόνο σε αυτόν το bucket, χρησιμοποιήστε αυτό το πρόσθετο."

#: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:201
msgid "%s end-point"
msgstr "%s τελικό σημείο "

#: methods/s3.php:957 methods/s3.php:1101
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Άλλες %s ερωτήσεις."

#: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:955 methods/s3.php:1100
#: methods/s3generic.php:195
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Εάν δείτε λάθη σχετικά με τα πιστοποιητικά SSL τότε πηγαίνετε εδώ για βοήθεια."

#: methods/s3generic.php:191
msgid "... and many more!"
msgstr "... και πολλά περισσότερα!"

#: methods/s3generic.php:191
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Παραδείγματα για S3-συμβατούς παροχείς αποθήκευσης:"

#: methods/s3.php:532
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s λάθος επανασυναρμολόγησης (%s): (δείτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες)"

#: methods/s3.php:528
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "μεταφόρτωση (%s): η επανασύνδεση απέτυχε (ανατρέξτε στο αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες)"

#: methods/s3.php:512
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "κομμάτι %s: η αποστολή απέτυχε"

#: methods/s3.php:484
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "σφάλμα: Το αρχείο %s έγινε απροσδόκητα μικρότερο "

#: methods/s3.php:462
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "αποστολή %s: η λήψη uploadID για μεταφόρτωση πολλαπλών αρχείων απέτυχε - δείτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες"

#: methods/s3.php:348
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Η απαιτούμενη μονάδα PHP %s δεν είναι εγκατεστημένη - ζητήστε από την εταιρεία web hosting σας να την ενεργοποιήσει"

#: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Σφάλμα: Αποτυχία στην εκκίνηση"

#: methods/openstack2.php:127
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "ομάδα χρηστών"

#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:122
msgid "password"
msgstr "κωδικός"

#: methods/openstack2.php:117
msgid "username"
msgstr "όνομα χρήστη"

#: methods/openstack2.php:259
msgid "Container"
msgstr "Φάκελος"

#: admin.php:1120 admin.php:3412 methods/openstack2.php:257
#: methods/updraftvault.php:527
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"

#: methods/openstack2.php:255
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Αφήστε αυτό το αυτό κενό, και θα τεθεί η προεπιλεγμένη τιμή."

#: methods/openstack2.php:254 methods/s3.php:1447
msgid "Region"
msgstr "Περιοχή"

#: methods/openstack2.php:251
msgid "Tenant"
msgstr "Ένοικος"

#: admin.php:1132 admin.php:6167 methods/openstack2.php:253 restorer.php:396
#: restorer.php:398
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο για περισσότερες πληροφορίες"

#: methods/openstack2.php:250
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Αυτό πρέπει να είναι ένα v2 (Keystone) πιστοποιητικό URI, το v1 (Swauth) δεν υποστηρίζεται."

#: methods/openstack2.php:132
msgid "authentication URI"
msgstr "ταυτοποίηση URI"

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Περιοχή: %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "%s σφάλμα - αποκτήθηκε πρόσβαση στο φάκελο αλλά υπήρξε αποτυχία κατά τη δημιουργία ενός αρχείου μέσα σε αυτόν"

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "Το αντικείμενο %s δεν βρέθηκε"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο φάκελο %s"

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "%s σφάλμα- αποτυχία πρόσβασης στο φάκελο"

#: methods/insufficient.php:127
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Η έκδοσή σας %s: %s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:126 methods/insufficient.php:126
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Απαιτείτε να επικοινωνήσετε με τον παροχέα του web hosting σας για να προχωρήσει σε αναβάθμιση."

#: methods/addon-not-yet-present.php:27 methods/insufficient.php:27
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Αυτή η μέθοδος απομακρυσμένης αποθήκευσης (%s) απαιτεί PHP %s ή νεότερη."

#: methods/googledrive.php:1538
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Αφού</strong> έχετε αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις σας (κάνοντας κλικ στο \"Αποθήκευση Αλλαγών\" παρακάτω), επιστρέψτε εδώ μια φορά και κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο για να ολοκληρωθεί η πιστοποίηση με το %s."

#: methods/googledrive.php:1540
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong> (Φαίνεται να έχετε ήδη πιστοποιηθεί,</strong> αν και μπορείτε να πιστοποιηθείτε και πάλι για να ανανεώσετε την πρόσβασή σας, αν αντιμετωπίσατε κάποιο πρόβλημα)."

#: methods/googledrive.php:1537
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Έλεγχος ταυτότητας με το Google"

#: methods/googledrive.php:1534
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Για να έχετε τη δυνατότητα να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο όνομα φάκελου, χρησιμοποιήστε το UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1533
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Πρόκειται για έναν αναγνωριστικό αριθμό ID εσωτερικά στο Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1533
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Αυτό ΔΕΝ είναι ένα όνομα φακέλου</strong>."

#: methods/googledrive.php:1525
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"

#: methods/googledrive.php:1523
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: methods/googledrive.php:1522
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Εάν η Google σας εμφανίσει αργότερα το μήνυμα \"invalid_client\", σημαίνει ότι δεν εισαγάγετε ένα έγκυρο client ID εδώ."

#: methods/googledrive.php:1521
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:1532
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Σημείωση. Εάν εγκαταστήσετε το UpdraftPlus σε διάφορες ιστοσελίδες του WordPress, τότε δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ξανά το έργο σας αλλά θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο από την κονσόλα του Google API σας για κάθε ιστοσελίδα."

#: methods/googledrive.php:1530
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε το ακόλουθο ως εξουσιοδοτημένη ανακατεύθυνση URI (κάτω από το \"Περισσότερες Επιλογές\"), όταν σας ζητηθεί "

#: methods/googledrive.php:1529
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Επιλέξτε 'Εφαρμογή διαδικτύου' ως τον τύπο εφαρμογής."

#: methods/googledrive.php:1528
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο για την κονσόλα του Google API σας, κι εκεί ενεργοποιήσετε το Drive API και δημιουργήστε ένα αναγνωριστικό πελάτη (Client ID) στο τμήμα API Access."

#: methods/googledrive.php:1491
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "λήψη: απέτυχε: το αρχείο δεν βρέθηκε"

#: methods/googledrive.php:871 methods/googledrive.php:907
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Δεν έχετε αποκτήσει ακόμη ένα διακριτικό πρόσβασης από το Google - θα πρέπει να πιστοποιήσετε ή να πιστοποιήσετε εκ νέου τη σύνδεσή σας στο Google Drive."

#: methods/googledrive.php:824 methods/googledrive.php:825
#: methods/googledrive.php:835 methods/googledrive.php:836
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Ο λογαριασμός δεν είναι πιστοποιημένος."

#: methods/googledrive.php:769
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Το ανέβασμα των αρχείων αναμένεται να αποτύχει: το όριο του %s για κάθε ένα αρχείο είναι %s ενώ το αρχείο αυτό είναι %s Gb (%d bytes)"

#: methods/googledrive.php:762
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι πλήρης: Ο λογαριασμός σας %s σας έχει μόνο %d bytes ελεύθερα, αλλά το αρχείο που πρέπει να μεταφορτωθεί έχει μέγεθος %d bytes"

#: methods/googledrive.php:719
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο γονικό φάκελο"

#: methods/googledrive.php:719 methods/googledrive.php:781
#: methods/googledrive.php:797 methods/googledrive.php:799
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης στο %s"

#: methods/googledrive.php:676
msgid "Name: %s."
msgstr "Όνομα: %s."

#: methods/googledrive.php:676
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "έχετε πιστοποιήσει το λογαριασμό σας %s."

#: methods/googledrive.php:640 methods/googledrive.php:653
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Ωστόσο, οι επόμενες προσπάθειες πρόσβασης απέτυχαν:"

#: methods/googledrive.php:339
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Αρχεία καταλόγου του Google Drive : αποτυχία πρόσβασης στο γονικό φάκελο"

#: methods/googledrive.php:322 methods/googledrive.php:324
#: methods/googledrive.php:676 methods/googledrive.php:719
#: methods/googledrive.php:762 methods/googledrive.php:769
#: methods/googledrive.php:781 methods/googledrive.php:797
#: methods/googledrive.php:799 methods/googledrive.php:1520
#: methods/googledrive.php:1521 methods/googledrive.php:1523
#: methods/googledrive.php:1525 methods/googledrive.php:1547
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:464
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Αποτυχία: συνδεθήκαμε επιτυχώς αλλά δεν μπορέσαμε να δημιουργήσουμε ένα αρχείο στο συγκεκριμένο φάκελο."

#: methods/ftp.php:461
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Επιτυχία: συνδεθήκαμε επιτυχώς και επιβεβαιώσαμε τη δυνατότητα να δημιουργήσουμε ένα αρχείο στο συγκεκριμένο φάκελο (είσοδος τύπου:"

#: methods/ftp.php:452
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Αποτυχία:αδυναμία σύνδεσης με επιτυχία με αυτά τα διαπιστευτήρια."

#: methods/ftp.php:434
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Αποτυχία: Δεν δόθηκαν λεπτομέρειες για τον εξυπηρετητή."

#: methods/ftp.php:129
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Σχεδόν όλοι οι διακομιστές FTP θέλουν παθητική λειτουργία (passive mode) αλλά αν χρειάζεστε ενεργητική λειτουργία (active mode) τότε καταργήστε την επιλογή αυτή."

#: methods/ftp.php:128
msgid "Passive mode"
msgstr "Παθητική λειτουργία"

#: methods/ftp.php:127
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Πρέπει να υπάρχει ήδη"

#: methods/ftp.php:126
msgid "Remote path"
msgstr "Απομακρυσμένη διαδρομή"

#: methods/ftp.php:124
msgid "FTP password"
msgstr "FTP password"

#: methods/ftp.php:123
msgid "FTP login"
msgstr "FTP login"

#: methods/ftp.php:122
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: methods/ftp.php:120
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Μόνο μη κρυπτογραφημένο FTP υποστηρίζεται από το απλό UpdraftPlus."

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "κρυπτογραφημένο FTP (ρητή κρυπτογράφηση)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "κρυπτογραφημένo FTP (σιωπηρή κρυπτογράφηση)"

#: methods/ftp.php:111
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "απλό μη κρυπτογραφημένο FTP"

#: admin.php:1039
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Δοκιμή %s Ρυθμίσεων..."

#: methods/ftp.php:208
msgid "%s login failure"
msgstr "%s αποτυχία εισόδου"

#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:322
#: methods/googledrive.php:324
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ρυθμίσεις για το %s"

#: methods/email.php:110
msgid "configure it here"
msgstr "κάντε διαμόρφωση εδώ"

#: methods/email.php:110
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί η διεύθυνση email του διαχειριστή της σελίδας (%s)."

#: methods/email.php:80
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Η προσπάθεια για να σταλεί το αντίγραφο ασφαλείας μέσω email απέτυχε (ίσως το αντίγραφο ασφαλείας ήταν πολύ μεγάλο για αυτή τη μέθοδο)"

#: methods/email.php:57
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας είναι:%s."

#: methods/email.php:46
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του Wordpress"

#: methods/dropbox.php:954 methods/dropbox.php:963 methods/googledrive.php:637
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Χρήση του μεριδίου σας %s: %s %% χρησιμοποιείται,%s διαθέσιμο"

#: methods/dropbox.php:933
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Το %s όνομα του λογαριασμού σας: %s"

#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "έχετε πιστοποιηθεί για το λογαριασμό %s"

#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "Success:"
msgstr "Επιτυχία:"

#: methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
msgid "%s authentication"
msgstr "%s ταυτοποίηση"

#: methods/dropbox.php:749
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Όνομα κατόχου λογαριασμού: %s."

#: methods/backup-module.php:634 methods/dropbox.php:607
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Αφού</strong> έχετε αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις σας (κάνοντας κλικ στο \"Αποθήκευση αλλαγών\" παρακάτω), μετά επιστρέψτε εδώ μια φορά και κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο για να ολοκληρώσετε τον έλεγχο ταυτότητας με το %s."

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Ταυτοποίηση με το %s"

#: methods/dropbox.php:603
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "Τα αρχεία ασφαλείας αποθηκεύτηκαν στο %s."

#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε υπο-φακέλους;"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο %s κατά τη διαγραφή (δείτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες)"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s επέστρεψε μη αναμενόμενη απάντηση HTTP: %s"

#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "%s δεν επέστρεψε την αναμενόμενη απάντηση - ελέγξτε το αρχείο καταγραφής σας για περισσότερες λεπτομέρειες"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "σφάλμα: αποτυχία ανεβάσματος του αρχείου στο %s (δείτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες)"

#: methods/cloudfiles.php:598 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Αποκτήθηκε πρόσβαση στο σημείο αποθήκευσης και δημιουργήθηκαν αρχεία μέσα σε αυτό."

#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:598
#: methods/googledrive.php:676 methods/openstack-base.php:535
#: methods/s3.php:1468
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: methods/cloudfiles.php:594
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Λάθος των Αρχείων στο Σύννεφο - αποκτήθηκε πρόσβαση στο σημείο αποθήκευσης αλλά δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός αρχείου μέσα σε αυτό"

#: methods/cloudfiles.php:577 methods/cloudfiles.php:580
#: methods/cloudfiles.php:583
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης των Αρχείων στο Σύννεφο"

#: methods/cloudfiles.php:567 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Αποτυχία: Δε δόθηκαν λεπτομέρειες για το σημείο αποθήκευσης."

#: methods/cloudfiles.php:506
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Όνομα χρήστη των Αρχείων στο Σύννεφο"

#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "US ή UK Σύννεφο"

#: admin.php:1040
msgid "%s settings test result:"
msgstr "αποτέλεσμα δοκιμής για τις ρυθμίσεις %s:"

#: admin.php:1038 methods/backup-module.php:404 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:260
#: methods/s3.php:1107 methods/s3generic.php:214
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Γίνεται έλεγχος %s Ρυθμίσεων"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Σφάλμα - δεν υπάρχει αυτό το αρχείο."

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του απομακρυσμένου αρχείου: Αποτυχία μεταφόρτωσης"

#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460
msgid "%s Error"
msgstr "%s Λάθος"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ρυθμίσεις"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s λάθος - αποτυχία ανεβάσματος του αρχείου"

#: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:420 methods/s3.php:432
#: methods/s3.php:433
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Σφάλμα %s: Αποτυχία ανεβάσματος"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s αποτυχία πιστοποίησης"

#: admin.php:1119 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:547
#: methods/openstack2.php:256
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"

#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:542
#: methods/s3.php:1383
msgid "API key"
msgstr "Κλειδί API"

#: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298
#: methods/cloudfiles.php:515
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Φάκελος στο Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296
#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Κλειδί API για το Cloud Files "

#: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο υπο-χρήστη API κι ένα νέο κλειδί API για το Rackspace που έχει πρόσβαση μόνο σε αυτό το φάκελο του Rackspace, χρησιμοποιήστε αυτό το πρόσθετο."

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Όνομα χρήστη του Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:148
msgid "London (LON)"
msgstr "Λονδίνο (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:147
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Χονγκ Κονγκ (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:146
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Βόρεια Βιρτζίνια (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:145
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Σικάγο (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:144
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Σίδνεϊ (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:143
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Ντάλλας (DFW) (προεπιλογή)"

#: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Περιφέρεια Αποθήκευσης του Cloud Files "

#: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291
#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290
#: methods/cloudfiles.php:489
msgid "US (default)"
msgstr "US (προεπιλογή)"

#: methods/cloudfiles-new.php:99
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Λογαριασμοί που δημιουργούνται στο rackspacecloud.com είναι λογαριασμοί με έδρα της ΗΠΑ. Λογαριασμοί που δημιουργούνται στο rackspace.co.uk είναι λογαριασμοί με έδρα το Ηνωμένο Βασίλειο"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Λογαριασμός στο Rackspace US ή UK-based "

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Λογαριασμοί που δημιουργούνται στο rackspacecloud.com είναι λογαριασμοί με έδρα της ΗΠΑ. Λογαριασμοί που δημιουργούνται στο rackspace.co.uk είναι λογαριασμοί με έδρα το Ηνωμένο Βασίλειο."

#: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:247
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Επίσης, θα πρέπει να διαβάσετε αυτές τις σημαντικές Συχνές Ερωτήσεις."

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489
#: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512
#: methods/openstack2.php:34
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε (ελέγξτε τα διαπιστευτήριά σας)"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "Η διασύνδεση του %s έληξε λόγω time out. Αν έχετε εισάγει σωστά το διακομιστή, τότε αυτό συνήθως προκαλείται από ένα τείχος προστασίας που εμποδίζει τη σύνδεση - θα πρέπει να το ελέγξετε αυτό με την εταιρεία του web hosting σας."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Θα πρέπει να επαναλάβει την πιστοποίηση με το%s, καθώς τα υφιστάμενα διαπιστευτήρια σας δεν λειτουργούν."

#: includes/class-filesystem-functions.php:356
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "Η προσπάθεια αναίρεσης της διπλής συμπίεσης έγινε επιτυχώς."

#: includes/class-filesystem-functions.php:332
#: includes/class-filesystem-functions.php:354
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Η προσπάθεια αναίρεσης της διπλής συμπίεσης απέτυχε."

#: includes/class-filesystem-functions.php:325
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Το αρχείο της βάσης δεδομένων φαίνεται πως έχει συμπιεσθεί δύο φορές - κατά πάσα πιθανότητα η ιστοσελίδα από την οποία το μεταφορτώσατε είχε λανθασμένες ρυθμίσεις στον webserver της."

#: includes/class-filesystem-functions.php:305 restorer.php:2817
msgid "restoration"
msgstr "αποκατάσταση"

#: includes/class-filesystem-functions.php:305 methods/ftp.php:116
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Η εταιρεία που φιλοξενεί την ιστοσελίδα σας πρέπει να ενεργοποιήσει αυτές τις λειτουργίες πριν το %s να μπορεί να λειτουργήσει."

#: includes/class-filesystem-functions.php:305 methods/ftp.php:116
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Η εγκατάσταση της PHP στον web server σας έχει απενεργοποιημένες αυτές τις λειτουργίες: %s."

#: class-updraftplus.php:5507
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "Το UpdraftPlus δεν μπόρεσε να βρει το πρόθεμα πίνακα κατά τη σάρωση του αρχείου ασφαλείας της βάσης δεδομένων."

#: class-updraftplus.php:5499
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Από αυτό το αρχείο ασφαλείας της βάσης δεδομένων λείπουν πίνακες του πυρήνα του Wordpress: %s"

#: class-updraftplus.php:5335
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Θα πρέπει να αναβαθμίσετε τη MySQL να είναι σε θέση να χρησιμοποιήσετε αυτή τη βάση δεδομένων."

#: class-updraftplus.php:5335
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "Η βάση δεδομένων των αντιγράφων ασφαλείας χρησιμοποιεί χαρακτηριστικά της MySQL που δεν είναι διαθέσιμα στην παλιά έκδοση της MySQL (%s) πάνω στην οποία τρέχει αυτή η σελίδα."

#: class-updraftplus.php:5269 restorer.php:3097
msgid "Site information:"
msgstr "Πληροφορίες ιστοσελίδας:"

#: class-updraftplus.php:5262
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Εάν θέλετε να επαναφέρετε ένα multisite αντίγραφο ασφαλείας, θα πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε αντίστοιχα και την εγκατάσταση του WordPress σας ως multisite."

#: class-updraftplus.php:5254 restorer.php:894
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Γίνεται εκτέλεση της διαδικασίας σε μια εγκατάσταση πολλαπλών ιστοσελίδων του Wordpress αλλά το αντίγραφο ασφαλείας σας δεν είναι από μια τέτοια εγκατάσταση. "

#: class-updraftplus.php:5243
msgid "Backup label:"
msgstr "Ετικέτα αντιγράφων ασφαλείας:"

#: class-updraftplus.php:5233 class-updraftplus.php:5235
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Όλες οι αιτήσεις υποστήριξης που έχουν να κάνουν με το %s πρέπει να γίνουν προς την εταιρεία web hosting σας."

#: class-updraftplus.php:5233
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Αυτός είναι πολύ νεότερος από τον server στον οποίο τώρα κάνετε αποκατάσταση (έκδοση %s)."

#: class-updraftplus.php:5233 class-updraftplus.php:5235
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s."
msgstr "Ο ιστότοπος σε αυτό το αντίγραφο ασφαλείας εκτελούνταν σε διακομιστή ιστού με έκδοση %s του %s."

#: class-updraftplus.php:5166
msgid "(version: %s)"
msgstr "(έκδοση: %s)"

#: class-updraftplus.php:5108
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου της βάσης δεδομένων."

#: class-updraftplus.php:5094
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "Η βάση δεδομένων είναι πολύ μικρή για να είναι έγκυρη βάση δεδομένων WordPress (μέγεθος: %s Kb)."

#: includes/updraftplus-notices.php:160
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/updraftplus-notices.php:158
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: class-updraftplus.php:4862 methods/googledrive.php:1448 methods/s3.php:382
msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Το κλειδί αποκρυπτογράφησης που χρησιμοποιήθηκε είναι το:"

#: class-updraftplus.php:4559
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του φακέλου"

#: class-updraftplus.php:3720
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας δεν έχει τελειώσει, έχει προγραμματιστεί επανάληψη της διαδικασίας"

#: class-updraftplus.php:3716
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "Η προσπάθεια για τη λήψη αντιγράφων ασφαλείας τελείωσε, προφανώς όμως ανεπιτυχώς"

#: class-updraftplus.php:3699
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας πέτυχε (με προειδοποιήσεις) και είναι πλέον πλήρης"

#: includes/class-backup-history.php:729
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Ένα ή περισσότερα αντίγραφα ασφαλείας έχουν προστεθεί από τη σάρωση του σημείου απομακρυσμένης αποθήκευσης. Σημειώστε ότι αυτά τα αντίγραφα ασφαλείας δεν θα  διαγράφονται αυτόματα μέσω των ρυθμίσεων \"διατήρησης\". Αν ή όταν θέλετε να τα διαγράψετε θα πρέπει να το κάνετε χειροκίνητα."

#: class-updraftplus.php:2403
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Η ιστοσελίδα σας δεν έχει μεγάλη επισκεψιμότητα και το UpdraftPlus δεν μπορεί να πάρει τους πόρους που έλπιζε, παρακαλούμε διαβάστε αυτή τη σελίδα:"

#: class-updraftplus.php:2123
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"

#: class-updraftplus.php:2106
msgid "Uploads"
msgstr "Μεταφορτώσεις"

#: class-updraftplus.php:2105
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"

#: class-updraftplus.php:2104
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"

#: class-updraftplus.php:1652 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Σφάλμα - αδυναμία μεταφόρτωσης του αρχείου"

#: class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του τοπικού αρχείου: Αποτυχία κατεβάσματος"

#: class-updraftplus.php:1541
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s λάθος - αποτυχία επαναδημιουργίας των κομματιών"

#: class-updraftplus.php:1426
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Σφάλμα%s: Απέτυχε το άνοιγμα του τοπικού αρχείου"

#: class-updraftplus.php:1067
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας είναι πολύ λίγος - παραμένουν μόνο %s Mb "

#: class-updraftplus.php:1038
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "Το επιτρεπόμενο ποσό της μνήμης (RAM) για την PHP είναι πολύ μικρό (%s Mb) - θα πρέπει να το αυξήσετε για να αποφευχθούν δυσλειτουργίες εξαιτίας της ανεπαρκούς μνήμης (συμβουλευτείτε την εταιρεία που σας παρέχει τον διακομιστή σας για περισσότερη βοήθεια)"

#: class-updraftplus.php:752
msgid "No log files were found."
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο καταγραφής."

#: class-updraftplus.php:623 methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
#: methods/dropbox.php:886 methods/dropbox.php:906 methods/dropbox.php:1072
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s σφάλμα: %s"

#: backup.php:4390
msgid "check your log for more details."
msgstr "ελέγξτε το αρχείο καταγραφής σας για περισσότερες λεπτομέρειες."

#: backup.php:4386
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμπίεση zip"

#: backup.php:4384
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Η ρουτίνα zip επέστρεψε αυτό το μήνυμα: %s."

#: backup.php:4377 class-updraftplus.php:1054
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Ο ελεύθερος χώρος στο λογαριασμό σας είναι πολύ λίγος - μόνο %s Mb απομένουν"

#: backup.php:4040
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Βρέθηκε ένα πολύ μεγάλο αρχείο: %s (μέγεθος: %s Mb)"

#: backup.php:4005 backup.php:4330
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου zip (%s) - %s"

#: backup.php:3196 backup.php:3225
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: το αρχείο είναι μη αναγνώσιμο - δεν μπορεί να δημιουργηθεί αντίγραφο ασφαλείας γι' αυτό"

#: backup.php:3136
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: μη αναγνώσιμο αρχείο - δεν μπορεί να συμπεριληφθεί στο αντίγραφο ασφαλείας (ελέγξτε τα δικαιώματα αρχείων και την ιδιοκτησία)"

#: backup.php:3101
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Άπειρη αναδρομή: συμβουλευτείτε το αρχείο καταγραφής σας για περισσότερες πληροφορίες"

#: backup.php:2932
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου του αντιγράφου ασφαλείας για εγγραφή"

#: backup.php:2064
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Συνέβη ένα λάθος κλείνοντας το τελευταίο αρχείο της βάσης δεδομένων"

#: backup.php:1970
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων για ανάγνωση:"

#: backup.php:2111
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "Ο πίνακας %s έχει πάρα πολλές γραμμές (%s) - ευελπιστούμε ο πάροχος φιλοξενίας σας να σας παρέχει επαρκείς πόρους ώστε να απορριφθεί αυτός ο πίνακας από το αντίγραφο ασφαλείας."

#: backup.php:1643
msgid "No database tables found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"

#: backup.php:1641
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "παρακαλούμε περιμένετε για την επαναπρογραμματισμένη προσπάθεια"

#: backup.php:1591
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε: ελέγξτε τα στοιχεία πρόσβασης σας, ότι ο database server σας είναι σε λειτουργία και δεν είναι πεσμένος, και ότι η σύνδεση δικτύου δεν προστατεύεται από κάποιο τοίχος προστασίας που μπλοκάρει την πρόσβαση."

#: backup.php:1591
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "η απόπειρα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων απέτυχε."

#: class-updraftplus.php:3900
msgid "Latest status:"
msgstr "Τελευταία κατάσταση:"

#: class-updraftplus.php:3899
msgid "Backup contains:"
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας περιέχει:"

#: class-updraftplus.php:3898
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "Η λήψη αντιγράφων ασφαλείας του WordPress ολοκληρώθηκε"

#: class-updraftplus.php:3897 class-updraftplus.php:5166
msgid "Backup of:"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του:"

#: class-updraftplus.php:3865
msgid "read more at %s"
msgstr "διαβάστε περισσότερα στο %s"

#: class-updraftplus.php:3865
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Οι αναφορές μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που δημιουργήθηκε από το UpdraftPlus (δωρεάν έκδοση) σας κάνει γνωστές τα τελευταία νέα του UpdraftPlus.com"

#: class-updraftplus.php:3856
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Ποσοστό λήψης αντιγράφου ασφαλείας: %s"

#: class-updraftplus.php:3850 class-updraftplus.php:4025
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Το αρχείο καταγραφής έχει επισυναφθεί στο email."

#: class-updraftplus.php:3840
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Προειδοποιήσεις που απαντήθηκαν:"

#: class-updraftplus.php:3819
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Λάθη που προέκυψαν:"

#: class-updraftplus.php:3810
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Άγνωστο/απρόσμενο λάθος - παρακαλούμε ζητήστε βοήθεια από την υποστήριξη"

#: class-updraftplus.php:3805
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Βάση δεδομένων (για τα αρχεία δεν είχε προγραμματιστεί για να συμπεριληφθούν στο αντίγραφο ασφαλείας) "

#: class-updraftplus.php:3805
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Βάση δεδομένων (η λήψη αντιγράφου ασφαλείας για τα αρχεία δεν έχει ολοκληρωθεί)"

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Αρχεία μόνο (η βάση δεδομένων δεν είχε προγραμματιστεί για να συμπεριληφθεί στο αντίγραφο ασφαλείας)"

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Αρχεία (η λήψη αντιγράφου ασφαλείας για τη βάση δεδομένων δεν έχει ολοκληρωθεί)"

#: admin.php:446 class-updraftplus.php:3800
msgid "Files and database"
msgstr "Αρχεία και βάση δεδομένων"

#: class-updraftplus.php:3793
msgid "Incremental"
msgstr "Βήμα - βήμα"

#: class-updraftplus.php:3793
msgid "Full backup"
msgstr "Πλήρης λήψη αντιγράφου ασφαλείας"

#: backup.php:288
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - δεν μπορεί να δημιουργηθεί αντίγραφο ασφαλείας αυτής της οντότητας, ο αντίστοιχος φάκελος δεν υπάρχει (%s)"

#: restorer.php:760
msgid "Error message"
msgstr "Μήνυμα λάθους"

#: restorer.php:603 restorer.php:604
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός εκ των αρχείων για την επαναφορά"

#: restorer.php:600
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Τα στοιχεία μητρώου του αντιγράφου ασφαλείας δεν περιέχουν πληροφορίες σχετικά με το κατάλληλο μέγεθος για αυτό το αρχείο."

#: restorer.php:597
msgid "file is size:"
msgstr "μέγεθος αρχείου:"

#: restorer.php:592
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Το αρχείο αναμένεται να έχει μέγεθος:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι αποθηκευμένο τοπικά - πρέπει να ανακτηθεί από την απομακρυσμένη τοποθεσία αποθήκευσης"

#: restorer.php:575
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Αναζήτηση για %s αρχείο: όνομα αρχείου: %s"

#: restorer.php:670
msgid "Final checks"
msgstr "Τελευταίοι έλεγχοι"

#: admin.php:5366
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Αν κάνετε ένα αίτημα υποστήριξης, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες:"

#: admin.php:5366
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ΑΚΥΡΩΣΗ: Δε βρέθηκαν οι πληροφορίες για το ποιες οντότητες να επαναφερθούν."

#: admin.php:5232
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο για να κατεβάσετε το αρχείο καταγραφής για αυτή την αποκατάσταση (απαιτείται για τυχόν αιτήματα υποστήριξης)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Γιατί το βλέπω αυτό;"

#: admin.php:5325
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "Δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας στο ιστορικό λήψης αντιγράφων ασφαλαείας"

#: admin.php:5324
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας δεν υπάρχει στο ιστορικό των αντιγράφων ασφαλείας - η επαναφορά ακυρώθηκε."

#: admin.php:3692 admin.php:4838
msgid "View Log"
msgstr "Δείτε το Αρχείο Καταγραφής"

#: admin.php:4816
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Διαγραφή αυτού του συνόλου αντιγράφων ασφαλείας"

#: admin.php:4722
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Αφού πατήσετε αυτό το κουμπί, θα σας δοθεί η δυνατότητα να επιλέξετε ποια μέρη θέλετε να επαναφέρετε "

#: admin.php:4719
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(τα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας έχουν εισαχθεί από την απομακρυσμένη τοποθεσία)"

#: admin.php:4673
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Αν βλέπετε περισσότερα αντίγραφα ασφαλείας από ό,τι θα περιμένατε, είναι πιθανώς επειδή η διαγραφή των παλαιών αντιγράφων ασφαλείας δεν έχει συμβεί έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία λήψης του νέου αντιγράφου ασφαλείας."

#: admin.php:4671 admin.php:4673
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Δεν έχει ολοκληρωθεί)"

#: admin.php:4641
msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Σας λείπουν ένα ή περισσότερα αρχεία από αυτό το σύνολο πολλών αρχειοθηκών."

#: admin.php:4617
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αρχείων (δημιουργήθηκε από %s) "

#: admin.php:4617
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αρχείων και βάσης δεδομένων του WordPress (δημιουργήθηκε από %s)"

#: admin.php:4611 includes/class-backup-history.php:534
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε από: %s."

#: admin.php:4576
msgid "External database"
msgstr "Εξωτερική βάση δεδομένων"

#: admin.php:4574
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Βάσης δεδομένων (δημιουργήθηκε από %s) "

#: admin.php:4570 admin.php:4613
msgid "unknown source"
msgstr "άγνωστη πηγή"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:99
msgid "Site"
msgstr "Ιστοσελίδα"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:98
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Το σύνολο των αντιγράφων ασφαλείας έχει αποσταλεί στο χώρο απομακρυσμένης αποθήκευσης - δεν είναι διαθέσιμο για download."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:94
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας δεδομένων (κάντε κλικ για να κατεβάσετε)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:61
msgid "Backup date"
msgstr "Ημερομηνία λήψης αντιγράφου ασφαλείας"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Δεν έχετε προβεί στη λήψη αντιγράφου ασφαλείας ακόμα."

#: admin.php:4347
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Όλοι οι άλλοι φάκελοι που βρίσκονται μέσα στο wp-content"

#: admin.php:4347
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Η διαδρομή του φακέλου wp-content στον εξυπηρετητή σας είναι: %s"

#: admin.php:1185 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:396
msgid "Save Changes"
msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Δείτε επίσης αυτές τις συχνές ερωτήσεις - απαντήσεις."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Πλήρης απενεργοποίηση του SSL όπου αυτό είναι δυνατό"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Σημειώστε πως δε χρησιμοποιούν κατ' ανάγκη όλες οι μέθοδοι αποθήκευσης στο σύννεφο πιστοποίηση SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Να μην επαληθευτούν τα πιστοποιητικά SSL "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Χρήση των πιστοποιητικών SSL του εξυπηρετητή σας"

#: admin.php:4263
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Εάν αυτό έγινε ανεπιτυχώς ελέγξτε τα δικαιώματα στον εξυπηρετητή σας ή αλλάξτε το σε έναν άλλο φάκελο που να είναι εγγράψιμος στον εξυπηρετητή σας από τη διεργασία."

#: admin.php:4263
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ή, για να επαναφέρετε αυτή την επιλογή"

#: admin.php:4263
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για να προσπαθήσετε να δημιουργήσετε το φάκελο και να ρυθμίσετε τα δικαιώματα"

#: admin.php:4261
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Ο φάκελος που υπεδείχθη για την αποθήκευση των αντιγράφων ασφαλείας υπάρχει αλλά <b>δεν είναι</b> εγγράψιμος."

#: admin.php:4259
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Ο φάκελος που υπεδείχθη για την αποθήκευση των αντιγράφων ασφαλείας <b>δεν</b> υπάρχει. "

#: admin.php:4255
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Ο φάκελος που υπεδείχθη για τα αντίγραφα ασφαλείας είναι εγγράψιμος, πράγμα που είναι καλό. "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "Backup directory"
msgstr "Φάκελος αντιγράφων ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:336
msgid "Delete local backup"
msgstr "Διαγραφή τοπικού αντιγράφου ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331
msgid "Split archives every:"
msgstr "Διαχώρισε τα αρχεία κάθε:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:327
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Αυτό θα προκαλέσει επίσης αποσφαλμάτωση όλων των πρόσθετων που αναγράφονται σε αυτήν την οθόνη - παρακαλώ μην εκπλαγείτε επειδή τα βλέπετε αυτά."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:327
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Επιλέξτε αυτό για να λαμβάνετε περισσότερες πληροφορίες και μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σχετικά με τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας - είναι χρήσιμο αν κάτι πάει στραβά."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "Debug mode"
msgstr "Λειτουργία αποσφαλμάτωσης "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:316
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "ανοίξτε αυτο εδώ για να δείτε μερικές ακόμα επιλογές, μην ασχοληθείτε με αυτό εκτός αν έχετε κάποιο πρόβλημα ή αν είστε περίεργος."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:316
msgid "Show expert settings"
msgstr "Προβολή ρυθμίσεων για προχωρημένους"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:315
msgid "Expert settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:311
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Σύνθετες ρυθμίσεις / Ρυθμίσεις αποσφαλμάτωσης "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:127
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το αντίγραφο ασφαλείας σε περισσότερα από ένα σημεία με ένα πρόσθετο."

#: admin.php:4538
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Επιλέξτε το χώρο απομακρυσμένης αποθήκευσης"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:95
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Αποστολή του Αντιγράφου Ασφαλείας σας στο Χώρο Απομακρυσμένης Αποθήκευσης"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:280
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:283
msgid "your site's admin address"
msgstr "η διεύθυνση διαχειριστή του δικτυακού σας τόπου"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:280
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να σας αποστέλλεται μια βασική έκθεση στο"

#: admin.php:3400 methods/updraftvault.php:525
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:250
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "Reporting"
msgstr "Υποβολή έκθεσης"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:240
msgid "Backup more databases"
msgstr "Κρατήστε αντίγραφα ασφαλείας για περισσότερες βάσεις δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:199
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Πρώτα, εισάγετε το κλειδί της κρυπτογράφησης"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:197
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ή"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:196
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Αφήστε τα κρυπτογραφημένα αρχεία της βάσης δεδομένων (db.gz.crypt αρχεία) εδώ για να ανεβάσετε για αποκρυπτογράφηση"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:185
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Χειροκίνητη αποκρυπτογράφηση αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Μπορείτε να αποκρυπτογραφήσετε χειροκίνητα μια κρυπτογραφημένη βάση δεδομένων εδώ."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:164
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Φράση κρυπτογράφησης της βάσης δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:159
msgid "Database Options"
msgstr "Επιλογές Βάσης Δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:146
msgid "Include in files backup"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται στα αρχεία του αντιγράφου ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "Διαστήματα λήψης αντιγράφων ασφαλείας της βάσης δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "και να διατηρηθούν τόσα προγραμματισμένα αντιγράφα ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "Διαστήματα λήψης αντιγράφων ασφαλείας αρχείων"

#: updraftplus.php:158
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"

#: updraftplus.php:154
msgid "Fortnightly"
msgstr "Δεκαπενθήμερα"

#: updraftplus.php:150
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"

#: updraftplus.php:146
msgid "Daily"
msgstr "Ημερήσια"

#: updraftplus.php:122
msgid "Every %s hours"
msgstr "Κάθε %s ώρες"

#: admin.php:4248
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητα"

#: admin.php:4218
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί καμία διαδικασία λήψης αντιγράφου ασφαλείας"

#: admin.php:4188
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "οριακό αντίγραφο ασφαλείας; βασικό αντίγραφο ασφαλείας: %s"

#: admin.php:4076
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Θα πρέπει να συμβουλευτείτε τον πάροχο φιλοξενίας των ιστοσελίδων σας για να μάθετε πως να ρυθμίσετε τα δικαιώματα για ένα πρόσθετο του WordPress ώστε να έχει δικαιώματα εγγραφής και να γράψει στον κατάλογο."

#: admin.php:4076
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Ο φάκελος υπάρχει, αλλά ο διακομιστής σας δεν έχει άδεια για να γράψει σε αυτό."

#: admin.php:4057
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Η αίτηση στο σύστημα αρχείων για τη δημιουργία του φακέλου απέτυχε."

#: admin.php:3960 admin.php:3971 admin.php:4008 admin.php:4012
#: includes/class-remote-send.php:449
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:595
#: restorer.php:4210 restorer.php:4353
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: admin.php:3956 admin.php:3974 admin.php:4005 admin.php:4015 backup.php:2049
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "Αποτυχία"

#: admin.php:3916
msgid "Remove old directories"
msgstr "Διαγραφή παλαιών φακέλων "

#: admin.php:3885 admin.php:4200
msgid "Warning: %s"
msgstr "Προειδοποίηση: %s"

#: admin.php:3905
msgid "show log"
msgstr "προβολή αρχείου καταγραφής"

#: admin.php:3871
msgid "Job ID: %s"
msgstr "Ταυτότητα εργασίας: %s"

#: admin.php:3851
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "τελευταία δραστηριότητα πριν: %ss"

#: admin.php:3833 central/translations-central.php:28
#: methods/updraftvault.php:562 methods/updraftvault.php:609
#: methods/updraftvault.php:729
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: admin.php:3831
msgid "Encrypted database"
msgstr "Κρυπτογραφήθηκε η βάση δεδομένων"

#: admin.php:3823
msgid "Encrypting database"
msgstr "Κρυπτογράφηση βάσης δεδομένων"

#: admin.php:3810
msgid "table: %s"
msgstr "πίνακας: %s"

#: admin.php:3808
msgid "Creating database backup"
msgstr "Δημιουργία αρχείων ασφαλείας της βάσης δεδομένων"

#: admin.php:3797
msgid "Created database backup"
msgstr "Δημιουργήθηκε το αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων"

#: admin.php:3784
msgid "Backup finished"
msgstr "Η λήψη αντιγράφων ασφαλείας ολοκληρώθηκε"

#: admin.php:3779
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Αναμονή λόγω σφαλμάτων μέχρι την προγραμματισμένη ώρα της επανέναρξης "

#: admin.php:3775
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Διαγραφή παλαιών αντιγράφων ασφαλείας"

#: admin.php:3762
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Μεταφορά αρχείων στο απομακρυσμένο σημείο αποθήκευσης"

#: admin.php:3752
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα συμπιεσμένα αντίγραφα ασφαλείας αρχείων "

#: admin.php:3739
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένων αντιγράφων ασφαλείας αρχείων "

#: admin.php:3734
msgid "Backup begun"
msgstr "Η δημιουργία αρχείων ασφαλείας ξεκίνησε"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Αυτό το κουμπί θα διαγράψει όλες τις ρυθμίσεις του UpdraftPlus - είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:40
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαγραφής"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "μέτρηση"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Σημειώστε καλά: Η μέτρηση βασίζεται σε αυτό που ήταν, ή δεν ήταν, εξαιρουμένης της τελευταίας φοράς που αποθηκεύσατε τις επιλογές."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Συνολικά (μη συμπιεσμένα) δεδομένα στο δίσκο:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Προβολή ανεπεξέργαστου ιστορικού αντιγράφων ασφαλείας και λίστας αρχείων"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116
msgid "Fetch"
msgstr "Απόκτηση"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s χρησιμοποιημένος)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Ελεύθερος χώρος στο δίσκο για το λογαριασμό:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "zip executable found:"
msgstr "βρέθηκε εκτελέσιμο αρχείο zip:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:81
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "εμφάνιση πληροφοριών PHP (phpinfo)"

#: admin.php:6198 admin.php:6202 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77
msgid "%s version:"
msgstr "%s έκδοση:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Memory limit"
msgstr "Περιορισμός μνήμης"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Current memory usage"
msgstr "Τρέχουσα χρήση μνήμης"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Μέγιστη χρήση μνήμης"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35
msgid "Web server:"
msgstr "Εξυπηρετητής: "

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "Μπορείτε να αγνοήσετε τελείως τα πάντα εδώ, εκτός αν έχετε κάποιο πρόβλημα."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Διαβάστε αυτό το άρθρο το οποίο θα σας βοηθήσει να μάθετε χρήσιμα πράγματα πριν κάνετε επαναφορά. "

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s επιλογές επαναφοράς:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Θα πρέπει να το επαναφέρετε χειροκίνητα."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "Η επόμενη οντότητα δεν μπορεί να επαναφερθεί αυτόματα: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Ο εξυπηρετητής σας έχει ενεργοποιημένη τη λεγόμενη ασφαλή_λειτουργία του PHP."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία που θα επαναφερθούν"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Η επαναφορά θα αντικαταστήσει τα θέματα, τα πρόσθετα, τις προσθήκες, τη βάση δεδομένων και/ή άλλους φακέλους περιεχομένου αυτής της ιστοσελίδας (σύμφωνα με όσα περιέχονται στο σετ αντιγράφου ασφαλείας, και την επιλογή σας)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Ανάκτηση (αν χρειάζεται) και προετοιμασία των αρχείων αντιγράφων ασφαλείας..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο χρόνο απαιτείται για να ολοκληρωθεί η επικοινωνία με το χώρο απομακρυσμένης αποθήκευσης."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Διαγραφή επίσης και από το χώρο απομακρυσμένης αποθήκευσης. "

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Διαγραφή σετ αντιγράφων ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:198
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Επιλογή αρχείων"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ή"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:76
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Αφήστε τα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας εδώ"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:70
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:189
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Αυτή η λειτουργία απαιτεί την έκδοση %s %s ή νεότερη "

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Ή, μπορείτε να τα τοποθετήσετε με το χέρι στο φάκελο του UpdraftPlus (συνήθως wp-content/updraft), π.χ. μέσω FTP, και στη συνέχεια να χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο \"επανεξέταση\" πιο πάνω."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Ανεβάστε τα αρχεία στο UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Ανέβασμα αρχείων αντιγράφων ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε αυτόν τον φυλλομετρητή τότε απενεργοποιήστε το Turbo/Road mode."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Φυλλομετρητής Opera"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Επανασάρωση της απομακρυσμένης θέσης αποθήκευσης"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Επανάληψη σάρωσης του τοπικού φακέλου για εύρεση νέων σετ αντιγράφων ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "Η θέση αυτού του καταλόγου έχει οριστεί στις ρυθμίσεις για προχωρημένους, στην καρτέλα Ρυθμίσεις."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Πατήστε εδώ για να κοιτάξετε μέσα στον κατάλογο του UpdraftPlus σας (στο χώρο φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας) για νέα σετ αντιγράφων ασφαλείας που έχετε ανεβάσει."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Ανέβασμα αρχείων αντιγράφου ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Περισσότερες εργασίες:"

#: includes/class-filesystem-functions.php:105
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "refresh"
msgstr "ανανέωση"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Χώρος αποθήκευσης σε χρήση στο διακομιστή από το UpdraftPlus"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Αυτή είναι μια καταμέτρηση του περιεχομένου του φακέλου σας του Updraft "

#: admin.php:3554
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Τελευταία νέα του UpdraftPlus.com:"

#: admin.php:3581
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Κατεβάστε το πιο πρόσφατα τροποποιημένο αρχείο καταγραφής"

#: central/translations-central.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Τίποτα δεν έχει ακόμη συνδεθεί)"

#: admin.php:3537 admin.php:3543 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72
msgid "Last log message"
msgstr "Τελευταίο μήνυμα αρχείου καταγραφής"

#: admin.php:5621
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Αποστολή αυτού του αντιγράφου ασφαλείας στο σημείο απομακρυσμένης αποθήκευσης"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:30
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Να συμπεριληφθεί η βάση δεδομένων στο αντίγραφο ασφαλείας"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αρχείων μη WordPress και βάσεων δεδομένων"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Κάντε μια ερώτηση πριν αγοράσετε"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Χρήσιμες ερωτήσεις πριν την αγορά"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Πλήρης κατάλογος χαρακτηριστικών"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Χρειάζεστε υποστήριξη για το WordPress πολλαπλών ιστοσελίδων;"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95
msgid "Multisite"
msgstr "Πολλαπλές ιστοσελίδες"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Θέλετε να μεταναστεύσετε ή να κλωνοποιήσετε/αντιγράψετε μια ιστοσελίδα;"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Τρέχουσα ώρα"

#: admin.php:446 admin.php:5983 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Επόμενη προγραμματισμένη λήψη αντιγράφων ασφαλείας "

#: admin.php:425
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Στον ίδιο χρόνο όπως και τα αρχεία των αντιγράφων ασφαλείας"

#: admin.php:415 admin.php:436 admin.php:443 admin.php:486 admin.php:517
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Δεν έχει επί του παρόντος προγραμματιστεί τίποτα "

#: admin.php:5722 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Αυτό το κουμπί είναι απενεργοποιημένο, επειδή ο κατάλογος για την αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας σας δεν είναι εγγράψιμος (δείτε τις ρυθμίσεις)."

#: admin.php:1393 includes/class-commands.php:506
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Το κουμπί «Δημιουργία Αντιγράφων ασφαλείας\" είναι απενεργοποιημένο διότι ο κατάλογος αποθήκευσης των αντιγράφων ασφαλείας σας δεν είναι εγγράψιμος (πηγαίνετε στην καρτέλα «Ρυθμίσεις» όπου θα βρείτε τη σχετική επιλογή)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "προειδοποίηση JavaScript "

#: admin.php:3079
msgid "Current limit is:"
msgstr "Το τρέχων όριο είναι:"

#: admin.php:3042
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Έγινε επαναφορά από το αντίγραφο ασφαλείας σας"

#: admin.php:3020
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Αν μπορείτε ακόμα να διαβάζετε αυτές τις λέξεις αφότου η σελίδα τελειώσει την φόρτωση της, τότε υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη JavaScript ή το jQuery στην ιστοσελίδα."

#: admin.php:1132 admin.php:3020 class-updraftplus.php:5262 restorer.php:3843
msgid "Warning:"
msgstr "Προειδοποίηση:"

#: admin.php:5877
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας διεγράφησαν."

#: admin.php:2999
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Η δημιουργία φακέλου των αντιγράφων ασφαλείας έγινε επιτυχώς."

#: admin.php:2992
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου των αντιγράφων ασφαλείας"

#: admin.php:3001 admin.php:3923 admin.php:5148 admin.php:5160 admin.php:5171
#: admin.php:5415 admin.php:6379 admin.php:6390 includes/migrator-lite.php:235
#: includes/migrator-lite.php:254
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Επιστροφή στις Ρυθμίσεις του UpdraftPlus "

#: admin.php:964 admin.php:3001 admin.php:3923 admin.php:5148 admin.php:5160
#: admin.php:5171 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:136
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Περισσότερα πρόσθετα"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Ιστοσελίδα του αρχι-προγραμματιστή"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Εγγραφή στο newsletter"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: includes/updraftplus-notices.php:28
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:2884
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Λανθασμένη μορφή αρχείου - αυτό δε μοιάζει με κρυπτογραφημένο αρχείο βάσης δεδομένων που έχει δημιουργηθεί από το UpdraftPlus "

#: admin.php:2773
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Λανθασμένη μορφή αρχείου - αυτό δε μοιάζει με αρχείο που έχει δημιουργηθεί από το UpdraftPlus"

#: admin.php:2767
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε από %s, και μπορεί να εισαχθεί."

#: admin.php:2752
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να μεταφορτωθεί"

#: admin.php:2752 admin.php:2773 admin.php:2781 class-updraftplus.php:1241
#: class-updraftplus.php:1247 class-updraftplus.php:5075
#: class-updraftplus.php:5077 class-updraftplus.php:5258
#: class-updraftplus.php:5335 methods/googledrive.php:594 methods/s3.php:382
msgid "Error: %s"
msgstr "Λάθος: %s"

#: admin.php:2715
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες γι' αυτό στις Ρυθμίσεις."

#: admin.php:2715 backup.php:1338
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Ο φάκελος (%s) των αντιγράφων ασφαλείας δεν είναι εγγράψιμος ή δεν υπάρχει."

#: admin.php:2661
msgid "No local copy present."
msgstr "Δεν υπάρχει τοπικό αντίγραφο."

#: admin.php:2658
msgid "Download in progress"
msgstr "Μεταφόρτωση σε εξέλιξη"

#: admin.php:2628
msgid "Download failed"
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης "

#: admin.php:2577 admin.php:2581 class-updraftplus.php:747
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Το αρχείο καταγραφής δεν μπορεί να διαβαστεί."

#: admin.php:2569
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Σφάλμα: απροσδόκητο αποτυχία ανάγνωσης αρχείων"

#: admin.php:1963
msgid "Messages:"
msgstr "Μηνύματα:"

#: admin.php:2372
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Δεν μπόρεσε να βρεθεί αυτή η εργασία - μήπως έχει ήδη τελειώσει;"

#: admin.php:2365
msgid "Job deleted"
msgstr "Η εργασία διεγράφη. "

#: admin.php:2488 includes/class-commands.php:993
msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Θα πρέπει σύντομα να δείτε δραστηριότητα στο πεδίο \"Τελευταίο μήνυμα αρχείου καταγραφής\" πιο κάτω."

#: admin.php:2488 admin.php:2511 includes/class-commands.php:993
msgid "Start backup"
msgstr "Έναρξη λήψης αντιγράφου ασφαλείας"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:400
msgid "Constants"
msgstr "Σταθερές"

#: admin.php:6011
msgid "Options (raw)"
msgstr "Επιλογές (χωρίς επεξεργασία)"

#: admin.php:5976
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Γνωστά αντίγραφα ασφαλείας (ανεπεξέργαστα)"

#: admin.php:2030 includes/class-wpadmin-commands.php:615
msgid "Backup set not found"
msgstr "Το σετ αντιγράφων ασφαλείας δε βρέθηκε"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:206
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Φαίνεται ότι λείπουν τα παρακάτω αρχεία από το αντίγραφο ασφαλείας πολλαπλών αρχείων: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:191
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Το αρχείο (%s) βρέθηκε αλλά έχει διαφορετικό μέγεθος (%s) απ' ό,τι αναμενόταν (%s) - ενδέχεται να είναι κατεστραμμένο."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:186
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Το αρχείο βρέθηκε αλλά το μέγεθός του είναι μηδενικό (πρέπει να το μεταφορτώσετε ξανά): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:184
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε (πρέπει να το μεταφορτώσετε): %s"

#: admin.php:4614 includes/class-wpadmin-commands.php:160 restorer.php:2786
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε από άγνωστη πηγή (%s) - δεν μπορεί να αποκατασταθεί."

#: admin.php:456 admin.php:4513 admin.php:4574 admin.php:5222
#: includes/class-remote-send.php:453 includes/class-wpadmin-commands.php:155
#: includes/class-wpadmin-commands.php:630 restorer.php:712
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:147
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Μόνο η βάση δεδομένων του WordPress μπορεί να αποκατασταθεί, θα πρέπει να ασχοληθείτε με την εξωτερική βάση δεδομένων με μη αυτόματο τρόπο."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:135
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι αυτό είναι πραγματικά ένα σύνολο αντιγράφων ασφαλείας που προορίζεται για χρήση σε αυτή την ιστοσελίδα, πριν να κάνετε την επαναφορά (εξετάστε προσεκτικά το ενδεχόμενο μήπως είναι ένα σύνολο αντιγράφων ασφαλείας μιας άσχετης ιστοσελίδας)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:135
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Αυτό το σύνολο αντιγράφων ασφαλείας δε θεωρείται από το UpdraftPlus πως έχει δημιουργηθεί από την τρέχουσα εγκατάσταση WordPress, αλλά είτε βρέθηκε στην τοποθεσία της απομακρυσμένης αποθήκευσης ή στάλθηκε από μια απομακρυσμένη τοποθεσία."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντίγραφο ασφαλείας."

#: admin.php:1041
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Τίποτα δεν έχει ακόμη συνδεθεί"

#: admin.php:1483
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s έχει επιλεγεί για απομακρυσμένη αποθήκευση, αλλά δεν είστε προς το παρόν συνδεδεμένοι."

#: admin.php:1483 admin.php:1504 admin.php:1542 class-updraftplus.php:675
#: class-updraftplus.php:747 class-updraftplus.php:752
#: class-updraftplus.php:757
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Σημείωση του UpdraftPlus:"

#: admin.php:1456
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Διαβάστε αυτή τη σελίδα για δείτε έναν οδηγό για τις πιθανές αιτίες και πώς μπορεί να διορθωθεί."

#: admin.php:1429 admin.php:1511
msgid "Notice"
msgstr "Ειδοποίηση"

#: admin.php:1421
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τις Συχνές Ερωτήσεις αν έχετε προβλήματα κατά τη λήψη των αντιγράφων ασφαλείας."

#: admin.php:1421
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Η ιστοσελίδα σας φιλοξενείτε χρησιμοποιώντας τον %s εξυπηρετητή."

#: admin.php:1407 admin.php:1425 admin.php:3025 admin.php:5204 backup.php:4384
#: class-updraftplus.php:5360 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:226
msgid "Go here for more information."
msgstr "Πηγαίνετε εδώ για περισσότερες πληροφορίες."

#: admin.php:1402 class-updraftplus.php:1041
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Το χρονικό διάστημα που επιτρέπεται στα πρόσθετα του WordPress για να τρέξουν είναι πολύ λίγο (%s δευτερόλεπτα) - θα πρέπει να το αυξήσετε για την αποφυγή αποτυχιών κατά τη δημιουργία του αντιγράφου ασφαλείας λόγω time-outs (συμβουλευτείτε την web hosting εταιρεία σας για περισσότερη βοήθεια - είναι η ρύθμιση max_execution_time PHP. Η συνιστώμενη τιμή είναι %s δευτερόλεπτα ή περισσότερο)"

#: admin.php:1402 admin.php:1407 admin.php:1413 admin.php:1417 admin.php:1421
#: admin.php:1425 admin.php:1443 admin.php:1456 admin.php:4445 admin.php:4452
#: admin.php:4454 admin.php:6167 admin.php:6468 includes/migrator-lite.php:702
#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/dreamobjects.php:182 methods/ftp.php:116
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:938
#: methods/s3.php:942 methods/s3.php:1097 methods/s3.php:1098
#: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193
#: methods/updraftvault.php:479
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: admin.php:1398
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Για να αλλάξετε κάποια από τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, για να προγραμματίσετε τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας, για να αποστείλετε τα αντίγραφα ασφαλείας σας στο χώρο απομακρυσμένης αποθήκευσης (συνιστάται), και πολλά περισσότερα, μεταβείτε στην καρτέλα Ρυθμίσεις."

#: admin.php:1398
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας, απλώς πατήστε το κουμπί Λήψη Αντιγράφου Ασφαλείας."

#: admin.php:1398
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Καλωσορίσατε στο UpdraftPlus!"

#: admin.php:1349
msgid "Update Theme"
msgstr "Ενημέρωση Θέματος"

#: admin.php:1345
msgid "Update Plugin"
msgstr "Ενημέρωση Πρόσθετου"

#: admin.php:1282
msgid "Allowed Files"
msgstr "Επιτρεπόμενα Αρχεία"

#: admin.php:1019 includes/class-commands.php:965
#: includes/class-remote-send.php:484 includes/class-remote-send.php:688
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"

#: admin.php:1018 includes/class-remote-send.php:449
msgid "Testing connection..."
msgstr "Δοκιμή σύνδεσης..."

#: admin.php:1015 central/translations-central.php:82
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Deleting..."
msgstr "Διαγραφή..."

#: admin.php:1014
msgid "key name"
msgstr "όνομα μεταβλητής"

#: admin.php:1014 includes/class-remote-send.php:588
#: includes/migrator-lite.php:251 methods/addon-base-v2.php:336
#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles-new.php:171
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:547 methods/ftp.php:438
#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:117 methods/openstack2.php:122
#: methods/openstack2.php:127 methods/openstack2.php:132 methods/s3.php:1383
#: methods/s3.php:1387
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Αποτυχία: Δε δόθηκε κανένα %s."

#: admin.php:1013 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"

#: admin.php:1012
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Παρακαλώ δώστε σ' αυτή τη μεταβλητή ένα όνομα (π.χ. αναφέρεται πως η σελίδα είναι είναι για):"

#: admin.php:1011
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Θα πρέπει να ελέγξετε ότι η απομακρυσμένη τοποθεσία είναι online, δεν υπάρχει τείχος προστασίας, δεν έχει ενεργοποιημένες τυχόν μονάδες ασφαλείας που μπορεί να εμποδίζουν την πρόσβαση, έχει την έκδοση %s του UpdraftPlus ή μεταγενέστερη ενεργή και ότι τα στοιχεία έχουν εισαχθεί σωστά."

#: admin.php:1010 includes/class-remote-send.php:677
msgid "Send to site:"
msgstr "Αποστολή στη σελίδα:"

#: admin.php:1009 central/translations-central.php:84
msgid "Creating..."
msgstr "Δημιουργία..."

#: admin.php:1007
msgid "Add site"
msgstr "Προσθήκη σελίδας"

#: admin.php:1006
msgid "Adding..."
msgstr "Προσθήκη..."

#: admin.php:1005
msgid "Update quota count"
msgstr "Ενημέρωση καταμέτρησης των ποσοστώσεων"

#: admin.php:1004
msgid "Counting..."
msgstr "Αρίθμηση..."

#: admin.php:1003
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Αποσύνδεση..."

#: admin.php:1002 methods/updraftvault.php:537 methods/updraftvault.php:620
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: admin.php:1001
msgid "Connecting..."
msgstr "Σύνδεση..."

#: admin.php:1000 admin.php:3480 methods/updraftvault.php:487
#: methods/updraftvault.php:529
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"

#: admin.php:998 admin.php:1024 admin.php:1025
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές στις ρυθμίσεις σας και δεν τις έχετε αποθηκεύσει."

#: admin.php:997
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας πριν από την ενημέρωση"

#: admin.php:996 admin.php:4214
msgid "Download log file"
msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου καταγραφής"

#: admin.php:760 admin.php:995 admin.php:4723
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"

#: admin.php:994 admin.php:1186 central/translations-central.php:16
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Έξοδος"

#: admin.php:993
msgid "Proceed with update"
msgstr "Προχωρήστε στην ενημέρωση"

#: admin.php:988 central/translations-central.php:58
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"

#: admin.php:987 admin.php:3953 admin.php:3968 admin.php:4000 admin.php:4817
#: includes/class-remote-send.php:735
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:161
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: admin.php:986 methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: admin.php:983
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Το αρχείο μεταφορτώθηκε."

#: admin.php:982
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Άγνωστη κατάσταση απάντησης διακομιστή:"

#: admin.php:981
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Άγνωστη απάντηση διακομιστή:"

#: admin.php:980
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Θα δοκιμαστεί αυτό το κλειδί αποκρυπτογράφησης:"

#: admin.php:979
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο για να δοκιμάσετε να γίνει αποκρυπτογράφηση και κατέβασμα του αρχείου της βάσης δεδομένων στον υπολογιστή σας."

#: admin.php:978
msgid "Upload error"
msgstr "Σφάλμα μεταφόρτωσης"

#: admin.php:977
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι αρχείο κρυπτογραφημένης βάσης δεδομένων UpdraftPlus (τέτοια αρχεία είναι αρχεία .gz.crypt που έχουν όνομα όπως: backup_(time)_(όνομα ιστοσελίδας)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:976
msgid "Upload error:"
msgstr "Σφάλμα μεταφόρτωσης:"

#: admin.php:975
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(σιγουρευτείτε ότι προσπαθείτε να ανεβάσετε ένα αρχείο zip το όποιο έχει κατασκευαστεί με το UpdraftPlus)"

#: admin.php:974 includes/class-backup-history.php:541
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Εάν αυτό είναι ένα αντίγραφο ασφαλείας που δημιουργήθηκε από ένα διαφορετικό πρόσθετο λήψης αντιγράφων ασφαλείας, τότε το UpdraftPlus Premium μπορεί να είναι σε θέση να σας βοηθήσει."

#: admin.php:973
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Ωστόσο, τα αρχεία του UpdraftPlus είναι σύμφωνα με το πρότυπο αρχείων zip/SQL - οπότε αν είστε βέβαιοι ότι το αρχείο σας έχει τη σωστή μορφή, τότε μπορείτε να το μετονομάσετε για να ταιριάζει με αυτό το μοτίβο."

#: includes/class-backup-history.php:541
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Αυτό το αρχείο δε μοιάζει να είναι ένα αρχείο αντιγράφων ασφαλείας του UpdraftPlus (τέτοια είναι τα .zip or .gz αρχεία που μπορεί να έχουν ένα όνομα του τύπου: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: admin.php:972
msgid "Raw backup history"
msgstr "Ανεπεξέργαστο ιστορικό αντιγράφων ασφαλείας"

#: admin.php:971
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Διαγραφή Παλαιών Φακέλων"

#: admin.php:970
msgid "PHP information"
msgstr "πληροφορίες PHP"

#: admin.php:969
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Ζητώντας την έναρξη της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας..."

#: admin.php:968
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Λάθος μεταφόρτωσης: ο εξυπηρετητής έστειλε μια απάντηση την οποία δεν μπορούμε να καταλάβουμε."

#: admin.php:966
msgid "Download to your computer"
msgstr "Αποθήκευση στον υπολογιστή σας"

#: admin.php:965
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Διαγραφή από τον διακομιστή σας"

#: admin.php:962 admin.php:2647
msgid "File ready."
msgstr "Το αρχείο είναι έτοιμο."

#: admin.php:960 class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628
#: includes/class-filesystem-functions.php:440
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1448 restorer.php:4206 restorer.php:4231
#: restorer.php:4350 updraftplus.php:226
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: admin.php:104 admin.php:959 includes/class-remote-send.php:360
#: includes/class-remote-send.php:407 includes/class-remote-send.php:413
#: includes/class-remote-send.php:415 includes/class-remote-send.php:419
#: includes/class-remote-send.php:488 includes/class-remote-send.php:546
#: includes/class-remote-send.php:573 includes/class-remote-send.php:601
#: includes/class-remote-send.php:611 includes/class-remote-send.php:616
#: includes/class-remote-send.php:628 includes/class-search-replace.php:333
#: includes/class-search-replace.php:519 includes/migrator-lite.php:648
#: includes/migrator-lite.php:963 includes/migrator-lite.php:1041
#: methods/remotesend.php:91 methods/remotesend.php:269
#: methods/updraftvault.php:727 restorer.php:597 restorer.php:625
#: restorer.php:2345 restorer.php:4393
msgid "Error:"
msgstr "Λάθος:"

#: admin.php:958 restorer.php:392
msgid "Error data:"
msgstr "Σφάλμα δεδομένων:"

#: admin.php:957
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Σφάλμα: ο server μας έστειλε μια απάντηση που δεν μπορούμε να καταλάβουμε."

#: admin.php:956 includes/migrator-lite.php:1075
msgid "Errors:"
msgstr "Λάθη:"

#: admin.php:955
msgid "Warnings:"
msgstr "Προειδοποιήσεις:"

#: admin.php:954
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Σφάλμα: ο διακομιστής έστειλε κενή απάντηση."

#: admin.php:953
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Επεξεργασία αρχείων - παρακαλώ περιμένετε..."

#: admin.php:952
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Κάποια αρχεία ακόμα κατεβαίνουν ή υπόκεινται σε επεξεργασία - παρακαλώ περιμένετε."

#: admin.php:951
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Έχει γίνει έναρξη αναζήτησης αυτής της οντότητας"

#: admin.php:950
msgid "calculating..."
msgstr "υπολογισμός..."

#: admin.php:948
msgid "Trying..."
msgstr "Προσπάθεια..."

#: admin.php:947
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Ο νέος κωδικός χρήστη για την κονσόλα του Rackspace είναι (αυτό δεν θα εμφανιστεί ποτέ ξανά):"

#: admin.php:946
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε έναν κωδικό σφάλματος (προσπαθήστε ξανά, ή ελέγξετε το αρχείο καταγραφής του διακομιστή)"

#: admin.php:945 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:86
#: methods/remotesend.php:94 methods/remotesend.php:256
#: methods/remotesend.php:272
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση:"

#: admin.php:940
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Εάν εξαιρέσετε τόσο την βάση δεδομένων και τα αρχεία, τότε έχετε εξαιρέσει τα πάντα!"

#: admin.php:939
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Για να γίνει αποστολή σε περισσότερες από μία διευθύνσεις παρακαλούμε χωρίστε κάθε διεύθυνση με κόμμα."

#: admin.php:938
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Σάρωση ξανά της απομακρυσμένης και τοπικής θέσης αποθήκευσης για εύρεση σετ αντιγράφων ασφαλείας σετ ..."

#: admin.php:936
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Γίνεται νέα ανίχνευση (γίνεται έρευνα για αντίγραφα ασφαλείας που έχετε ανεβάσει το χέρι στο εσωτερικό σημείο αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας)..."

#: admin.php:935
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Θα πρέπει να γνωρίζετε ότι οι διακομιστές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου τείνουν να έχουν όρια μεγέθους, συνήθως γύρω στα %s Mb. Τα αντίγραφα ασφαλείας έχουν συνήθως μεγαλύτερο μέγεθος από οποιοδήποτε όριο και πιθανότατα το email δεν θα αποσταλεί."

#: admin.php:933
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Αποστολή αναφοράς μόνο όταν υπάρχουν προειδοποιήσεις/λάθη"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Premium πρόσθετα WooCommerce"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Δωρεάν πρόσθετο ασφαλείας δύο παραγόντων"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:39
msgid "More quality plugins"
msgstr "Περισσότερα ποιοτικά πρόσθετα"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:43
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Να απορριφθεί (για %s μήνες)"

#: admin.php:776 admin.php:1324 admin.php:3241
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: admin.php:985 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Λήψη αντιγράφου ασφαλείας"