# Translation of Themes - Customizr in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Customizr package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 09:12:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Customizr\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Customizr is a simple and fast WordPress theme designed to help you attract and engage more visitors. Provides a perfect user experience on smartphones. Powers more than 100K active sites around the world. Hundreds of 5-stars reviews received on WordPress.org."
msgstr "Customizr - це проста і швидка тема WordPress, призначена допомогти вам залучити та зацікавити більше відвідувачів. Має підтримку мобільних пристроїв. Працює понад 100 тис. активних сайтів по всьому світу. Сотні 5-зіркових відгуків отримали на WordPress.org."

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Customizr"
msgstr "Customizr"

#: core/czr-admin-ccat.php:2121
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1308
msgid "Open link in a new browser tab"
msgstr "Відкрити посилання в новій вкладці браузера"

#: core/czr-admin-ccat.php:542
msgid "Customizr Pro"
msgstr "Customizr Pro"

#: core/czr-admin-ccat.php:799 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:292
msgid "Share your feedback"
msgstr "Поділитись своїм відгуком"

#: core/czr-admin-ccat.php:792 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:285
msgid "Knowledge base"
msgstr "База знань"

#: core/czr-admin-ccat.php:437 core/_dev/_admin/class-fire-admin_init.php:435
msgid "You have recently updated to"
msgstr "Ви нещодавно оновили до"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:214
msgid "Color value"
msgstr "Виберіть колір"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:213
msgid "Select Color"
msgstr "Виберіть колір"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:212
msgid "Select default color"
msgstr "Вибрати колір за замовчуванням"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:210
msgid "Clear color"
msgstr "Очистити колір"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:209
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: core/class-plugin-rec.php:100
msgid "like this"
msgstr "Вподобати це"

#: core/class-plugin-rec.php:94
msgid "Customizr theme recommends the simple and smart %1$s companion ( free 😍 ) to help you build pages %2$s."
msgstr "Тема Customizr рекомендує простого та розумного помічника %1$s (безкоштовно 😍), який допоможе вам створити сторінки %2$s."

#: core/core-settings-map.php:757
msgid "Use a full screen search block"
msgstr "Використовуйте повноекранний блок пошуку"

#: core/core-settings-map.php:2368
msgid "Preload Google Fonts"
msgstr "Презавантажені шрифти Google"

#: core/core-settings-map.php:2360
msgid "Defer loading Font Awesome icons"
msgstr "Відкласти завантаження значків Font Awesome"

#: core/core-settings-map.php:2352
msgid "Defer loading javascript files to avoid render blocking issues"
msgstr "Відкласти завантаження файлів javascript, щоб уникнути проблем із блокуванням візуалізації"

#: core/core-settings-map.php:1732 core/core-settings-map.php:1811
msgid "Display featured images in their original dimensions"
msgstr "Відображення завантажених зображень в оригінальних розмірах"

#: core/class-plugin-rec.php:61
msgid "The plugin is lightweight and has been designed to integrate seamlessly with Customizr and any WordPress theme."
msgstr "Плагін легкий і розроблений для того, щоб легко інтегруватися з Customizr та будь-якою темою WordPress."

#: core/class-plugin-rec.php:59
msgid "parallax effect"
msgstr "Ефект паралакса"

#: core/class-plugin-rec.php:58
msgid "video backgrounds"
msgstr "фон з відео"

#: core/class-plugin-rec.php:57
msgid "You can insert simple text zones, but also create %1$s, insert post grids, column structures, buttons, widget zones, maps, icons, and much more, or use pre-designed sections with professional %2$s."
msgstr "Ви можете вставляти прості текстові зони, а також створювати %1$s, вставляти сітки для публікацій, структури стовпців, кнопки, зони віджетів, карти, піктограми та багато іншого, або використовувати попередньо розроблені розділи з професійним %2$s."

#: core/class-plugin-rec.php:55
msgid "It allows you to drag and drop mobile-ready sections on <i>really</i> any page of your site, including home, posts, pages, products, archives, 404, search pages, ..."
msgstr "Це дозволяє перетягувати готові для мобільних пристроїв розділи на <i>справді</i> будь-яку сторінку вашого сайту, включаючи домашню сторінку, публікації, сторінки, продукти, архіви, 404, сторінки пошуку, ..."

#: core/class-plugin-rec.php:54
msgid "Developers of the Customizr theme have created Nimble Builder, a free, powerful yet easy-to-use page builder already active on 50K+ WordPress websites."
msgstr "Розробники теми Customizr створили Nimble Builder - безкоштовний, потужний, але простий у використанні конструктор сторінок, який вже активний на веб-сайтах 50K + WordPress."

#: header.php:52 templates/header-no-model.php:33
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти до вмісту"

#: core/core-settings-map.php:2858
msgid "Adaptative font size on mobile devices"
msgstr "Адаптивний розмір шрифту на мобільних пристроях"

#: core/core-settings-map.php:2660
msgid "Font picker and font size"
msgstr "Вибір шрифту та розмір шрифту"

#: core/core-settings-map.php:2431
msgid "This option can sometimes reduce too much the headings font-size on mobiles."
msgstr "Цей параметр іноді може зменшити занадто великий розмір шрифту заголовків на мобільних пристроях."

#: core/class-plugin-rec.php:33
msgid "Install Nimble Builder Now"
msgstr "Встановіть Nimble Builder зараз"

#: core/class-plugin-rec.php:49
msgid "Nimble Page Builder"
msgstr "Nimble Page Builder"

#: core/class-plugin-rec.php:46
msgid "Customizr theme recommends %1$s."
msgstr "Тема Customizr рекомендує %1$s."

#: core/core-settings-map.php:566
msgid " Highlight contextually active menu items"
msgstr "Виділіть контекстуально активні пункти меню"

#: core/core-settings-map.php:2478
msgid "Display the product featured image"
msgstr "Відобразить зображення із зображенням продукту"

#: core/core-settings-map.php:595
msgid "Remove header borders"
msgstr "Видаліть межі заголовка"

#: core/class-plugin-rec.php:27
msgid "Activate Nimble Builder Now"
msgstr "Активуйте Nimble Builder зараз"

#: core/core-settings-map.php:586
msgid "Dark text"
msgstr "Темний текст"

#: core/core-settings-map.php:585
msgid "Light text"
msgstr "Світлий текст"

#: core/core-settings-map.php:583
msgid "Header style for home"
msgstr "Стиль заголовка для головної"

#: core/core-settings-map.php:578
msgid "This option can be used to nicely display your header elements ( site title, menu ) on top of a slider for example."
msgstr "Ця опція може бути використана, наприклад, для гарного відображення елементів заголовка (назва сайту, меню) на верхній частині слайдера."

#: core/core-settings-map.php:574
msgid "Apply a transparent background to your header on home."
msgstr "Застосуйте прозорий фон до заголовку головної."

#: core/class-plugin-rec.php:97
msgid "Nimble Builder"
msgstr "Nimble Builder"

#: core/core-settings-map.php:169
msgid "Display the site title next to the logo"
msgstr "Показувати назву сайту поруч із логотипом"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1989
msgid "No results found."
msgstr "Нічого не знайдено."

#. translators: %d: ID of a post
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1846
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:2055
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (без назви)"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1725
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1925
msgid "ajax_load_available_items => Security check failed."
msgstr "ajax_load_available_items => Помилка перевірки безпеки."

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1691
msgid "Set a custom url"
msgstr "встановити власну URL-адресу"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:286
msgid "Customizing"
msgstr "Налаштовування"

#: core/core-settings-map.php:1754 core/core-settings-map.php:1833
msgid "Set the thumbnail's max height in pixels for smartphones"
msgstr "Встановіть максимальну висоту мініатюри у пікселях для смартфонів"

#: core/class-fire-placeholders.php:92
msgid "The left sidebar has no widgets"
msgstr "У лівій бічній панелі немає віджетів"

#: functions.php:41
msgid "The <strong>%1$s</strong> theme requires at least %2$s version %3$s"
msgstr "Тема <strong>%1$s </strong> вимагає принаймні %2$s версії %3$s"

#: functions.php:34
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: functions.php:30
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:477
msgid "ac_set_ajax_czr_tmpl => Security check failed."
msgstr "ac_set_ajax_czr_tmpl => Помилка перевірки безпеки."

#: core/core-settings-map.php:2228
msgid "Display boxed"
msgstr "Фіксована ширина"

#: core/core-settings-map.php:2227
msgid "Display full-width"
msgstr "Показати на всю ширину"

#: core/core-settings-map.php:2224
msgid "Horizontal widget area in your footer"
msgstr "Горизонтальна область віджетів у нижньому колонтитулі (підвал)"

#: core/class-fire-placeholders.php:331
msgid "Add widgets to the zone :"
msgstr "Додайте віджети в зону:"

#: core/class-fire-init.php:125
msgid "Appears before the site footer"
msgstr "З'являється перед нижнім колонтитулом(підвал) сайту"

#: core/class-fire-init.php:124
msgid "Footer Horizontal Widget Area"
msgstr "Горизонтальна область віджетів нижнього колонтитулу (підвал)"

#: core/init-base.php:419
msgid "Horizontal Top Bar Menu. (make sure that the topbar is displayed in the header settings )."
msgstr "Горизонтальне меню верхнього рядка. (переконайтеся, що верхню панель відображено в налаштуваннях заголовка)."

#: core/core-settings-map.php:637
msgid "Make sure the topbar is displayed. You can control the visibility of the topbar in the %s."
msgstr "Переконайтеся, що відображається панель інструментів. Ви можете контролювати видимість верхньої смуги в %s."

#: core/core-settings-map.php:621
msgid "Social links in the topbar"
msgstr "Соціальні посилання у верхній панелі"

#: core/core-settings-map.php:613
msgid "You can display a content zone above the header, called topbar. The topbar can be populated with various blocks like a menu, your social links, or your contact information ( pro )."
msgstr "Ви можете відобразити змістову зону над заголовком, що називається верхньою панеллю. Верхня панель може бути заповнена різними блоками, такими як меню, ваші соціальні посилання або ваші контактні дані (профі)."

#: core/core-settings-map.php:610 core/core-settings-map.php:629
msgid "In desktop and mobile devices"
msgstr "У настільних та мобільних пристроях"

#: core/core-settings-map.php:609 core/core-settings-map.php:628
msgid "In mobile devices"
msgstr "У мобільних пристроях"

#: core/core-settings-map.php:608 core/core-settings-map.php:627
msgid "In desktop devices"
msgstr "У настільних пристроях"

#: core/core-functions.php:1677
msgid "Please fill the email input with a valid email address"
msgstr "Будь ласка, заповніть адресу електронної пошти дійсною електронною адресою"

#: core/core-settings-map.php:2649
msgid "Site Layout"
msgstr "Макет сайту"

#: core/core-settings-map.php:966
msgid "Primary (vertical) menu design"
msgstr "Первинний (вертикальний) дизайн меню"

#: core/core-settings-map.php:911
msgid "Display in the mobile menu"
msgstr "Відобразити в мобільному меню"

#: core/core-settings-map.php:910
msgid "Display in the mobile navbar"
msgstr "Відобразити в мобільному навігаційному меню"

#: core/core-settings-map.php:904
msgid "Display a search button in the header"
msgstr "Відобразити кнопку пошуку в заголовку"

#: core/core-settings-map.php:246
msgid "Footer Credits section layout"
msgstr "Макет розділу Footer Credits"

#: core/core-settings-map.php:229
msgid "Main Header section layout"
msgstr "Макет розділу головного заголовка"

#: core/core-settings-map.php:212
msgid "Header topbar layout"
msgstr "Макет верхньої панелі заголовка"

#: core/core-settings-map.php:205 core/core-settings-map.php:218
#: core/core-settings-map.php:235 core/core-settings-map.php:252
msgid "Boxed"
msgstr "Стиснений"

#: core/core-settings-map.php:204 core/core-settings-map.php:217
#: core/core-settings-map.php:234 core/core-settings-map.php:251
msgid "Wide"
msgstr "По ширині"

#: core/core-settings-map.php:199
msgid "Site layout"
msgstr "Макет сайту"

#: core/core-settings-map.php:1455
msgid "Comments location"
msgstr "Місцезнаходження коментарів"

#: core/core-settings-map.php:1438
msgid "Related Posts location"
msgstr "Місце розташування схожих записів"

#: core/core-settings-map.php:1426 core/core-settings-map.php:1443
#: core/core-settings-map.php:1460
msgid "After the content and sidebars columns"
msgstr "Після вмісту та бічних стовпців"

#: core/core-settings-map.php:1425 core/core-settings-map.php:1442
#: core/core-settings-map.php:1459
msgid "Right after the post content"
msgstr "Відразу після вмісту публікації"

#: core/core-settings-map.php:1421
msgid "Author Infos location"
msgstr "Місцезнаходження інформації про автора"

#: core/core-settings-map.php:1420
msgid "Pages & Posts default sections locations"
msgstr "Розташування сторінок&публікацій за замовчуванням"

#: core/core-settings-map.php:803
msgid "Main header section"
msgstr "Основний розділ заголовка"

#: core/core-settings-map.php:783 core/core-settings-map.php:887
msgid "Behaviour on scroll"
msgstr "Поведінка при прокручуванні"

#: core/core-settings-map.php:752
msgid "If you want to display the search icon in your topbar, make sure the topbar is displayed by checking \"Display a topbar\" above."
msgstr "Якщо ви хочете відобразити піктограму пошуку на верхній панелі, переконайтеся, що на верхній панелі відображається позначка \"Відобразити верхню панель\" вище."

#: core/core-settings-map.php:749 core/core-settings-map.php:774
msgid "Display in the main header section"
msgstr "Відобразити в головному розділі заголовка"

#: core/core-settings-map.php:741
msgid "Search Icon"
msgstr "Іконка пошуку"

#: core/core-settings-map.php:720 core/core-settings-map.php:742
#: core/core-settings-map.php:766 core/core-settings-map.php:784
#: core/core-settings-map.php:798
msgid "Desktop devices : %s"
msgstr "Настільні пристрої: %s"

#: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:24
msgid "Next"
msgstr "Наступний"

#: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:17
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"

#: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:12
msgid "Images navigation"
msgstr "Навігація по зображеннях"

#: inc/czr-init-ccat.php:4681 inc/_dev/class-fire-resources.php:752
msgid "in the live customizer."
msgstr "в живих налаштуваннях."

#: inc/czr-init-ccat.php:4678 inc/_dev/class-fire-resources.php:749
msgid "Quick tip : you can choose between two styles for the Customizr theme. Give it a try %s"
msgstr "Коротка порада: Ви можете обрати один із двох стилів для теми Customizr. Спробуйте %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:9264 inc/_dev/parts/class-footer-footer_main.php:198
#: templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "Customizr theme"
msgstr "Тема Customizr"

#: inc/czr-front-ccat.php:9264 inc/_dev/parts/class-footer-footer_main.php:198
#: templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "Designed with the %s"
msgstr "Розроблено з %s"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:83
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"

#: core/czr-admin-ccat.php:1550 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:737
msgid "Display navigation dots at the bottom of your slider."
msgstr "Відображайте точки навігації внизу слайдера."

#: core/core-settings-map.php:546
msgid "Header background color"
msgstr "Колір фону заголовка"

#: core/czr-admin-ccat.php:767 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:260
msgid "Thank you for using"
msgstr "Дякую за оцінку"

#: inc/czr-init-ccat.php:2322 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:369
msgid "Primary theme color with a shadow"
msgstr "Основний колір теми з тінню"

#: core/init-base.php:420
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Мобільне меню"

#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:137
#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:148
msgid "Customize it now"
msgstr "Налаштуйте це зараз"

#: core/core-settings-map.php:2863
msgid "Theme style"
msgstr "Стиль Теми"

#: core/core-settings-map.php:2739
msgid "Front Page Content"
msgstr "Вміст домашньої сторінки"

#: core/core-settings-map.php:2712
msgid "General design settings"
msgstr "Загальні налаштування конструкції"

#: core/core-settings-map.php:2690
msgid "Sliders options"
msgstr "Налаштування Слайдера"

#: core/core-settings-map.php:2673
msgid "Formatting : links, paragraphs ..."
msgstr "Форматування: посилання, абзаци..."

#: core/core-settings-map.php:2656
msgid "Pick a primary color for the theme"
msgstr "Виберіть основний колір для теми"

#: core/core-settings-map.php:2654
msgid "Primary color of the theme"
msgstr "Основний колір теми"

#: core/core-settings-map.php:2537
msgid "Performances, Custom CSS ..."
msgstr "Продуктивність, користувацький CSS..."

#: core/core-settings-map.php:2517
msgid "Column layout, Post lists design, Thumbnails, Post Metas, Navigation, ..."
msgstr "Макет стовпців, дизайн списків дописів, ескізи, мета дописів, навігація, ..."

#: core/core-settings-map.php:2516
msgid "Main Content"
msgstr "Основний вміст"

#: core/core-settings-map.php:2510
msgid "Style, Desktops and mobiles layout, Menus, Search, ..."
msgstr "Стиль, компонування ПК і мобільних пристроїв, меню, пошук, ..."

#: core/core-settings-map.php:2503
msgid "Title, Logo, Fonts, Primary color, Social, ..."
msgstr "Назва, логотип, шрифти, основний колір, соціальні мережі, ..."

#: core/core-settings-map.php:2453
msgid "Classical"
msgstr "Класичний"

#: core/core-settings-map.php:2452
msgid "Modern"
msgstr "Сучасний"

#: core/core-settings-map.php:2448
msgid "Select a design style for the theme"
msgstr "Виберіть стиль оформлення для теми"

#: core/core-settings-map.php:2448
msgid "Set the Modern or Classical design style"
msgstr "Виберіть сучасний або класичний стиль дизайну"

#: core/core-settings-map.php:2212
msgid "Footer style"
msgstr "Стиль підвалу"

#: core/core-settings-map.php:842
msgid "Topbar Menu"
msgstr "Меню верхньої панелі"

#: core/core-settings-map.php:841
msgid "Secondary"
msgstr "Другорядний"

#: core/core-settings-map.php:839
msgid "Specific Mobile Menu"
msgstr "Спеціальне мобільне меню"

#: core/core-settings-map.php:835
msgid "Select the menu(s) to use for mobile devices"
msgstr "Виберіть меню для мобільних пристроїв"

#: core/core-settings-map.php:834 core/core-settings-map.php:835
#: core/core-settings-map.php:865 core/core-settings-map.php:876
#: core/core-settings-map.php:888 core/core-settings-map.php:904
msgid "Mobile devices"
msgstr "Мобільні пристрої"

#: core/core-settings-map.php:802
msgid "Topbar"
msgstr "Верхня панель"

#: core/core-settings-map.php:790 core/core-settings-map.php:894
msgid "Always visible"
msgstr "Завжди помітний"

#: core/core-settings-map.php:730
msgid "Next to the logo"
msgstr "Поруч з логотипом"

#: core/core-settings-map.php:729
msgid "Below the logo"
msgstr "Під логотипом"

#: core/core-settings-map.php:607 core/core-settings-map.php:626
#: core/core-settings-map.php:727 core/core-settings-map.php:747
#: core/core-settings-map.php:772 core/core-settings-map.php:909
msgid "Do not display"
msgstr "Не показувати"

#: core/core-settings-map.php:533
msgid "Header style"
msgstr "Стиль заголовка"

#: core/core-settings-map.php:279
msgid "This is the color used to style your links and other clickable elements of the theme like buttons and slider arrows."
msgstr "Цей колір використовується для оформлення посилань та інших елементів теми, які можна натиснути, наприклад кнопок і стрілок-повзунків."

#: core/core-settings-map.php:272
msgid "Primary color"
msgstr "Основний колір"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:615
msgid "a short guide here."
msgstr "короткий посібник тут."

#: core/class-fire-resources_scripts.php:613
msgid "To help you getting started with Customizr, we have published"
msgstr "Щоб допомогти вам почати роботу з Customizr, ми опублікували"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:610
msgid "Customizr Demo 2"
msgstr "Демо Customizr 2"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:608
msgid "Customizr Demo 1"
msgstr "Демо Customizr 1"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:606
msgid "If you need inspiration, you can visit our online demos"
msgstr "Якщо вам потрібне натхнення, ви можете відвідати наші онлайн-демо"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:603
msgid "to let you create the best possible websites."
msgstr "щоб ви могли створювати найкращі веб-сайти."

#: core/class-fire-resources_scripts.php:602
msgid "of customization options"
msgstr "параметрів налаштування"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:600
msgid "The theme offers a wide range"
msgstr "Тема пропонує широкий вибір"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:597
msgid "Welcome in the Customizr theme"
msgstr "Ласкаво просимо в тему Customizr"

#: core/core-settings-map.php:1774
msgid "Display randomized related articles below the post"
msgstr "Відображати рандомізовані пов’язані статті під запис"

#: core/core-settings-map.php:1772
msgid "Related by tags"
msgstr "Пов'язані тегами"

#: core/core-settings-map.php:1771
msgid "Related by categories"
msgstr "Пов'язані за категоріями"

#: core/core-settings-map.php:1765
msgid "Single - Related Posts"
msgstr "Окремі — пов'язані записи"

#: core/core-settings-map.php:1764
msgid "Related posts"
msgstr "Пов’язані записи"

#: core/core-settings-map.php:1712 core/core-settings-map.php:1791
#: core/core-settings-map.php:2479
msgid "Featured Image"
msgstr "Головне зображення"

#: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:23
msgid "Next related articles"
msgstr "Наступні пов’язані статті"

#: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:22
msgid "Previous related articles"
msgstr "Попередні пов’язані статті"

#: templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://uk.wordpress.org/"

#: core/core-settings-map.php:1549
msgid "Regular"
msgstr "Звичайний"

#: core/core-settings-map.php:536 core/core-settings-map.php:2215
msgid "Light"
msgstr "Світла"

#: core/core-settings-map.php:535 core/core-settings-map.php:2214
msgid "Dark"
msgstr "Темні"

#: core/core-settings-map.php:748 core/core-settings-map.php:773
msgid "Display in the topbar"
msgstr "Відображення у верхній панелі"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:146
msgid "Permalink to:&nbsp;"
msgstr "Постійне посилання на:&nbsp;"

#: core/czr-admin-ccat.php:1289 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:476
msgid "Enter the video url"
msgstr "Введіть URL-адресу відео"

#: core/czr-admin-ccat.php:1285 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:472
msgid "Video url"
msgstr "URL-адреса відео"

#: core/czr-admin-ccat.php:1255 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:442
msgid "Enter the audio url"
msgstr "Введіть URL-адресу аудіо"

#: core/czr-admin-ccat.php:1251 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:438
msgid "Audio url"
msgstr "URL-адреса аудіо"

#: core/czr-admin-ccat.php:1224 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:411
msgid "Enter the author"
msgstr "Введіть автора"

#: core/czr-admin-ccat.php:1218 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:405
msgid "Quote author"
msgstr "Автор цитати"

#: core/czr-admin-ccat.php:1203 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:390
msgid "Enter the text"
msgstr "Введіть текст"

#: core/czr-admin-ccat.php:1198 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:385
msgid "Quote text"
msgstr "Текст цитати"

#: core/czr-admin-ccat.php:1171 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:358
msgid "Enter the URL"
msgstr "Введіть URL"

#: core/czr-admin-ccat.php:1166 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:353
msgid "Link URL"
msgstr "URL посилання"

#: core/czr-admin-ccat.php:1150 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:337
msgid "Enter the title"
msgstr "Введіть заголовок"

#: core/czr-admin-ccat.php:1145 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:332
msgid "Link title"
msgstr "Заголовок посилання"

#: core/czr-admin-ccat.php:1116 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:303
msgid "Format: audio"
msgstr "Формат: аудіо"

#: core/czr-admin-ccat.php:1104 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:291
msgid "Format: video"
msgstr "Формат: відео"

#: core/czr-admin-ccat.php:1080 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:267
msgid "Format: link"
msgstr "Формат: посилання"

#: inc/czr-init-ccat.php:2720 inc/czr-init-ccat.php:2741
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:767
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:788
msgid "Menu centered"
msgstr "Меню по центру"

#: core/core-settings-map.php:2771
msgid "Single pages"
msgstr "Окремі сторінки"

#: core/class-fire-placeholders.php:208 core/core-settings-map.php:1803
msgid "Don't know how to set a featured image to a page? Learn how in the %s."
msgstr "Не знаєте, як додати до сторінки пропоноване зображення? Дізнайтесь, як у %s."

#: core/class-fire-placeholders.php:203
msgid "You can display your page's featured image here if you have set one."
msgstr "Ви можете відобразити зображення вашої сторінки тут, якщо ви його встановили."

#: core/czr-modules/social-links/index.php:126
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:128
msgid "default:"
msgstr "за замовчуванням:"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:275 core/czr-customize-ccat.php:894
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:251
msgid "Options for"
msgstr "Налаштування для"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:274 core/czr-customize-ccat.php:893
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:250
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: core/core-settings-map.php:2878
msgid "Go Pro"
msgstr "Перейти на Pro"

#: core/core-settings-map.php:2405
msgid "When checked, the Font Awesome icons and CSS will be loaded on front end. You might want to load the Font Awesome icons with a custom code, or let a plugin do it for you."
msgstr "Коли вибрано, іконки та CSS Font Awesome будуть завантажені в фронтенд. Ви можете завантажити іконки Font Awesome за допомогою спеціального коду, або нехай додаток це зробить за Вас."

#: core/core-settings-map.php:2400
msgid "Load Font Awesome resources"
msgstr "Завантажити ресурси Font Awesome"

#: core/core-settings-map.php:1904
msgid "Yoast SEO breadcrumbs settings"
msgstr "Налаштування навігаційної стежки Yoast SEO"

#: core/core-settings-map.php:1903
msgid "customization panel"
msgstr "Панель налаштувань"

#: core/core-settings-map.php:1900
msgid "Jump to the Yoast SEO breadcrumbs %s"
msgstr "Перейти да навігаційної стежки  Yoast SEO %s"

#: core/core-settings-map.php:1897
msgid "Use Yoast SEO breadcrumbs"
msgstr "Використовувати навігаційну стежку Yoast SEO"

#: core/core-settings-map.php:865 inc/czr-init-ccat.php:2540
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:587
msgid "Display the tagline in the header"
msgstr "Відображати слоган в шапці"

#: core/core-settings-map.php:341 core/init-base.php:1117
msgid "Create and organize your social links"
msgstr "Створити та упорядкувати лінки на соціальні мережі"

#: inc/czr-front-ccat.php:8683 inc/_dev/parts/class-content-slider.php:959
msgid "Discover the Customizr WordPress theme &raquo;"
msgstr "Дізнатися про WordPress тему Customizr &raquo;"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:284
msgid "Choose Image"
msgstr "Оберіть зображення"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:282
msgid "No image selected"
msgstr "Зображення не вибране"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:211
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:281
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:279
msgid "Change Image"
msgstr "Змінити зображення"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:278
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:283
msgid "Select Image"
msgstr "Виберіть зображення"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:133
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:135
msgid "Check this option to open the link in a another tab of the browser."
msgstr "Відзначте цю опцію, щоб відкрити посилання в іншій вкладці браузера."

#: core/czr-modules/social-links/index.php:132
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:134
msgid "Link target"
msgstr "Посилання"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:127
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:129
msgid "Set a unique color for your icon."
msgstr "Встановіть унікальній колір для іконки."

#: core/czr-modules/social-links/index.php:126
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:128
msgid "Icon color"
msgstr "Колір іконки"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:122
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:124
msgid "This is the text displayed on mouse over."
msgstr "Цей текст буде показуватись при наведенні мишкою"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:115
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:117
msgid "Social link"
msgstr "Посилання на соціальну мережу"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:111
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:113
msgid "Social icon"
msgstr "Іконка соціальної мережі"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:102
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:104
msgid "Size in px"
msgstr "Розмір в пікселях"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:95
#: core/czr-modules/social-links/index.php:116
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:97
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:118
msgid "Enter the full url of your social profile (must be valid url)."
msgstr "Введіть посилання на профіль в соціальній мережі (посилання повинно бути робочим)."

#: core/czr-modules/social-links/index.php:96
#: core/czr-modules/social-links/index.php:117
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:98
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:119
msgid "http://...,mailto:...,..."
msgstr "http://...,mailto:...,..."

#: core/czr-modules/social-links/index.php:94
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:96
msgid "Social link url"
msgstr "Посилання на соціальну мережу"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:90
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:92
msgid "Select an icon"
msgstr "Вибрати іконку"

#: core/core-settings-map.php:1268 core/core-settings-map.php:1280
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:576
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:575
msgid "Are you sure you want to remove : <strong>{{ data.title }} ?</strong>"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити: <strong>{{ data.title }} ?</strong>"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:554
msgid "Add it"
msgstr "Додати"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:554
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:549
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: core/czr-customize-ccat.php:1562 core/_dev/_czr/panels/class-panels.php:63
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Натисніть \"return\" або \"enter\", щоб відкрити цю панель"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:215
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:217
#: core/_dev/_czr/controls/__DEPRECATED__class-modules-control.php:104
msgid "Please fill the social link inputs with a valid URLs"
msgstr "Будь ласка, заповніть поле дійсним посиланням на соціальну мережу."

#: core/czr-modules/social-links/index.php:171
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:173
#: core/_dev/_czr/controls/__DEPRECATED__class-modules-control.php:60
msgid "An error occurred: malformed social links"
msgstr "Сталася помилка: неправильне посилання на соціальну мережу"

#: core/czr-customize-ccat.php:881 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:238
msgid "The side on which the menu is revealed depends on the choosen header layout."
msgstr "Сторона, на якій розкривається меню залежить від обраного макета заголовка."

#: core/czr-customize-ccat.php:878 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:235
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: core/czr-customize-ccat.php:877 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:234
msgid "New Slide created ! Scroll down to edit it."
msgstr "Нове слайд-шоу створене! Прокрути вниз, щоб редагувати його."

#: core/czr-customize-ccat.php:875 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:232
msgid "Close Editor"
msgstr "Закрити редактор"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:273 core/czr-customize-ccat.php:872
#: core/czr-customize-ccat.php:892 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:229
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:249
msgid "Learn more about this in the documentation"
msgstr "Детальніше про це читайте в документації"

#: core/czr-customize-ccat.php:871 core/czr-modules/social-links/index.php:79
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:81
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:228
msgid "New Social Link created ! Scroll down to edit it."
msgstr "Нове посилання на соціальну мережу створений! Прокрути вниз, щоб редагувати його."

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:271 core/czr-customize-ccat.php:870
#: core/czr-modules/social-links/index.php:78
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:80
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:227
msgid "Done !"
msgstr "Готово!"

#: core/czr-customize-ccat.php:869 core/czr-modules/social-links/index.php:77
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:79
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:226
msgid "Follow us on"
msgstr "Слідкуй за нами в"

#: core/czr-customize-ccat.php:868 core/czr-modules/social-links/index.php:76
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:78
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:225
msgid "Select a social icon"
msgstr "Виберіть іконку соціальної мережі"

#: core/czr-customize-ccat.php:867 core/czr-modules/social-links/index.php:75
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:77
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:224
msgid "Rss"
msgstr "Rss"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:270 core/czr-customize-ccat.php:866
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:223
msgid "Not set"
msgstr "Не встановлено"

#: core/core-settings-map.php:2267
msgid "Back to top arrow position"
msgstr "Позиція стрілки \"повернутись вверх\""

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:26
msgid "Customize or remove the posts slider"
msgstr "Налаштуйте або видаліть слайде запису"

#: templates/parts/modules/search/searchform.php:12
#: templates/parts/modules/search/searchform.php:14
msgctxt "title"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Пошук &hellip;"

#: templates/parts/modules/search/searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:9
msgid "You may also like"
msgstr "Вам також може сподобатися"

#: templates/parts/footer/footer_credits.php:9
msgid "All rights reserved"
msgstr "Усі права захищено"

#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:53
msgid "Next post"
msgstr "Наступний запис"

#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:45
#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:47
msgid "Back to post list"
msgstr "Повернутися до списку записів"

#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:39
msgid "Previous post"
msgstr "Попередній запис"

#: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:31
msgid "Posts navigation"
msgstr "Навігація записів"

#: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:11
msgid "Newer posts"
msgstr "Новіші записи"

#: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:10
msgid "Older posts"
msgstr "Старіші записи"

#: templates/parts/content/post-lists/headings/regular_search_heading.php:22
#: templates/parts/content/post-lists/headings/search_heading.php:22
msgid "%s result"
msgid_plural "%s results"
msgstr[0] "%s результат"
msgstr[1] "%s результати"
msgstr[2] "%s результатів"

#: templates/parts/content/post-lists/headings/archive_heading.php:36
#: templates/parts/content/post-lists/headings/regular_archive_heading.php:23
#: templates/parts/content/singular/authors/author_info.php:21
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s запис"
msgstr[1] "%s записи"
msgstr[2] "%s записів"

#: templates/parts/content/no-results/search_no_results.php:7
msgid "Nothing Found"
msgstr "Нічого не Знайдено"

#: templates/parts/content/no-results/404.php:7
msgid "404"
msgstr "404"

#: core/init-base.php:190
msgid "Contact me on Snapchat"
msgstr "Зв'язатися зі мною на Snapchat"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:56
msgid "Yearly Archives:"
msgstr "Архіви за рік:"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:55
msgid "Monthly Archives:"
msgstr "Архів за місяць:"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:54
msgid "Daily Archives:"
msgstr "Архіви за день:"

#: core/core-settings-map.php:473
msgid "If enabled, your slides scroll slower than the page (parallax effect)."
msgstr "Якщо ввімкнуто, прокручування слайд-шоу буде повільніше за сторінку (ефект паралаксу)."

#: core/core-settings-map.php:469
msgid "Sliders : use parallax scrolling"
msgstr "Слайд-шоу : використовувати ефект паралаксу"

#: inc/czr-init-ccat.php:2599 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:646
msgid "WooCommerce: if checked, your WooCommerce cart icon will remain visible when scrolling."
msgstr "WooCommerce: якщо ввімкнуто, іконка вашого кошика WooCommerce залишатиметься видимою під час прокручування."

#: core/core-settings-map.php:2853
msgid "Front-end Icons (Font Awesome)"
msgstr "Іконки фронтенду (Font Awesome)"

#: core/core-settings-map.php:2407
msgid "Check out some example of uses"
msgstr "Перегляньте декілька прикладів використання"

#: core/core-settings-map.php:2404
msgid "Use with caution"
msgstr "Використовуйте з обережністю"

#: core/core-settings-map.php:1124
msgid "Display navigation in your home page"
msgstr "Відображати навігацію на домашній сторінці"

#: core/init-base.php:187
msgid "Follow me on Xing"
msgstr "Слідкуйте за мною в Xing"

#: core/init-base.php:184
msgid "Follow me on Yelp"
msgstr "Слідкуйте за мною в Yelp"

#: core/init-base.php:181
msgid "Follow me on VKontakte"
msgstr "Слідкуйте за мною у Вконтакті"

#: inc/czr-init-ccat.php:2592 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:639
msgid "Sticky header: display the shopping cart"
msgstr "Липка шапка: відображати кошик"

#: core/core-settings-map.php:769 core/core-settings-map.php:879
#: inc/czr-init-ccat.php:2555 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:602
msgid "WooCommerce: check to display a cart icon showing the number of items in your cart next to your header's tagline."
msgstr "WooCommerce: відмітьте, щоб кошик відображав кількість речей в ньому поряд з слоганом в шапці."

#: core/core-settings-map.php:766 core/core-settings-map.php:876
#: inc/czr-init-ccat.php:2552 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:599
msgid "Display the shopping cart in the header"
msgstr "Відображати кошик в шапці."

#: core/core-settings-map.php:449
msgid "This feature has been introduced in WordPress v4.4+ (dec-2015), and might have minor side effects on some of your existing images. Check / uncheck this option to safely verify that your images are displayed nicely."
msgstr "Ця функція була введена в WordPress v4.4 + (грудень-2015), і може мати незначні побічні ефекти на деяких з ваших існуючих зображень. Ввімкніть / вимкніть цю опцію, щоб безпечно переконатися, що ваші зображення відображаються красиво."

#: inc/czr-init-ccat.php:1522 inc/_dev/class-fire-plugins_compat.php:1054
#: templates/parts/header/parts/woocommerce_cart.php:7
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Переглянути ваш кошик"

#: core/core-settings-map.php:1191
msgid "You can choose to display only the sticky posts. If you're not sure how to set a sticky post, check"
msgstr "Ви можете вибрати відображення лише закріплених записів. Якщо ви не знаєте, як закріпити запис, перевірте"

#: core/core-settings-map.php:1186
msgid "Include only sticky posts"
msgstr "Включити тільки закріплені записи"

#: core/class-fire-plugins_compat.php:382 inc/czr-init-ccat.php:829
#: inc/_dev/class-fire-plugins_compat.php:361
msgid "Posts slider button text"
msgstr "Текст кнопки на слайд-шоу запису"

#: core/class-fire-plugins_compat.php:380 inc/czr-init-ccat.php:827
#: inc/_dev/class-fire-plugins_compat.php:359
msgid "Front page slider name"
msgstr "Ім'я слайд-шоу на головній сторінці"

#: inc/czr-front-ccat.php:9259 inc/_dev/parts/class-footer-footer_main.php:193
#: templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Працює на WordPress"

#: inc/czr-front-ccat.php:9258 inc/_dev/parts/class-footer-footer_main.php:192
#: templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "Powered by"
msgstr "Працює на"

#: inc/czr-front-ccat.php:8583 inc/_dev/parts/class-content-slider.php:859
msgid "this slider"
msgstr "цей слайд-шоу"

#: inc/czr-front-ccat.php:8583 inc/_dev/parts/class-content-slider.php:859
msgid "the posts slider"
msgstr "слайд-шоу запису"

#: inc/czr-front-ccat.php:8582 inc/_dev/parts/class-content-slider.php:858
msgid "Customize or remove %s"
msgstr "Налаштувати або видалити %s"

#: core/class-fire-placeholders.php:225 core/class-fire-placeholders.php:292
msgid "%s and check the option 'Load images on scroll' under 'Website Performances' section."
msgstr "%s та виберіть опцію \"Завантажувати зображення при прокручуванні\" в секції \"Налаштування Сайту\""

#: core/class-fire-placeholders.php:223 core/class-fire-placeholders.php:290
msgid "Did you know you can easily speed up your page load by deferring the loading of the non visible images?"
msgstr "Можливо, ви знаєте, що ви можете легко прискорити завантаження сторінки, відкладаючи на потім завантаження невидимих зображень?"

#: core/init-base.php:142
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: core/core-settings-map.php:1137
msgid "Apply a category filter to your home / blog posts"
msgstr "Застосувати категорію фільтра для вашого запису / домашньої сторінки"

#: core/core-settings-map.php:1069
msgid "Set the number of posts to display"
msgstr "Встановити число записів для показу"

#: core/core-settings-map.php:1062
msgid "Learn more about post categories in WordPress"
msgstr "Дізнатися більше про категорії записів WordPress"

#: core/core-settings-map.php:1060
msgid "Click inside the above field and pick post categories you want to display. No filter will be applied if empty."
msgstr "Клацніть всередині поля вище, щоб обрати категорії, які ви хочете відобразити. Фільтр не буде застосовуватися, якщо порожньо."

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:408
#: inc/czr-front-ccat.php:9045 inc/_dev/parts/class-content-slider.php:1321
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Уривка немає, тому що запис захищений."

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:385
#: inc/czr-front-ccat.php:9020 inc/_dev/parts/class-content-slider.php:1296
msgid "Protected: %s"
msgstr "Захищено: %s"

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:618
msgid "Customize or remove this slider"
msgstr "Налаштуйте або видаліть цей слайдер"

#: core/core-functions.php:1600
msgid "&mdash; Auto-generated slider from your blog posts &mdash;"
msgstr "&mdash; Автоматичне слайд-шоу з ваших записів &mdash;"

#: core/core-settings-map.php:1245
msgid "When checked, the front page slider occupies the full viewport's width"
msgstr "Якщо ввімкнуто, слайд-шоу на головній сторінці займає всю видиму ширину вікна перегляду"

#: core/core-settings-map.php:1234
msgid "The button text will be limited to 80 chars max. Leave this field empty to hide the button"
msgstr "Текст кнопки лімітовано до 80 символів. Залишіть це поле порожнім, щоб сховати кнопку"

#: core/core-settings-map.php:1223
msgid "Entire slide and call to action button"
msgstr "Це слайд-шоу та кнопка заклику до дії"

#: core/core-settings-map.php:1222
msgid "Entire slide"
msgstr "Це слайд-шоу"

#: core/core-settings-map.php:1221
msgid "Call to action button"
msgstr "Кнопка заклику до дії"

#: core/core-settings-map.php:1217
msgid "Link post with"
msgstr "Приєднати запис з"

#: core/core-settings-map.php:1212
msgid "The excerpt will be limited to 80 chars max"
msgstr "Витримка буде обмежена до 80 символів максимум"

#: core/core-settings-map.php:1203
msgid "The title will be limited to 80 chars max"
msgstr "Заголовок буде обмежено до 80 символів максимум"

#: core/core-settings-map.php:1199
msgid "Display the title"
msgstr "Відобразити заголовок"

#: core/core-settings-map.php:1192
msgid "the WordPress documentation."
msgstr "документація WordPress"

#: core/core-settings-map.php:1181
msgid "Only the posts with a featured image or at least an image inside their content will qualify for the slider. The number of post slides displayed won't exceed the number of available posts in your website."
msgstr "Тільки записи з головним зображенням або щонайменше з одним зображенням підійдуть до слайд-шоу. Кількість відображених слайдів не буде перевищувати кількість записів на сайті."

#: core/core-settings-map.php:1175
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Кількість повідомлень, що відображаються"

#: core/czr-admin-ccat.php:2416
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1603
msgid "Slider documentation"
msgstr "Документація до слайд-шоу"

#: core/czr-admin-ccat.php:2414
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1601
msgid "For more informations about sliders, check the documentation page :"
msgstr "Для більш детальної інформації щодо слайд-шоу дивись сторінку з документацією :"

#: core/czr-admin-ccat.php:2413
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1600
msgid "To add another slide : navigate to your media library (click on Media), open the edit screen of an image ( or add a new image ), and add it to your desired slider by using the dedicated option block at the bottom of the page."
msgstr "Щоб додати інший слайд : перейдіть до галереї (натисніть Медіа), натисніть на вікно редагування зображення (або додайте нове зображення), та додайте його до потрібного слайд-шоу, використовуючи спеціальній блок налаштувань в нижній частині сторінки."

#: core/core-settings-map.php:2875
msgid "Upgrade to Customizr Pro"
msgstr "Оновити до Customizr Pro"

#: core/czr-customize-ccat.php:879 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:236
msgid "This option generates a home page slider based on your last posts, starting from the most recent or the featured (sticky) post(s) if any."
msgstr "Ця опція генерує слайд-шоу на головній сторінці з ваших останніх записів, починаючи з нових або закріплених записів якщо вони є."

#: core/czr-customize-ccat.php:886 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:243
msgid "Change the header layout"
msgstr "Змінити стиль шапки сайту"

#: core/czr-customize-ccat.php:885 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:242
msgid "jump to the Design and Layout section"
msgstr "перейти до секції Дизайну та Макету"

#: core/czr-customize-ccat.php:882 core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:239
msgid "To change the global header layout, %s"
msgstr "Щоб змінити розташування шапки, %s"

#: core/czr-customize-ccat.php:598 core/_dev/_czr/class-czr-init.php:598
msgid "SITE ICON"
msgstr "SITE ICON"

#: core/front/models/header/parts/class-model-menu.php:305
#: inc/czr-front-ccat.php:1377 inc/_dev/parts/class-header-menu.php:730
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: core/front/template-tags/template-tags.php:227
msgid "open the customizer menu section"
msgstr "відкрити розділ меню customizer"

#: inc/czr-front-ccat.php:783 inc/_dev/parts/class-header-menu.php:136
msgid "Open the menu"
msgstr "Відкрити меню"

#: inc/czr-front-ccat.php:776 inc/_dev/parts/class-header-menu.php:129
#: templates/parts/header/parts/menu_button.php:7
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:269 core/czr-customize-ccat.php:865
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:222 inc/czr-front-ccat.php:776
#: inc/czr-front-ccat.php:783 inc/_dev/parts/class-header-menu.php:129
#: inc/_dev/parts/class-header-menu.php:136
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: core/class-fire-placeholders.php:122 core/class-fire-placeholders.php:168
msgid "Add widgets to the footer %s or %s."
msgstr "Додати віджети до підвалу %s або %s."

#: core/class-fire-placeholders.php:100 core/class-fire-placeholders.php:125
#: core/class-fire-placeholders.php:171
msgid "dismiss this notice"
msgstr "Прибрати це повідомлення"

#: core/class-fire-placeholders.php:93
msgid "Add widgets to this sidebar %s or %s."
msgstr "Додати віджети до цього сайдбару %s або %s."

#: core/class-fire-placeholders.php:121
msgid "The right sidebar has no widgets"
msgstr "Права бічна панель не має віджетів"

#: core/class-fire-placeholders.php:187 core/class-fire-placeholders.php:206
#: core/class-fire-placeholders.php:226 core/class-fire-placeholders.php:293
msgid "Jump to the customizer now"
msgstr "Перейти до налаштувань зараз"

#: core/class-fire-placeholders.php:186 core/class-fire-placeholders.php:205
msgid "%s to display a featured image here."
msgstr "%s щоб відобразити основне зображення запису тут."

#: core/class-fire-placeholders.php:184
msgid "You can display your post's featured image here if you have set one."
msgstr "Ви можете відобразити основне зображення запису тут, якщо ві його обрали."

#: inc/czr-front-ccat.php:3512
#: inc/_dev/parts/class-content-featured_pages.php:138
msgid "Edit now."
msgstr "Редагувати зараз."

#: core/class-fire-placeholders.php:97 core/class-fire-placeholders.php:123
#: core/class-fire-placeholders.php:169
msgid "now"
msgstr "зараз"

#: core/core-settings-map.php:2848
msgid "Front-end placeholders and help blocks"
msgstr "Наповнювачі фронтенду та допоміжні блоки"

#: core/core-settings-map.php:2817
msgid "Socials in Sidebars"
msgstr "Соціальні мережі в сайдбарі"

#: core/core-settings-map.php:2727
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Меню навігації"

#: core/core-settings-map.php:2702
msgid "Smooth Scroll"
msgstr "Плавна прокрутка"

#: core/core-settings-map.php:2629
msgid "If a menu location has no menu assigned to it, a default page menu will be used."
msgstr "Якщо місце розташування меню не має меню, призначеного на нього, буде використовуватися меню сторінки за замовчуванням."

#: core/core-settings-map.php:957 core/core-settings-map.php:2622
msgid "in the menu panel"
msgstr "в панелі меню"

#: core/core-settings-map.php:958 core/core-settings-map.php:2615
#: core/core-settings-map.php:2623
msgid "create/edit menus"
msgstr "створити/редагувати меню"

#: core/core-settings-map.php:2614
msgid "on the Menus screen in the Appearance section"
msgstr "на екрані Меню в розділі Зовнішній вигляд"

#: core/core-settings-map.php:2611 core/core-settings-map.php:2619
msgid "You can create new menu and edit your menu's content %s."
msgstr "Ви можете створити нове меню та відредагувати його наповнення %s."

#: core/core-settings-map.php:2523
msgid "Sidebars"
msgstr "Бічні колонки"

#: core/core-settings-map.php:2387
msgid "When this option is enabled, various help notices and some placeholder blocks are displayed on the front-end of your website. They are only visible by logged in users with administration capabilities."
msgstr "Якщо цю опцію ввімкнено, різні довідкові повідомлення та деякі блоки заповнювачів відображаються на передній частині вашого веб-сайту. Їх бачать лише користувачі, які ввійшли в систему і мають адміністративні можливості."

#: core/core-settings-map.php:2384
msgid "Display help notices on front-end for logged in users."
msgstr "Відображати підказки у фронтенді для користувачів, що ввійшли."

#: core/core-settings-map.php:2249
msgid "Stick the footer to the bottom of the page"
msgstr "Прикріпити підвал до нижньої частини сторінки"

#: core/class-fire-placeholders.php:189 core/core-settings-map.php:1724
msgid "Don't know how to set a featured image to a post? Learn how in the %s."
msgstr "Не знаєте як встановити головне зображення запису? Дізнайтесь як в %s."

#: core/core-settings-map.php:1723
msgid "You can display the featured image (also called the post thumbnail) of your posts before their content, when they are displayed individually."
msgstr "Ви можете відобразити основне зображення запису (її також називають мініатюрою запису) до контенту, коли вони відображаються окремо."

#: core/core-settings-map.php:1413
msgid "If you need to change the layout design of the front page, then open the 'Front Page' section above this one."
msgstr "Якщо вам необхідно змінити параметри макету головної сторінки, відкрийте розділ \"Головна Сторінка\" віще."

#: core/core-settings-map.php:1410
msgid "Customizr theme documentation"
msgstr "Документація по темі Customizr"

#: core/core-settings-map.php:1409
msgid "The above layout options will set your layout globally for your post and pages. But you can also define the layout for each post and page individually. Learn how in the %s."
msgstr "Наведені вище параметри макету будуть встановлені для всіх сторінок та записів. Але ви маєте змогу визначити параметри макету для кожного запису або сторінки індивідуально. Дізнайтеся про це в %s."

#: core/core-settings-map.php:1038
msgid "Use with caution : provide an alternative way to navigate in your website for your users."
msgstr "Слід використовувати з обережністю: забезпечте альтернативний спосіб навігації для свого веб-сайту для користувачів."

#: core/core-settings-map.php:1034
msgid "Don't display any menus in the header of your website"
msgstr "Не відображати жодного меню в шапці сайту."

#: core/core-settings-map.php:1033
msgid "Remove all the menus."
msgstr "Видалити всі меню."

#: inc/czr-init-ccat.php:2762 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:809
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"

#: inc/czr-init-ccat.php:2761 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:808
msgid "Display in the header"
msgstr "Відобразити щапку"

#: inc/czr-init-ccat.php:2760 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:807
msgid "Move after inside the side menu "
msgstr "Переміщення після всередині бокового меню"

#: inc/czr-init-ccat.php:2759 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:806
msgid "Move before inside the side menu "
msgstr "Переміщення до всередині бокового меню"

#: inc/czr-init-ccat.php:2755 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:802
msgid "Choose a mobile devices (responsive) behaviour for the secondary menu."
msgstr "Вибрати поведінку додаткового меню для мобільних пристроїв (адаптивне)"

#: core/core-settings-map.php:988 inc/czr-init-ccat.php:2736
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:783
msgid "Menu position (for the horizontal menu)"
msgstr "Позиція меню (для горизонтального меню)"

#: core/core-settings-map.php:987 inc/czr-init-ccat.php:2735
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:782
msgid "Secondary (horizontal) menu design"
msgstr "Стиль додаткового (горизонтального) меню"

#: core/core-settings-map.php:974 inc/czr-init-ccat.php:2715
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:762
msgid "Menu position (for \"main\" menu)"
msgstr "Позиція меню (для \"головного\" меню)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2709 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:756
msgid "Note : the label is hidden on mobile devices."
msgstr "Примітка : мітка недоступна на мобільних пристроях."

#: inc/czr-init-ccat.php:2705 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:752
msgid "Display a label next to the menu button."
msgstr "Відобразити мітку поруч с кнопкою меню."

#: inc/czr-init-ccat.php:2696 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:743
msgid "For mobile devices (responsive), limit the height of the dropdown menu block to the visible viewport."
msgstr "Для мобільних пристроїв (адаптивне), обмежити висоту випадаючого блоку меню видимої області перегляду."

#: core/core-settings-map.php:951
msgid "Side Menu (vertical)"
msgstr "Бокове меню (вертикальне)"

#: core/core-settings-map.php:950
msgid "Regular (horizontal)"
msgstr "Звичайне (горизонтальне)"

#: core/core-settings-map.php:946
msgid "Select a design : side menu (vertical) or regular (horizontal)"
msgstr "Вибрати стиль : бокове меню (вертикальне) або звичайне (горизонтальне)"

#: core/core-settings-map.php:945
msgid "Main menu design"
msgstr "Стиль головного меню"

#: core/core-settings-map.php:934
msgid "Display a secondary (horizontal) menu in the header."
msgstr "Відображати додаткове (горизонтальне) меню в шапці."

#: inc/czr-init-ccat.php:2618 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:665
msgid "Also applied to the secondary menu if any."
msgstr "Застосовується також до вторинного меню, якщо воно є."

#: core/core-settings-map.php:716
msgid "This setting might impact the side on which the menu is revealed."
msgstr "Цей параметр може мати вплив на сторону, на якій розкривається меню."

#: core/core-settings-map.php:706
msgid "Choose a layout for the header"
msgstr "Вибрати макет для шапки"

#: core/core-settings-map.php:514
msgid "This option enables a smoother page scroll."
msgstr "Ця опція вмикає плавнішу прокрутку сторінки."

#: core/core-settings-map.php:510
msgid "Enable Smooth Scroll"
msgstr "Ввімкнути плавну прокрутку"

#: core/core-settings-map.php:364
msgid "this option can create conflicts with some plugins, make sure that your plugins features (if any) are working fine after enabling this option."
msgstr "ця опція може викликати порушення в роботі деяких додатків, переконайтеся що функціональність додатків (якщо вони є) не порушена після ввімкнення цієї опції."

#: core/core-settings-map.php:364
msgid "Important note"
msgstr "Важлива примітка"

#: inc/czr-init-ccat.php:2229 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:276
msgid "Disabled if the random option is on."
msgstr "Вимкнуто, якщо випадковий параметр ввімкнутий."

#: core/init-base.php:417
msgid "Secondary (horizontal) Menu"
msgstr "Додаткове (горизонтальне) меню"

#: core/czr-admin-ccat.php:449 core/_dev/_admin/class-fire-admin_init.php:447
msgid "close"
msgstr "Закрити"

#: core/czr-admin-ccat.php:573 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:66
msgid "Read the latest release notes"
msgstr "Читайте останні примітки до випуску"

#: core/czr-admin-ccat.php:439 core/_dev/_admin/class-fire-admin_init.php:437
msgid "version"
msgstr "версія"

#: core/czr-admin-ccat.php:2331
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1518
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: core/czr-admin-ccat.php:2132
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1319
msgid "Link the whole slide"
msgstr "Посилання на весь слайд"

#: core/czr-admin-ccat.php:2115
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1302
msgid "or a custom link (leave this empty if you already selected a page or post above)"
msgstr "або інші посилання (залиште це поле порожнім, якщо ви вже вибрали сторінку або публікацію вище)"

#: core/class-fire-placeholders.php:190 core/class-fire-placeholders.php:209
#: core/core-settings-map.php:1725 core/core-settings-map.php:1804
msgid "WordPress documentation"
msgstr "Документація documentation"

#. Template Name of the theme
#: core/class-fire-plugins_compat.php:769 inc/czr-init-ccat.php:1238
#: inc/_dev/class-fire-plugins_compat.php:770
msgid "Custom Page Example"
msgstr "Приклад інших сторінок"

#: core/front/template-tags/template-tags.php:226 inc/czr-front-ccat.php:809
#: inc/_dev/parts/class-header-menu.php:162
msgid "Add a menu"
msgstr "Додати меню"

#: inc/czr-front-ccat.php:264 inc/_dev/parts/class-header-header_main.php:264
#: templates/parts/header/parts/logo.php:6
msgid "Back Home"
msgstr "Повернутись на головну"

#: inc/czr-front-ccat.php:9289 inc/_dev/parts/class-footer-footer_main.php:223
msgid "Back to top"
msgstr "Повернутись до верху"

#: core/class-fire-placeholders.php:167
msgid "The footer has no widgets"
msgstr "Підвал не має додатків"

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:437
#: inc/czr-front-ccat.php:8689 inc/_dev/parts/class-content-slider.php:965
msgid "Check the slider doc now &raquo;"
msgstr "Тепер перевірте документацію по слайд-шоу &raquo;"

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:435
msgid "Easily create sliders and add them in any posts or pages."
msgstr "Легко створюйте слайдери та додавайте їх у будь-якого запису сторінки."

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:429
#: inc/czr-front-ccat.php:8687 inc/_dev/parts/class-content-slider.php:963
msgid "Discover how to replace or remove this demo slider."
msgstr "Дізнайтеся як замінити або видалити це демо слайд-шоу"

#: core/class-fire-placeholders.php:862
msgid "dismiss notice"
msgstr "закрити повідомлення"

#: core/class-fire-placeholders.php:107 core/class-fire-placeholders.php:132
msgid "See the theme documentation."
msgstr "Дивись документацію до теми."

#: core/class-fire-placeholders.php:106 core/class-fire-placeholders.php:131
msgid "Changing the layout in the Customizr theme"
msgstr "Зміна макету в темі Customizr"

#: core/class-fire-placeholders.php:104 core/class-fire-placeholders.php:129
msgid "You can also remove this sidebar by changing the current page layout."
msgstr "Ви можете перемістити цей сайдбар замінивши поточний макет сторінки."

#: core/class-fire-placeholders.php:96 core/class-fire-placeholders.php:123
#: core/class-fire-placeholders.php:169
msgid "Add widgets"
msgstr "Додати віджети"

#: core/class-fire-placeholders.php:854
msgid "This notice is visible for admin users only."
msgstr "Це сповіщення видиме лише для адміністраторів."

#: inc/czr-front-ccat.php:7153
#: inc/_dev/parts/class-content-post_navigation.php:172
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Наступні записи <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/czr-front-ccat.php:7133
#: inc/_dev/parts/class-content-post_navigation.php:152
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Попередні записи"

#: inc/czr-front-ccat.php:7065 inc/czr-front-ccat.php:7120
#: inc/_dev/parts/class-content-post_navigation.php:84
#: inc/_dev/parts/class-content-post_navigation.php:139
#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:35
msgid "Post navigation"
msgstr "Навігація записів"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:63
#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:69
#: inc/czr-front-ccat.php:6960 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:631
msgid "by"
msgstr "автор"

#: inc/czr-front-ccat.php:6937 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:608
msgid "tagged"
msgstr "відмічено"

#: inc/czr-front-ccat.php:6887 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:558
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:192
#: inc/czr-front-ccat.php:6866 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:537
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Подивитися всі записи автора %s"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:244
#: inc/czr-front-ccat.php:6707 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:378
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Подивитись всі публікації в %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6646 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:317
msgid "(updated on %1$s)"
msgstr "(оновлено %1$s)"

#: inc/czr-front-ccat.php:6643 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:314
msgid "(updated 1 day ago)"
msgstr "(оновлено 1 день назад)"

#: inc/czr-front-ccat.php:6642 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:313
msgid "(updated %s days ago)"
msgstr "(оновлено %s днів тому)"

#: inc/czr-front-ccat.php:6642 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:313
msgid "(updated today)"
msgstr "(оновлено сьогодні)"

#: inc/czr-front-ccat.php:6626 inc/czr-front-ccat.php:6628
#: inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:297
#: inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:299
msgid "by %1$s"
msgstr "%1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6626 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:297
msgid "This entry was posted"
msgstr "Цей запис опубліковано"

#: inc/czr-front-ccat.php:6614 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:285
msgid "and posted on %1$s"
msgstr "та опубліковано %1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6612 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:283
msgid "on %1$s"
msgstr "%1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6610 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:281
msgid "This entry was posted on %1$s"
msgstr "Цей запис опубліковано %1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6601 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:272
msgid "This entry was tagged %2$s"
msgstr "Цей запис з тегом %2$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6599 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:270
msgid "This entry was posted in %1$s"
msgstr "Цей запис був зроблений в %1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6597 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:268
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s"
msgstr "Цей запис був зроблений в %1$s та відмічено %2$s"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:97
#: inc/czr-front-ccat.php:6535 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:206
msgid "Return to "
msgstr "Повернутись до"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:97
#: inc/czr-front-ccat.php:6535 inc/czr-front-ccat.php:6936
#: inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:206
#: inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:607
msgid "in"
msgstr "в"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:95
#: inc/czr-front-ccat.php:6534 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:205
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Посилання на велике зображення"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:95
#: inc/czr-front-ccat.php:6534 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:205
msgid "at dimensions"
msgstr "розміром"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:76
#: inc/czr-front-ccat.php:6531 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:202
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"

#: inc/czr-front-ccat.php:6510 inc/_dev/parts/class-content-post_metas.php:181
msgid "This entry was posted on %1$s<span class=\"by-author\"> by %2$s</span>."
msgstr "Цей запис опубліковано %1$s<span class=\"by-author\"> by %2$s</span>."

#: inc/czr-front-ccat.php:4713 inc/_dev/parts/class-content-post.php:144
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Подивитися всі записи автора %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/czr-front-ccat.php:4400 inc/czr-front-ccat.php:4656
#: inc/czr-front-ccat.php:5101 inc/_dev/parts/class-content-page.php:85
#: inc/_dev/parts/class-content-post.php:87
#: inc/_dev/parts/class-content-post_list.php:223
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінки:"

#: core/front/models/content/post-lists/item-parts/contents/class-model-post_list_item_content_inner.php:183
#: inc/czr-front-ccat.php:4398 inc/czr-front-ccat.php:4655
#: inc/czr-front-ccat.php:5099 inc/_dev/parts/class-content-page.php:83
#: inc/_dev/parts/class-content-post.php:86
#: inc/_dev/parts/class-content-post_list.php:221
#: templates/parts/content/singular/page_content.php:16
#: templates/parts/content/singular/post_content.php:18
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Продовжувати читання <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:70
#: inc/czr-front-ccat.php:4160 inc/_dev/parts/class-content-headings.php:405
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/czr-front-ccat.php:4160 inc/_dev/parts/class-content-headings.php:405
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Архів за рік: %s"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:69
#: inc/czr-front-ccat.php:4159 inc/_dev/parts/class-content-headings.php:404
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/czr-front-ccat.php:4159 inc/_dev/parts/class-content-headings.php:404
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Архів за місяць: %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:4158 inc/_dev/parts/class-content-headings.php:403
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"

#: inc/czr-front-ccat.php:4158 inc/_dev/parts/class-content-headings.php:403
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Архів за день: %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:4118 inc/czr-front-ccat.php:4709
#: inc/_dev/parts/class-content-headings.php:363
#: inc/_dev/parts/class-content-post.php:140
msgid "About %s"
msgstr "Про автора %s"

#: core/core-settings-map.php:1269 core/core-settings-map.php:1281
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:576 inc/czr-front-ccat.php:4084
#: inc/_dev/parts/class-content-headings.php:329
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: inc/czr-front-ccat.php:4070 inc/_dev/parts/class-content-headings.php:315
#: templates/parts/content/no-results/404.php:8
msgid "Ooops, page not found"
msgstr "Лишенько, сторінка не знайдена"

#: inc/czr-front-ccat.php:3929 inc/czr-front-ccat.php:3933
#: inc/_dev/parts/class-content-headings.php:174
#: inc/_dev/parts/class-content-headings.php:178
msgid "{no title} Read the post &raquo;"
msgstr "{no title} Читати запис &raquo;"

#: inc/czr-front-ccat.php:3724 inc/_dev/parts/class-content-gallery.php:53
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Відсутній додаток"

#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:165
#: inc/czr-front-ccat.php:3523
#: inc/_dev/parts/class-content-featured_pages.php:149
msgid "Featured page description text : use the page excerpt or set your own custom text in the customizer screen."
msgstr "Текст опису рекомендованої сторінки: використовуйте уривок сторінки або встановіть власний текст на екрані налаштування."

#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:161
#: inc/czr-front-ccat.php:3519
#: inc/_dev/parts/class-content-featured_pages.php:145
msgid "Featured page"
msgstr "Рекомендована сторінка"

#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:136
#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:147
#: inc/czr-front-ccat.php:3511
#: inc/_dev/parts/class-content-featured_pages.php:137
msgid "Customizer screen"
msgstr "Панель Customizer"

#: core/front/template-tags/template-tags.php:65 inc/czr-front-ccat.php:3221
#: inc/_dev/parts/class-content-comments.php:360
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:19
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Коментар"
msgstr[1] "Коментарі"
msgstr[2] "Коментарів"

#: inc/czr-front-ccat.php:3202 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:341
msgid "Comment(s) on"
msgstr "Коментар (коментарі) до"

#: inc/czr-front-ccat.php:3179 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:318
#: templates/comments-no-model.php:21
msgid "Leave a comment"
msgstr "Залишити коментар"

#: inc/czr-front-ccat.php:3144 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:283
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:100
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарі закриті."

#: inc/czr-front-ccat.php:3112 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:251
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:91
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Новіші коментарі <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/czr-front-ccat.php:3104 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:243
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:83
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Старіші коментарі"

#: inc/czr-front-ccat.php:3098 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:237
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:77
msgid "Comment navigation"
msgstr "Навігація по коментарях"

#: inc/czr-front-ccat.php:3063 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:202
#: templates/parts/content/singular/comments/comment.php:37
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар очікує на схвалення."

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/czr-front-ccat.php:3058 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:197
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s о %2$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:3051 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:190
#: templates/parts/content/singular/comments/comment.php:22
msgid "Post author"
msgstr "Автор запису"

#: inc/czr-front-ccat.php:3038 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:177
msgid "Reply"
msgstr "Відповіcти"

#: inc/czr-front-ccat.php:3010 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:149
msgid "(Edit)"
msgstr "(Редагувати)"

#: inc/czr-front-ccat.php:3009 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:148
msgid "Pingback:"
msgstr "Сповіщення:"

#: inc/czr-front-ccat.php:2949 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:88
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:11
msgid "thoughts on"
msgstr "думок про"

#: inc/czr-front-ccat.php:2947 inc/_dev/parts/class-content-comments.php:86
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:11
msgid "One thought on"
msgstr "Думок на тему"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:807
#: inc/czr-front-ccat.php:2652 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:838
msgid "F j, Y"
msgstr "d.m.Y"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:803
#: inc/czr-front-ccat.php:2648 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:834
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:653
#: inc/czr-front-ccat.php:2497 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:683
msgid "Merge"
msgstr "З'єднати"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:649
#: inc/czr-front-ccat.php:2493 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:679
msgid "Split"
msgstr "Розділити"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:575
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:577
#: inc/czr-front-ccat.php:2422 inc/czr-front-ccat.php:2424
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:608
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:610
msgid "Page %d"
msgstr "Сторінка %d"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:569
#: inc/czr-front-ccat.php:2416 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:602
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Не знайдено"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:562
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:564
#: inc/czr-front-ccat.php:2409 inc/czr-front-ccat.php:2411
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:595
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:597
msgid "Search results for &quot;%1$s&quot;"
msgstr "Пошукові результати для &quot;%1$s&quot;"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:534
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:536
#: inc/czr-front-ccat.php:2381 inc/czr-front-ccat.php:2383
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:567
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:569
msgid "W"
msgstr "W"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:534
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:536
#: inc/czr-front-ccat.php:2381 inc/czr-front-ccat.php:2383
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:567
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:569
msgid "Week %1$s"
msgstr "Тиждень %1$s"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:525
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:527
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:807
#: inc/czr-front-ccat.php:2372 inc/czr-front-ccat.php:2374
#: inc/czr-front-ccat.php:2652 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:558
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:560
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:838
msgid "d"
msgstr "d"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:522
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:543
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:545
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:803
#: inc/czr-front-ccat.php:2369 inc/czr-front-ccat.php:2390
#: inc/czr-front-ccat.php:2392 inc/czr-front-ccat.php:2648
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:555
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:576
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:578
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:834
msgid "F"
msgstr "F"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:521
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:531
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:540
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:551
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:553
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:799
#: inc/czr-front-ccat.php:2368 inc/czr-front-ccat.php:2378
#: inc/czr-front-ccat.php:2387 inc/czr-front-ccat.php:2398
#: inc/czr-front-ccat.php:2400 inc/czr-front-ccat.php:2644
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:554
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:564
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:573
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:584
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:586
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:830
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:505
#: inc/czr-front-ccat.php:2352 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:538
msgid "g a"
msgstr "H"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:502
#: inc/czr-front-ccat.php:2349 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:535
msgid "i"
msgstr "i"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:502
#: inc/czr-front-ccat.php:2349 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:535
msgid "Minute %1$s"
msgstr "Хвилина %1$s"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:499
#: inc/czr-front-ccat.php:2346 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:532
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:59
#: inc/czr-front-ccat.php:1851 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:37
msgid "Browse:"
msgstr "Шукати:"

#: core/front/models/header/parts/class-model-menu.php:256
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:50
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:62
#: inc/czr-front-ccat.php:1329 inc/czr-front-ccat.php:1842
#: inc/czr-front-ccat.php:1854 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:28
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:40
#: inc/_dev/parts/class-header-menu.php:682
msgid "Home"
msgstr "Головна"

#: inc/czr-front-ccat.php:1701 inc/_dev/parts/class-content-attachment.php:34
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Наступне &rarr;"

#: inc/czr-front-ccat.php:1700 inc/_dev/parts/class-content-attachment.php:33
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Попереднє"

#: inc/czr-init-ccat.php:3030 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1077
msgid "Set the post grid thumbnail's max height in pixels"
msgstr "Встановити максимальну висоту в пікселях мініатюри запису"

#: inc/czr-init-ccat.php:3029 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1076
msgid "Thumbnails max height for the grid layout"
msgstr "Максимальна висота мініатюри для сітки макету"

#: core/core-settings-map.php:1679
msgid "Max. length for post titles (in words)"
msgstr "Максимальна довжина для заголовка (в словах)"

#: core/core-settings-map.php:1668
msgid "Apply a colored bottom border to each grid items"
msgstr "Нанести кольорову нижню межу для кожної сітки елементів"

#: core/core-settings-map.php:1659
msgid "Apply a shadow to each grid items"
msgstr "Застосувати тінь для кожного елемента сітки"

#: inc/czr-init-ccat.php:2985 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1032
msgid "Unchecked contexts are displayed with the alternate thumbnails layout."
msgstr "Непозначені контексти відображаються з альтернативним макетом мініатюр."

#: inc/czr-init-ccat.php:2981 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1028
msgid "Apply the grid layout to Search results"
msgstr "Застосувати макет сітки до результатів пошуку"

#: inc/czr-init-ccat.php:2973 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1020
msgid "Apply the grid layout to Archives (archives, categories, author posts)"
msgstr "Застосувати макет сітки для архівів (архіви, категорії, авторів записів)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2965 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1012
msgid "Apply the grid layout to Home/Blog"
msgstr "Застосувати макет сітки для Головна/Блог"

#: core/core-settings-map.php:1650
msgid "Expand the last sticky post (for home and blog page only)"
msgstr "Розгорніть останній прикріплений запис (тільки для головної сторінки блогу)"

#: core/core-settings-map.php:1645
msgid "Note : columns are limited to 3 for single sidebar layouts and to 2 for double sidebar layouts."
msgstr "Примітка: стовпці обмежені до 3 для макету з одним сайдбаром і до 2 для макета з двома сайдбарами."

#: core/core-settings-map.php:1642
msgid "4"
msgstr "4"

#: core/core-settings-map.php:1641
msgid "3"
msgstr "3"

#: core/core-settings-map.php:1640
msgid "2"
msgstr "2"

#: core/core-settings-map.php:1639
msgid "1"
msgstr "1"

#: core/core-settings-map.php:1635
msgid "Number of columns per row"
msgstr "Кількість стовпців у рядку"

#: core/core-settings-map.php:1630
msgid "When you select the grid Layout, the post content is limited to the excerpt."
msgstr "При виборі макету сітки, зміст запису обмежується уривком."

#: core/core-settings-map.php:1624
msgid "Grid layout"
msgstr "Розміщення сіткою"

#: core/core-settings-map.php:1623
msgid "Alternate thumbnails layout"
msgstr "Альтернативний макет мініатюр"

#: core/core-settings-map.php:1619
msgid "Select a Layout"
msgstr "Оберіть макет"

#: core/core-settings-map.php:1618
msgid "Post List Design"
msgstr "Стиль списку записів"

#: core/core-settings-map.php:1315
msgid "You might want to regenerate your thumbnails."
msgstr "Ви могли б регенерувати ваші мініатюри."

#: core/core-settings-map.php:1314
msgid "If this option is checked, your images will be resized with your custom height on upload. This is better for your overall loading performance."
msgstr "Якщо вибрана ця опція, при завантаженні, розмір ваших зображень буде змінено відповідно до обраної вами висоти. Це добре для загальних показників завантаження."

#: core/core-settings-map.php:1308
msgid "Replace the default image slider's height"
msgstr "Замінити стандартну висоту зображення слайд-шоу"

#: core/core-settings-map.php:1300
msgid "Apply this height to all sliders"
msgstr "Встановити цю висоту для всіх слайд-шоу"

#: core/core-settings-map.php:1290
msgid "Set slider's height in pixels"
msgstr "Встановити висоту слайд-шоу в пікселях"

#: core/core-settings-map.php:2334
msgid "Check this option to delay the loading of non visible images. Images below the viewport will be loaded dynamically on scroll. This can boost performances by reducing the weight of long web pages with images."
msgstr "Установіть цей прапорець, щоб відкласти завантаження не видимих зображень. Зображення нижче вікна перегляду будуть динамічно завантажені при прокручуванні. Це може підвищити швидкість шляхом зменшення розміру довгих веб-сторінок із зображеннями."

#: core/core-settings-map.php:2329
msgid "Load images on scroll"
msgstr "Завантаження зображень під час прокрутки"

#: inc/czr-init-ccat.php:3171 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1218
msgid "Will be hidden if empty"
msgstr "Буде ховатися якщо порожній"

#: inc/czr-init-ccat.php:3165 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1212
msgid "Social link title in sidebars"
msgstr "Посилання на соціальні мережі в сайдбарі"

#: core/core-settings-map.php:2259
msgid "Display a back to top arrow on scroll"
msgstr "Показувати стрілку Вгору, при прокручуванні"

#: core/core-settings-map.php:2146
msgid "Display posts navigation in post lists (archives, blog page, categories, search results ..)"
msgstr "Відображення повідомлень навігації в списках записів (архіви, сторінка блогу, категорії, результати пошуку...)"

#: core/core-settings-map.php:2137
msgid "Display posts navigation in single posts"
msgstr "Відображення повідомлення навігації в окремих записах"

#: core/core-settings-map.php:2128
msgid "Display navigation in pages"
msgstr "Відображення навігації на сторінках"

#: core/core-settings-map.php:2119
msgid "When this option is checked, the posts navigation is displayed below the posts"
msgstr "Коли цей параметр вибрано, повідомлення навігації відображається нижче запису"

#: core/core-settings-map.php:2116
msgid "Display posts navigation"
msgstr "Відображення повідомлення навігації"

#: core/core-settings-map.php:2101
msgid "By default, WordPress displays the past comments, even if comments are disabled in posts or pages. Unchecking this option allows you to not display this comment history."
msgstr "За замовчуванням WordPress відображає останні коментарі, навіть якщо коментарі вимкнуті у записах або сторінках. Встановивши цей параметр дозволить Вам не показувати цю історію коментаря."

#: core/core-settings-map.php:2097
msgid "Display the comment list"
msgstr "Показати список коментарів"

#: core/core-settings-map.php:2091
msgid "discussion settings page."
msgstr "сторінці налаштувань дискусій."

#: core/core-settings-map.php:2089
msgid "You can also change other comments settings in the"
msgstr "Ви можете також змінити інші налаштування коментарів на"

#: core/core-settings-map.php:2088
msgid "post screen"
msgstr "екран запису"

#: core/core-settings-map.php:2086
msgid "If checked, this option enables comments on all types of single posts. You can disable comments for a single post in quick edit mode from the"
msgstr "Якщо прапорець встановлений, цей параметр дозволяє коментарі на всіх типах поодиноких записів. Ви можете вимкнути коментарі для окремих записів в режимі швидкого редагування"

#: core/core-settings-map.php:2081
msgid "Enable comments on posts"
msgstr "Дозволити коментарі до записів"

#: core/core-settings-map.php:2075
msgid "the discussion settings page."
msgstr "сторінці налаштувань обговорення."

#: core/core-settings-map.php:2073
msgid "You can also change other comments settings in :"
msgstr "Ви можете також змінити інші параметри коментарів :"

#: core/core-settings-map.php:2072
msgid "If checked, this option will enable comments on pages. You can disable comments for a single page in the quick edit mode of the page list screen."
msgstr "Якщо активовано, ця опція дозволить залишати коментарі на сторінках. Ви можете заборонити коментарі для сторінок в режимі швидкого редагування у списку сторінок на вкладку Сторінки."

#: core/core-settings-map.php:2066
msgid "Other comments settings"
msgstr "Інші налаштування коментарів"

#: core/core-settings-map.php:537 inc/czr-init-ccat.php:3101
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1148
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: inc/czr-init-ccat.php:3100 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1147
msgid "Skin color"
msgstr "Колір обкладинки"

#: inc/czr-init-ccat.php:3096 inc/czr-init-ccat.php:3109
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1143
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1156
msgid "Comments bubble color"
msgstr "Колір бульбашки коментарів"

#: inc/czr-init-ccat.php:3088 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1135
msgid "Large bubbles"
msgstr "Великі бульбашки"

#: inc/czr-init-ccat.php:3087 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1134
msgid "Small bubbles"
msgstr "Малі бульбашки"

#: inc/czr-init-ccat.php:3083 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1130
msgid "Comments bubble shape"
msgstr "Форма бульбашки коментарів"

#: core/core-settings-map.php:2058
msgid "Display the number of comments in a bubble next to the post title"
msgstr "Показувати кількість коментарів в бульбашці поруч із заголовком запису"

#: inc/czr-init-ccat.php:2338 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:385
msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your pages"
msgstr "Застосувати буквицю до першого параграфу на ваших сторінках"

#: inc/czr-init-ccat.php:2336 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:383
msgid "Enable drop caps in pages"
msgstr "Ввімкнути буквицю на сторінках"

#: inc/czr-init-ccat.php:2330 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:377
msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your single posts content"
msgstr "Застосувати буквицю до першого параграфу ваших поодиноких записів"

#: inc/czr-init-ccat.php:2328 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:375
msgid "Enable drop caps in posts"
msgstr "Ввімкнути буквицю в записах"

#: inc/czr-init-ccat.php:2323 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:370
msgid "Simple black"
msgstr "Звичайний чорний"

#: inc/czr-init-ccat.php:2318 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:365
msgid "Drop cap style"
msgstr "Стиль буквиці"

#: inc/czr-init-ccat.php:2309 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:356
msgid "(number of words)"
msgstr "(кількість слів)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2308 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:355
msgid "Apply a drop cap when the paragraph includes at least the following number of words :"
msgstr "Застосувати буквицю, коли параграф буде включати, принаймні, наступну кількість слів :"

#: inc/czr-init-ccat.php:2300 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:347
msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your post / page content"
msgstr "Застосувати буквицю до першого параграфу вашого запису / сторінки"

#: inc/czr-init-ccat.php:2298 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:345
msgid "Enable drop caps"
msgstr "Ввімкнути буквиці"

#: inc/czr-init-ccat.php:2297 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:344
msgid "Drop caps"
msgstr "Буквиці"

#: core/core-settings-map.php:2038
msgid "Apply nice on hover expansion effect to the galleries images"
msgstr "Застосувати гарний ефект розширення при наведенні на зображення галерей"

#: core/core-settings-map.php:2036
msgid "Enable Customizr effects on hover"
msgstr "Увімкнути Customizr ефекти при наведенні"

#: core/core-settings-map.php:2029
msgid "Apply lightbox effects to galleries images"
msgstr "Застосувати ефекти лайтбоксу до зображень галерей"

#: core/core-settings-map.php:2027
msgid "Enable Lightbox effect in galleries"
msgstr "Ввімкнути ефект лайтбоксу в галереях"

#: core/core-settings-map.php:2020
msgid "Apply Customizr effects to galleries images"
msgstr "Застосувати ефекти Customizr до зображень галерей"

#: core/core-settings-map.php:2018
msgid "Enable Customizr galleries"
msgstr "Ввімкнути галереї Customizr"

#: core/core-settings-map.php:1719 core/core-settings-map.php:1798
msgid "After the title"
msgstr "Після заголовка"

#: core/core-settings-map.php:1718 core/core-settings-map.php:1797
msgid "Before the title boxed"
msgstr "Перед згортання заголовка"

#: core/core-settings-map.php:1717 core/core-settings-map.php:1796
msgid "Before the title in full width"
msgstr "Перед заголовком, на всю ширину"

#: core/core-settings-map.php:1716 core/core-settings-map.php:1795
#: core/core-settings-map.php:2226
msgid "Don't display"
msgstr "Не відображати"

#: core/core-settings-map.php:1711 core/core-settings-map.php:1790
msgid "Post thumbnail position"
msgstr "Розташування мініатюри запису"

#: core/core-settings-map.php:1607
msgid "Search results page titles"
msgstr "Заголовок сторінки результатів пошуку"

#: core/core-settings-map.php:1606 inc/czr-front-ccat.php:4085
#: inc/_dev/parts/class-content-headings.php:330
msgid "Search Results for :"
msgstr "Результати пошуку для :"

#: core/core-settings-map.php:1598
msgid "Author pages titles"
msgstr "Заголовки сторінок автора"

#: core/core-settings-map.php:1589
msgid "Tag pages titles"
msgstr "Заголовки сторінок тегів"

#: core/core-settings-map.php:1580
msgid "Category pages titles"
msgstr "Заголовки сторінок категорій"

#: core/core-settings-map.php:1579
msgid "Archive titles"
msgstr "Заголовки архіву"

#: core/core-settings-map.php:1570
msgid "Alternate thumbnail/content"
msgstr "Альтернативна мініатюра/контент"

#: core/core-settings-map.php:1563 core/core-settings-map.php:2271
msgid "Left"
msgstr "Ліве"

#: inc/czr-init-ccat.php:3058 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1105
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"

#: core/core-settings-map.php:1562 core/core-settings-map.php:2272
msgid "Right"
msgstr "Праве"

#: inc/czr-init-ccat.php:3057 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1104
msgid "Top"
msgstr "Верх"

#: core/core-settings-map.php:1556
msgid "Thumbnails position"
msgstr "Розташування мініатюри"

#: core/core-settings-map.php:1742 core/core-settings-map.php:1821
#: inc/czr-init-ccat.php:3017 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1064
msgid "Set the thumbnail's max height in pixels"
msgstr "Встановити максимальну висоту мініатюри в пікселях"

#: inc/czr-init-ccat.php:3049 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1096
msgid "Rectangular with unblur effect on hover"
msgstr "Прямокутний з ефектом різкості при наведенні"

#: inc/czr-init-ccat.php:3048 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1095
msgid "Rectangular with blur effect on hover"
msgstr "Прямокутний з ефектом розмитості при наведенні"

#: inc/czr-init-ccat.php:3047 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1094
msgid "Rectangular with no effect"
msgstr "Прямокутний без ефектів"

#: inc/czr-init-ccat.php:3046 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1093
msgid "Squared, no expansion"
msgstr "Квадратний, не розширюється"

#: inc/czr-init-ccat.php:3045 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1092
msgid "Squared, expand on hover"
msgstr "Квадратний, розширюється при наведенні"

#: core/core-settings-map.php:1548
msgid "Rounded, no expansion"
msgstr "Круглий, не розширюється"

#: core/core-settings-map.php:1547
msgid "Rounded, expand on hover"
msgstr "Круглий, розширюється при наведенні"

#: core/core-settings-map.php:1543
msgid "Thumbnails shape"
msgstr "Форма мініатюри"

#: core/core-settings-map.php:1542
msgid "Thumbnails options for the alternate thumbnails layout"
msgstr "Ескізи для макета альтернативних мініатюр"

#: inc/czr-init-ccat.php:2999 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1046
msgid "Upload a default thumbnail"
msgstr "Завантажити мініатюру за замовчуванням"

#: core/core-settings-map.php:1532
msgid "If no featured image is set for a post, use the last image attached to this post."
msgstr "Якщо для запису не встановлено зображення, використовуйте останнє зображення, прикріплене до запису."

#: core/core-settings-map.php:1527
msgid "Note : thumbnails are always displayed when the grid layout is choosen."
msgstr "Примітка : завжди відображаються мініатюри коли вибирається макет сітки"

#: core/core-settings-map.php:1527
msgid "When this option is checked, the post thumbnails are displayed in all post lists : blog, archives, author page, search pages, ..."
msgstr "Якщо ця опція відзначена, то мініатюри записів показуються у всіх списках записів: блог, архіви, сторінка автора, сторінка пошуку, ..."

#: core/core-settings-map.php:1523
msgid "Display the post thumbnails"
msgstr "Відображати мініатюри записів"

#: core/core-settings-map.php:1522
msgid "Thumbnails options"
msgstr "Налаштування мініатюр"

#: core/core-settings-map.php:1508
msgid "Set the excerpt length (in number of words) "
msgstr "Встановити довжину витримки (кількість слів)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2905 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:952
msgid "Info (blue)"
msgstr "Іфно (голубий)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2904 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:951
msgid "Important (red)"
msgstr "Важливо (червоний)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2903 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:950
msgid "Alert (orange)"
msgstr "Увага (помаранчевий)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2902 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:949
msgid "Success (green)"
msgstr "Успіх (зелений)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2901 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:948
msgid "Default (grey)"
msgstr "За замовчуванням (сірий)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2897 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:944
msgid "Update notice style"
msgstr "Стиль повідомлення про оновлення"

#: inc/czr-init-ccat.php:2888 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:935
msgid "Update notice text"
msgstr "Текст повідомлення про оновлення"

#: inc/czr-init-ccat.php:2886 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:933
msgid "Recently updated !"
msgstr "Щойно оновлено !"

#: inc/czr-init-ccat.php:2883 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:930
msgid "Set a maximum interval (in days) during which the last update notice will be displayed."
msgstr "Встановити максимальний інтервал (у днях), протягом якого буде відображатися повідомлення про останнє оновлення."

#: inc/czr-init-ccat.php:2877 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:924
msgid "Display the notice if the last update is less (strictly) than n days old"
msgstr "Відображати повідомлення, якщо останнє оновлення буле менше (строго), ніж n днів тому"

#: inc/czr-init-ccat.php:2871 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:918
msgid "If this option is checked, a customizable recent update notice is displayed next to the post title."
msgstr "Якщо ця опція відмічена, то показується повідомлення про останнє оновлення поруч із заголовком запису."

#: inc/czr-init-ccat.php:2867 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:914
msgid "Display a recent update notice"
msgstr "Відображати повідомлення про останнє оновлення"

#: inc/czr-init-ccat.php:2866 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:913
msgid "Recent update notice after post titles"
msgstr "Повідомлення про останнє оновлення після заголовка запису"

#: inc/czr-init-ccat.php:2858 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:905
msgid "Date of the last update"
msgstr "Дата останнього оновлення"

#: inc/czr-init-ccat.php:2853 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:900
msgid "Select the last update format"
msgstr "Виберіть формат останнього оновлення"

#: inc/czr-init-ccat.php:2916 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:963
msgid "If this option is checked, additional date informations about the the last post update can be displayed (nothing will show up if the post has never been updated)."
msgstr "Якщо відмічено, то може показуватися додаткова інформація про дату останньої публікації запису (нічого не буде показано якщо запис ніколи не був оновлений)."

#: core/core-settings-map.php:1999
msgid "Display the update date"
msgstr "Відображати дату оновлення"

#: core/core-settings-map.php:1981
msgid "Display the author"
msgstr "Відображати автора"

#: core/core-settings-map.php:1989
msgid "Display the publication date"
msgstr "Відображати дату публікації"

#: core/core-settings-map.php:1972
msgid "Display non-hierarchical taxonomies (like tags)"
msgstr "Показ не-ієрархічних класифікацій (наприклад тегів)"

#: core/core-settings-map.php:1963
msgid "Display hierarchical taxonomies (like categories)"
msgstr "Показ ієрархічних класифікацій (наприклад, категорій)"

#: core/core-settings-map.php:1962
msgid "Select the metas to display"
msgstr "Оберіть метаописи для показу"

#: core/core-settings-map.php:1952
msgid "Display posts metas in post lists (archives, blog page)"
msgstr "Показувати метаописи записів у списках записів (архіви, сторінка блогу)"

#: core/core-settings-map.php:1943
msgid "Display posts metas for single posts"
msgstr "Показувати метаописи записів для окремих записів"

#: core/core-settings-map.php:1934
msgid "Display posts metas on home"
msgstr "Показувати метаописи записів на домашній"

#: core/core-settings-map.php:1933 core/core-settings-map.php:2127
msgid "Select the contexts"
msgstr "Вибрати контексти"

#: inc/czr-init-ccat.php:2846 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:893
msgid "Text only"
msgstr "Тільки текст"

#: inc/czr-init-ccat.php:2845 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:892
msgid "Buttons and text"
msgstr "Кнопки та текст"

#: inc/czr-init-ccat.php:2841 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:888
msgid "Select a design for the post metas"
msgstr "Виберіть дизайн для метаопису записів"

#: inc/czr-init-ccat.php:2840 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:887
msgid "Metas Design"
msgstr "Дизайн метаопису"

#: core/core-settings-map.php:1926
msgid "When this option is checked, the post metas (like taxonomies, date and author) are displayed below the post titles."
msgstr "Якщо ця опція відзначена, то метаописи записів (такі як таксономії, дата та автор) показуються під заголовками записів."

#: core/core-settings-map.php:1923
msgid "Display posts metas"
msgstr "Показувати метаописи записів"

#: inc/czr-init-ccat.php:2414 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:461
msgid "WP footer widgets : display icons next to titles"
msgstr "Віджети підвалу WP : відображення іконки поруч з назвами"

#: inc/czr-init-ccat.php:2405 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:452
msgid "WP sidebar widgets : display icons next to titles"
msgstr "Віджети сайдбара WP : показувати іконки поруч з заголовками"

#: inc/czr-init-ccat.php:2398 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:445
msgid "When this option is checked, a post type icon is displayed on the left of each post titles in an archive page. An archive page can be : category, tag, author, date archive, custom taxonomies, search results."
msgstr "Якщо вибрана ця опція, то показується іконка запису ліворуч кожного заголовка запису на сторінці архіву. Сторінкою архіву може бути: категорія, тег, автор, архів дати, власні таксономії, результати пошуку."

#: inc/czr-init-ccat.php:2395 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:442
msgid "Display an icon next to each post title in an archive page"
msgstr "Показувати іконку поруч з кожним заголовком запису на сторінці архіву"

#: inc/czr-init-ccat.php:2388 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:435
msgid "When this option is checked, an archive type icon is displayed in the heading of every types of archives, on the left of the title. An archive page can be : category, tag, author, date archive, custom taxonomies, search results."
msgstr "Якщо ця опція вибрана, то показується іконка архівного типу в заголовку кожного типу архівів, зліва від заголовка. Сторінка архіву буває: категорією, тегом, автора, дати, власної таксономією, результатами пошуку."

#: inc/czr-init-ccat.php:2385 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:432
msgid "Display an icon next to the archive title"
msgstr "Показувати іконку поруч із заголовком архіву"

#: inc/czr-init-ccat.php:2376 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:423
msgid "Display a post icon next to the single post title"
msgstr "Показувати іконку запису поруч із заголовком окремого запису"

#: inc/czr-init-ccat.php:2367 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:414
msgid "Display a page icon next to the page title"
msgstr "Показувати іконку сторінки поряд з заголовком сторінки"

#: inc/czr-init-ccat.php:2361 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:408
msgid "When this option is checked, a contextual icon is displayed next to the titles of pages, posts, archives, and WP built-in widgets."
msgstr "Якщо ця опція включена, то контекстна іконка показується поруч із заголовками сторінок, записів, архівів, і вбудованих WP віджетів."

#: inc/czr-init-ccat.php:2357 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:404
msgid "Display icons next to titles"
msgstr "Відобразити іконку, а потім заголовок"

#: core/core-settings-map.php:1889
msgid "Display the breadcrumb in posts lists : blog page, archives, search results..."
msgstr "Показувати навігаційний рядок в списках записів: сторінка блогу, архіви, результати пошуку..."

#: core/core-settings-map.php:1880
msgid "Display the breadcrumb in single posts"
msgstr "Показувати навігаційний рядок в окремих записах"

#: core/core-settings-map.php:1871
msgid "Display the breadcrumb in pages"
msgstr "Показувати навігаційний рядок на сторінках"

#: core/core-settings-map.php:1863
msgid "Display the breadcrumb on home page"
msgstr "Показувати навігаційний рядок на головній сторінці"

#: inc/czr-init-ccat.php:2290 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:337
msgid "Open external links in a new tab"
msgstr "Відкрити зовнішні посилання у новій вкладці"

#: inc/czr-init-ccat.php:2284 inc/czr-init-ccat.php:2293
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:331
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:340
msgid "This will be applied to the links included in post or page content only."
msgstr "Це буде застосовуватися тільки до посилань, включеним в публікацію або вміст сторінки."

#: inc/czr-init-ccat.php:2281 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:328
msgid "Display an icon next to external links"
msgstr "Показувати іконку поруч із зовнішньою посиланням"

#: core/core-settings-map.php:369 inc/czr-init-ccat.php:2258
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:305
msgid "Fade effect on link hover"
msgstr "Ефект загасання при наведенні на посилання"

#: core/core-settings-map.php:1024
msgid "Hover move effect for the sub menu items"
msgstr "Ефект переміщення при наведенні на елементи підменю"

#: core/core-settings-map.php:1015
msgid "Reveal the sub-menus blocks with a fade effect"
msgstr "Показувати блоки підменю з ефектом загасання"

#: core/core-settings-map.php:979 core/core-settings-map.php:993
#: inc/czr-init-ccat.php:2721 inc/czr-init-ccat.php:2742
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:768
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:789
msgid "Menu on the right"
msgstr "Меню праворуч"

#: core/core-settings-map.php:978 core/core-settings-map.php:992
#: inc/czr-init-ccat.php:2719 inc/czr-init-ccat.php:2740
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:766
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:787
msgid "Menu on the left"
msgstr "Меню ліворуч"

#: core/core-settings-map.php:689
msgid "the z-index"
msgstr "z-index"

#: core/core-settings-map.php:687
msgid "What is"
msgstr "Що таке"

#: core/core-settings-map.php:679
msgid "Set the header z-index"
msgstr "Встановити z-index шапки"

#: core/core-settings-map.php:669
msgid "Sticky header : semi-transparent on scroll"
msgstr "Прикріплена шапка : напівпрозора при прокручуванні"

#: inc/czr-init-ccat.php:2613 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:660
msgid "Sticky header : display the menu"
msgstr "Прикріплена шапка : показувати меню"

#: core/core-settings-map.php:811
msgid "Sticky header : shrink title / logo"
msgstr "Прикріплена шапка : вкоротити заголовок / логотип"

#: inc/czr-init-ccat.php:2604 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:651
msgid "Sticky header : display the title / logo"
msgstr "Прикріплена шапка : показувати заголовок / логотип"

#: inc/czr-init-ccat.php:2584 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:631
msgid "Sticky header : display the tagline"
msgstr "Прикріплена шапка : показувати девіз"

#: inc/czr-init-ccat.php:2579 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:626
msgid "If checked, this option makes the header stick to the top of the page on scroll down."
msgstr "Якщо відмічено, ця опція робить хедер зафіксованим зверху сторінки при прокручуванні вниз."

#: inc/czr-init-ccat.php:2574 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:621
msgid "Sticky on scroll"
msgstr "Фіксація при прокручуванні"

#: inc/czr-init-ccat.php:2573 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:620
msgid "Sticky header settings"
msgstr "Налаштування прикріпленої шапки"

#: core/core-settings-map.php:711
msgid "Logo / title on the right"
msgstr "Логотип / заголовок праворуч"

#: core/core-settings-map.php:712
msgid "Logo / title centered"
msgstr "Логотип / заголовок по центру"

#: core/core-settings-map.php:710
msgid "Logo / title on the left"
msgstr "Логотип / заголовок ліворуч"

#: inc/czr-init-ccat.php:2568 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:615
msgid "If checked, this option wraps the header menu/tagline/social in a light grey box."
msgstr "Якщо відмічено, ця настройка обрамляє шапку меню/девіз/соцмережі світло-сірим кольором."

#: inc/czr-init-ccat.php:2563 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:610
msgid "Display menu in a box"
msgstr "Показувати меню в рамці"

#: core/core-settings-map.php:325
msgid "This option sets the default font size applied to any text element of your website, when no font size is already applied."
msgstr "Цей параметр задає розмір шрифту, що застосовується до будь-якого елементу тексту вашого веб-сайту, якщо інший розмір шрифта вже не застосовано."

#: core/core-settings-map.php:317
msgid "Set your website default font size in pixels."
msgstr "Встановіть свій розмір шрифту веб-сайту за замовчанням в пікселях."

#: core/core-settings-map.php:312
msgid "This font picker allows you to preview and select among a handy selection of font pairs and single fonts. If you choose a pair, the first font will be applied to the site main headings : site name, site description, titles h1, h2, h3., while the second will be the default font of your website for any texts or paragraphs."
msgstr "Цей вибір шрифту дозволяє вам переглянути і вибрати пари і поодинокі шрифти. Якщо ви вибрали пару, перший шрифт буде застосовуватися до основних розділів сайту: ім'я сайту, опис сайту, назви h1, h2, h3., у той час як другий шрифт за замовчанням для вашого сайту"

#: core/core-settings-map.php:305
msgid "Select a beautiful font pair (headings &amp; default fonts) or single font for your website."
msgstr "Виберіть пару красивого шрифту (заголовки &amp; шрифти за замовчуванням) або єдиний шрифт для вашого веб-сайту."

#: core/core-settings-map.php:493
msgid "Check this option to display an author info block after each single post content. Note : the Biographical info field must be filled out in the user profile."
msgstr "Встановіть цей прапорець для відображення блоку інформації автора після змісту кожного окремого запису. Примітка : поле Біографічна інформація має бути заповнено в профілі користувача."

#: core/core-settings-map.php:489
msgid "Display an author box after each single post content"
msgstr "Показувати поле автор після заголовка кожного окремого запису"

#: core/core-settings-map.php:1491
msgid "Global Post Lists Settings"
msgstr "Загальні налаштування списків записів"

#: core/core-settings-map.php:1374
msgid "Note : the home page layout has to be set in the home page section"
msgstr "Увага : схема домашньої сторінки повинна бути встановлена в секції домашньої сторінки"

#: core/core-settings-map.php:2842
msgid "Website Performances"
msgstr "Подання сайту"

#: core/core-settings-map.php:2826
msgid "Footer global settings"
msgstr "Загальні налаштування підвалу"

#: core/core-settings-map.php:2806
msgid "Post/Page Navigation"
msgstr "Навігація запису/сторінки"

#: core/core-settings-map.php:2789
msgid "Galleries"
msgstr "Галереї"

#: core/core-settings-map.php:2783
msgid "Post metas (category, tags, custom taxonomies)"
msgstr "Метаописи записів (категорія,теги, власні таксономії)"

#: core/core-settings-map.php:2777
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Хлібні крихти"

#: core/core-settings-map.php:2765
msgid "Single posts"
msgstr "Окремі записи"

#: core/core-settings-map.php:2759
msgid "Post lists : blog, archives, ..."
msgstr "Списки записів : блог, архіви,..."

#: core/core-settings-map.php:2608
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Ваша тема підтримує  %s меню. Оберіть меню, для розміщення на сайті."
msgstr[1] "Ваша тема підтримує  %s меню. Оберіть меню, для розміщення на сайті."
msgstr[2] "Ваша тема підтримує  %s меню. Оберіть меню, для розміщення на сайті."

#: core/core-settings-map.php:2712
msgid "Header design and layout"
msgstr "Дизайн шапки та макет"

#: core/core-settings-map.php:2696
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: core/core-settings-map.php:2679
msgid "Image settings"
msgstr "Налаштування зображення"

#: inc/czr-init-ccat.php:3303 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1350
msgid "Set up the titles icons options"
msgstr "Встановити параметри іконок заголовків"

#: inc/czr-init-ccat.php:3301 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1348
msgid "Titles icons settings"
msgstr "Налаштування іконок заголовків"

#: core/core-settings-map.php:2305
msgid "How to create and use a child theme ?"
msgstr "Як створити і використовувати дочірню тему?"

#: core/core-settings-map.php:2304
msgid "child theme."
msgstr "дочірньої теми."

#: core/core-settings-map.php:2303
msgid "Use this field to test small chunks of CSS code. For important CSS customizations, you'll want to modify the style.css file of a"
msgstr "Використовуйте це поле, щоб перевірити невеликі шматки коду CSS. Для великих змін CSS редагуйте файл style.css"

#: inc/czr-init-ccat.php:3204 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1251
msgid "Activate this option to move the sidebars (if any) after the main content block, for smartphones or tablets viewport."
msgstr "Активуйте цей параметр, щоб перемістити сайдбар (якщо є) після основного вмісту блоку, для екранів смартфонів або планшетів."

#: inc/czr-init-ccat.php:3201 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1248
msgid "Dynamic sidebar reordering on small devices"
msgstr "Динамічний сайдбар переупорядковується на невеликих пристроях"

#: core/core-settings-map.php:364
msgid "If enabled, this option activates a smooth page scroll when clicking on a link to an anchor of the same page."
msgstr "Якщо ввімкнуто, дана опція активує плавне прокручування сторінок при натисканні на посилання з анкором на тій же сторінці."

#: core/core-settings-map.php:361
msgid "Smooth scroll on click"
msgstr "Плавне прокручування по кліку"

#: core/core-settings-map.php:436
msgid "This option dynamically centers your images on any devices, vertically or horizontally according to their initial aspect ratio."
msgstr "Цей параметр динамічно центрує зображення на будь-яких пристроях, по вертикалі або по горизонталі відповідно до їх первісної пропорції."

#: core/core-settings-map.php:432
msgid "Dynamic thumbnails centering on any devices"
msgstr "Динамічні мініатюри центруються на будь-яких пристроях"

#: core/core-settings-map.php:423
msgid "Dynamic slider images centering on any devices"
msgstr "Динамічні слайд-шоу центруються на будь-яких пристроях "

#: inc/czr-init-ccat.php:2457 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:504
msgid "When checked, this option displays a loading icon when the slides are being setup."
msgstr "Якщо ввімкнуто, відображається іконка завантаження, коли слайди знаходяться в процесі створення."

#: inc/czr-init-ccat.php:2453 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:500
msgid "Sliders : display on loading icon before rendering the slides"
msgstr "Слайд-шоу : показувати іконку завантаження перед появою слайдів"

#: core/core-settings-map.php:417
msgid "Open the description page of the Regenerate thumbnails plugin"
msgstr "Відкрийте сторінку опису додатка Regenerate thumbnails plugin"

#: core/core-settings-map.php:415
msgid "regenerate thumbnails"
msgstr "регенерувати мініатюри"

#: core/core-settings-map.php:414
msgid "It is strongly recommended to regenerate your media library images in high definition with this free plugin"
msgstr "Наполегливо рекомендуємо регенерувати зображення високої чіткості з вашої медіа бібліотеки за допомогою цього безкоштовного додатка"

#: core/core-settings-map.php:413
msgid "If enabled, your website will include support for high resolution devices."
msgstr "Якщо активно, Ваш сайт буде підтримувати пристрої з високою роздільною здатністю."

#: core/core-settings-map.php:408
msgid "High resolution (Retina) support"
msgstr "Підтримка високої роздільної здатності (Retina)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2447 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:494
msgid "If enabled, this option will force images to fit the screen on lightbox zoom."
msgstr "Якщо ця опція ввімкнута, то зображення будуть підігнані за розміром екрана лайтбокс зумом."

#: inc/czr-init-ccat.php:2443 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:490
msgid "Autoscale images on zoom"
msgstr "Автоматичне масштабування зображень зумом"

#: core/core-settings-map.php:402
msgid "If enabled, this option activates a popin window whith a zoom effect when an image is clicked. Note : to enable this effect on the images of your pages and posts, images have to be linked to the Media File."
msgstr "Якщо ввімкнено, то це активує спливаючи вікна з зум-ефектом якщо натиснути на зображення. Примітка : щоб ввімкнути цей ефект на зображеннях ваших сторінок і записів, зображення повинні бути пов'язані з медіа файлами."

#: core/core-settings-map.php:398
msgid "Lightbox effect on images"
msgstr "Ефект лайтбоксу на зображеннях"

#: core/core-settings-map.php:2236
msgid "Social links in footer"
msgstr "Соцмережі в підвалі"

#: core/core-settings-map.php:2183
msgid "Social links in right sidebar"
msgstr "Соцмережі в сайдбарі праворуч"

#: core/core-settings-map.php:2170
msgid "Social links in left sidebar"
msgstr "Соцмережі в сайдбарі ліворуч"

#: inc/czr-init-ccat.php:2525 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:572
msgid "Social links in header"
msgstr "Соцмережі в шапці"

#: core/core-settings-map.php:2067
msgid "Enable comments on pages"
msgstr "Ввімкнути коментарі на сторінках"

#: core/core-settings-map.php:1403
msgid "Choose the pages default layout"
msgstr "Вибрати макет сторінки за замовчуванням"

#: inc/czr-init-ccat.php:2957 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1004
msgid "Display the full content"
msgstr "Показати контент цілком"

#: core/core-settings-map.php:1208 inc/czr-init-ccat.php:2956
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1003
msgid "Display the excerpt"
msgstr "Показати витримку"

#: inc/czr-init-ccat.php:2952 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:999
msgid "Select the length of posts in lists (home, search, archives, ...)"
msgstr "Вибрати довжину записів у списках (домашня, пошук, архіви, ...)"

#: core/core-settings-map.php:1492
msgid "Maximum number of posts per page"
msgstr "Максимальна кількість записів на сторінці"

#: core/core-settings-map.php:1393
msgid "Choose the posts default layout"
msgstr "Вибрати макет записів за замовчуванням"

#: core/core-settings-map.php:1385
msgid "This option will override the specific layouts on all posts/pages, including the front page."
msgstr "Ця опція перекриє окремі налаштування для всіх записів та сторінок включаючи головну."

#: core/core-settings-map.php:1382
msgid "Force default layout everywhere"
msgstr "Примусовий макет за замовчуванням скрізь"

#: core/core-settings-map.php:1370
msgid "Choose the global default layout"
msgstr "Вибрати загальний макет за замовчуванням"

#: core/core-settings-map.php:1854
msgid "Display Breadcrumb"
msgstr "Показати навігаційний рядок"

#: core/core-settings-map.php:1230 core/core-settings-map.php:1349
msgid "Button text"
msgstr "Текст кнопки"

#: core/core-settings-map.php:1229 core/core-settings-map.php:1347
#: core/front/template-tags/template-tags.php:121
msgid "Read more &raquo;"
msgstr "Детальніше &raquo;"

#: core/core-settings-map.php:1341
msgid "The images are set with the \"featured image\" of each pages (in the page edit screen). Uncheck the option above to disable the featured page images."
msgstr "Встановлені зображення \"мініатюра\" на кожній сторінці (на екрані редагування сторінки). Для того щоб прибрати зображення зніміть прапорець зверху."

#: core/core-settings-map.php:1338
msgid "Show images"
msgstr "Показати зображення"

#: core/core-settings-map.php:1329 core/core-settings-map.php:1770
msgid "Disable"
msgstr "Відключити"

#: core/core-settings-map.php:1328
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: core/core-settings-map.php:1324
msgid "Display home featured pages area"
msgstr "Область відображення на головній популярних сторінок"

#: core/core-settings-map.php:1323
msgid "Featured pages options"
msgstr "Налаштування популярних сторінок"

#: core/core-settings-map.php:1258
msgid "in ms : 1000ms = 1s"
msgstr "в мс : 1000мс = 1с"

#: core/core-settings-map.php:1253
msgid "Delay between each slides"
msgstr "Затримка між кожним слайдом"

#: core/core-settings-map.php:1241
msgid "Full width slider"
msgstr "Слайд-шоу на всю ширину"

#: core/core-settings-map.php:1164
msgid "Select front page slider"
msgstr "Оберіть слайд-шоу для головної сторінки"

#: core/core-settings-map.php:1163
msgid "Slider options"
msgstr "Параметри слайд-шоу"

#: core/core-settings-map.php:1147
msgid "Set up the front page layout"
msgstr "налаштування макету головної сторінки"

#: core/core-settings-map.php:1116
msgid "Posts page"
msgstr "Сторінка записів"

#: core/core-settings-map.php:1108
msgid "Front page"
msgstr "Головна сторінка"

#: core/core-settings-map.php:1102
msgid "A static page"
msgstr "Статична сторінка"

#: core/core-settings-map.php:1101
msgid "Your latest posts"
msgstr "Ваші останні записи"

#: core/core-settings-map.php:1100
msgid "Don't show any posts or page"
msgstr "Не відображати ніякі публікації або сторінки"

#: core/core-settings-map.php:1095
msgid "Front page displays"
msgstr "Головна сторінка відображає"

#: core/core-settings-map.php:1087
msgid "Choose content and layout"
msgstr "Вибрати контент і розташування"

#: inc/czr-init-ccat.php:2185 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:232
msgid "FAVICON"
msgstr "ЗНАЧОК САЙТУ"

#: inc/czr-init-ccat.php:2184 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:231
msgid "Favicon Upload (supported formats : .ico, .png, .gif)"
msgstr "Завантаження іконки (тільки наступні формати: .ico, .png, .gif) "

#: inc/czr-init-ccat.php:2179 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:226
msgid "Use this upload control to specify a different logo on sticky header mode."
msgstr "Використовуйте цей елемент керування завантаження, щоб вказати інший логотип в режимі липкого заголовка."

#: inc/czr-init-ccat.php:2167 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:214
msgid "Sticky Logo Upload (supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz)"
msgstr "Завантажити прикріплений логотип (підтримувані формати : .jpg, .png, .gif, svg, svgz)"

#: core/core-settings-map.php:183
msgid "Uncheck this option to keep your original logo dimensions."
msgstr "Зніміть цей прапорець, щоб зберегти оригінальні розміри логотипу."

#: core/core-settings-map.php:178
msgid "Force logo dimensions to max-width:250px and max-height:100px"
msgstr "Примусово встановити розміри логотипу: max-width:250px і max-height:100px"

#: core/core-settings-map.php:651
msgid "Uncheck this option to remove the colored top border."
msgstr "Зніміть цей прапорець, щоб прибрати кольорову верхню межу."

#: core/core-settings-map.php:647
msgid "Display top border"
msgstr "Показувати верхню межу"

#: core/core-settings-map.php:2325
msgid "Using the minified version of the stylesheets will speed up your webpage load time."
msgstr "Використання зменшеної версії таблиць стилів дозволить прискорити час завантаження сторінки."

#: core/core-settings-map.php:2322
msgid "Performance : use the minified CSS stylesheets"
msgstr "Продуктивність : використовувати зменшену таблицю стилів CSS"

#: inc/czr-init-ccat.php:2237 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:284
msgid "Apply a random color skin on each page load."
msgstr "Встановити випадковий колір обкладинки при кожному завантаженні сторінки."

#: inc/czr-init-ccat.php:2234 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:281
msgid "Randomize the skin"
msgstr "Випадкова обкладинка"

#: inc/czr-init-ccat.php:2224 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:271
msgid "Choose a predefined skin"
msgstr "Виберіть встановлену обкладинку"

#: core/core-settings-map.php:1008
msgid "Expand submenus on hover"
msgstr "Випадання підменю при наведенні"

#: core/core-settings-map.php:857 core/core-settings-map.php:965
#: core/core-settings-map.php:1007
msgid "Expand submenus on click"
msgstr "Випадання підменю по кліку"

#: core/core-settings-map.php:1003
msgid "Select a submenu expansion option"
msgstr "Вибрати спосіб випадання підменю"

#: inc/czr-init-ccat.php:3313 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1360
msgid "Various settings for responsive display"
msgstr "Різні налаштування для адаптивного відображення"

#: inc/czr-init-ccat.php:3311 inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1358
msgid "Responsive settings"
msgstr "Адаптивні налаштування"

#: core/core-settings-map.php:2837
msgid "Custom CSS"
msgstr "Користувацькі CSS"

#: core/init-base.php:1110 inc/czr-init-ccat.php:3164
#: inc/_dev/class-fire-utils_settings_map.php:1211
msgid "Social links"
msgstr "Посилання на соціальні мережі"

#: core/core-settings-map.php:2795
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: core/core-settings-map.php:2752
msgid "Pages &amp; Posts Layout"
msgstr "Сторінки &amp; Вид записів"

#: core/core-settings-map.php:2536
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові налаштування"

#: core/core-settings-map.php:2529
msgid "Footer"
msgstr "Підвал"

#: core/core-settings-map.php:2509
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"

#: core/core-settings-map.php:2502
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"

#: core/core-functions.php:1599
msgid "&mdash; Demo Slider &mdash;"
msgstr "&mdash; Демо слайд-шоу &mdash;"

#: core/core-functions.php:1598
msgid "&mdash; No slider &mdash;"
msgstr "&mdash; Без слайд-шоу &mdash;"

#: core/core-settings-map.php:2961
msgid "You need to select a page first. Leave this field empty if you want to use the page excerpt."
msgstr "Спочатку потрібно вибрати сторінку. Залишіть це поле порожнім, якщо бажаєте використовувати уривок."

#: core/core-settings-map.php:2958
msgid "Featured text %1$s (200 char. max)"
msgstr "Показаний текст %1$s (200 символів максимум)"

#: core/core-settings-map.php:2942
msgid "Custom featured page %1$s"
msgstr "Користувальницькі популярні сторінки %1$s"

#: core/core-settings-map.php:2925
msgid "Featured text three (200 char. max)"
msgstr "Показаний текст три (200 символів максимум) "

#: core/core-settings-map.php:2924
msgid "Featured text two (200 char. max)"
msgstr "Показаний текст два (200 символів максимум) "

#: core/core-settings-map.php:2923
msgid "Featured text one (200 char. max)"
msgstr "Показаний текст один (200 символів максимум) "

#: core/core-settings-map.php:2920
msgid "Home featured page three"
msgstr "Популярна сторінка три"

#: core/core-settings-map.php:2919
msgid "Home featured page two"
msgstr "Популярна сторінка два"

#: core/core-settings-map.php:2918
msgid "Home featured page one"
msgstr "Популярна сторінка один"

#: core/core-functions.php:1509
msgid "Page %s"
msgstr "Сторінка %s"

#: core/core-settings-map.php:840 core/init-base.php:416
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"

#: core/init-base.php:281
msgid "Many layout and design options are available from the WordPress customizer screen : see your changes live !"
msgstr "Багато параметрів макета дизайну доступні на екрані налаштування WordPress: переглядайте зміни в реальному часі!"

#: core/init-base.php:267
msgid "Customizr is a clean responsive theme"
msgstr "Customizr це чиста та адаптивна тема."

#: inc/czr-front-ccat.php:4307 inc/_dev/parts/class-content-no_results.php:28
#: templates/parts/content/no-results/search_no_results.php:13
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Вибачте, але нічого не знайшлося. Спробуйте змінити пошуковий запит"

#: inc/czr-front-ccat.php:1659 inc/_dev/parts/class-content-404.php:33
#: templates/parts/content/no-results/404.php:14
msgid "Sorry, but the requested page is not found. You might try a search below."
msgstr "Вибачайте, але запитана сторінка не знайдена. Спробуйте виконати пошук нижче."

#: core/class-fire-init.php:114 inc/czr-init-ccat.php:351
#: inc/_dev/class-fire-init.php:94
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Область віджетів в підвалі три"

#: core/class-fire-init.php:108 inc/czr-init-ccat.php:347
#: inc/_dev/class-fire-init.php:90
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Область віджетів в підвалі два"

#: core/class-fire-init.php:103 core/class-fire-init.php:109
#: core/class-fire-init.php:115 inc/czr-init-ccat.php:344
#: inc/czr-init-ccat.php:348 inc/czr-init-ccat.php:352
#: inc/_dev/class-fire-init.php:87 inc/_dev/class-fire-init.php:91
#: inc/_dev/class-fire-init.php:95
msgid "Just use it as you want !"
msgstr "Просто використовуйте його, як хочете!"

#: core/class-fire-init.php:102 inc/czr-init-ccat.php:343
#: inc/_dev/class-fire-init.php:86
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Область віджетів в підвалі один"

#: core/init-base.php:125
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ліва бічна колонка"

#: core/init-base.php:126 core/init-base.php:130
msgid "Appears on posts, static pages, archives and search pages"
msgstr "З'являється в записах, статичних сторінках, архівах та результатах пошуку"

#: core/init-base.php:129
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Права бічна колонка"

#: core/init-base.php:178
msgid "Follow me on LinkedIn"
msgstr "Слідкуйте за мною в LinkedIn"

#: core/init-base.php:175
msgid "Follow me on Dribbble"
msgstr "Слідкуйте за мною в Dribbble"

#: core/init-base.php:172
msgid "Follow me on Github"
msgstr "Слідкуйте за мною в Github"

#: core/init-base.php:169
msgid "Pin me on Pinterest"
msgstr "Слідкуйте за мною в Pinterest"

#: core/init-base.php:166
msgid "Follow me on Youtube"
msgstr "Слідкуйте за мною в Youtube"

#: core/init-base.php:163
msgid "Follow me on WordPress"
msgstr "Слідкуйте за мною в WordPress"

#: core/init-base.php:160
msgid "Follow me on Flickr"
msgstr "Слідкуйте за мною в Flickr"

#: core/init-base.php:157
msgid "Follow me on Tumblr"
msgstr "Слідкуйте за мною в Tumblr"

#: core/init-base.php:154
msgid "Follow me on Instagram"
msgstr "Слідкуйте за мною в Instagram"

#: core/init-base.php:151
msgid "Follow me on Google+"
msgstr "Слідкуйте за мною в Google+"

#: core/init-base.php:148
msgid "Follow me on Facebook"
msgstr "Слідкуйте за мною в Facebook"

#: core/init-base.php:145
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Слідкуйте за мною в Twitter"

#: core/init-base.php:138
msgid "Subscribe to my rss feed"
msgstr "Підписатися на мій канал RSS"

#: core/init-base.php:227
msgid "Single fonts"
msgstr "Один шрифт"

#: core/init-base.php:218
msgid "Web safe fonts pairs"
msgstr "Безпечні парі шрифтів з Веб"

#: core/init-base.php:197
msgid "Google fonts pairs"
msgstr "Пари шрифтів Google "

#: inc/czr-init-ccat.php:331 inc/_dev/class-fire-init.php:74
msgid "Light blue "
msgstr "Світло-синій"

#: inc/czr-init-ccat.php:330 inc/_dev/class-fire-init.php:73
msgid "Green blue"
msgstr "Зелено голубий"

#: inc/czr-init-ccat.php:329 inc/_dev/class-fire-init.php:72
msgid "Light green"
msgstr "Світло-зелений"

#: inc/czr-init-ccat.php:328 inc/_dev/class-fire-init.php:71
msgid "Green"
msgstr "Зелений"

#: inc/czr-init-ccat.php:327 inc/_dev/class-fire-init.php:70
msgid "Flat yellow"
msgstr "М'яко жовтий"

#: inc/czr-init-ccat.php:326 inc/_dev/class-fire-init.php:69
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"

#: inc/czr-init-ccat.php:325 inc/_dev/class-fire-init.php:68
msgid "Flat orange"
msgstr "М'яко помаранчевий"

#: inc/czr-init-ccat.php:324 inc/_dev/class-fire-init.php:67
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"

#: inc/czr-init-ccat.php:323 inc/_dev/class-fire-init.php:66
msgid "Red"
msgstr "Червоний"

#: inc/czr-init-ccat.php:322 inc/_dev/class-fire-init.php:65
msgid "Flat red"
msgstr "М'яко червоний"

#: inc/czr-init-ccat.php:321 inc/_dev/class-fire-init.php:64
msgid "Purple"
msgstr "Фіолетовий"

#: inc/czr-init-ccat.php:320 inc/_dev/class-fire-init.php:63
msgid "Flat purple"
msgstr "М'яко пурпурний"

#: inc/czr-init-ccat.php:319 inc/_dev/class-fire-init.php:62
msgid "Light grey"
msgstr "Світло-сірий"

#: inc/czr-init-ccat.php:318 inc/_dev/class-fire-init.php:61
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"

#: inc/czr-init-ccat.php:317 inc/_dev/class-fire-init.php:60
msgid "Flat black"
msgstr "М'яко чорний"

#: inc/czr-init-ccat.php:316 inc/_dev/class-fire-init.php:59
msgid "Black"
msgstr "Чорний"

#: inc/czr-init-ccat.php:315 inc/_dev/class-fire-init.php:58
msgid "Blue"
msgstr "Блакитний"

#: core/class-fire-init.php:70 core/class-fire-init.php:71
#: inc/czr-init-ccat.php:308 inc/czr-init-ccat.php:309
#: inc/_dev/class-fire-init.php:51 inc/_dev/class-fire-init.php:52
msgid "No sidebars : full width layout"
msgstr "Без сайдбару: макет на всю ширину"

#: core/class-fire-init.php:63 core/class-fire-init.php:64
#: inc/czr-init-ccat.php:302 inc/czr-init-ccat.php:303
#: inc/_dev/class-fire-init.php:45 inc/_dev/class-fire-init.php:46
msgid "2 sidebars : Right and Left"
msgstr "2 сайдбара: правий та лівий"

#: core/class-fire-init.php:56 core/class-fire-init.php:57
#: inc/czr-init-ccat.php:296 inc/czr-init-ccat.php:297
#: inc/_dev/class-fire-init.php:39 inc/_dev/class-fire-init.php:40
msgid "Left sidebar"
msgstr "Ліва бічна колонка"

#: core/class-fire-init.php:49 core/class-fire-init.php:50
#: inc/czr-init-ccat.php:290 inc/czr-init-ccat.php:291
#: inc/_dev/class-fire-init.php:33 inc/_dev/class-fire-init.php:34
msgid "Right sidebar"
msgstr "Права бічна колонка"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:280
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:567 core/czr-customize-ccat.php:1487
#: core/_dev/_czr/controls/class-upload-control.php:68
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: core/czr-customize-ccat.php:1486
#: core/_dev/_czr/controls/class-upload-control.php:67
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"

#: core/czr-customize-ccat.php:974
#: core/_dev/_czr/controls/class-base-control.php:73
msgid "Check the documentation"
msgstr "Перевірити документацію"

#: core/czr-customize-ccat.php:972
#: core/_dev/_czr/controls/class-base-control.php:71
msgid "Need help to create a slider ?"
msgstr "Потрібна допомога, щоб створити слайд-шоу?"

#: core/czr-customize-ccat.php:971
#: core/_dev/_czr/controls/class-base-control.php:70
msgid "Create a slider"
msgstr "Створити слайд-шоу"

#: core/czr-admin-ccat.php:611 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:104
msgid "To copy the system infos, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr "Щоб скопіювати системну інформацію, клацніть нижче та нажміть  Ctrl + C (PC) або Cmd + C (Mac)."

#: core/czr-admin-ccat.php:610 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:103
msgid "Please include the following informations when posting support requests"
msgstr "Будь ласка, включіть наступну інформацію, коли публікуєте запит на підтримку."

#: core/czr-admin-ccat.php:609 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:102
msgid "System Informations"
msgstr "Системна інформація"

#: core/czr-admin-ccat.php:569 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:62
msgid "Changelog in version %1$s"
msgstr "Зміни в версії %1$s"

#: core/czr-admin-ccat.php:740 core/_dev/_admin/class-fire-admin_page.php:233
msgid "About Customizr"
msgstr "Про Customizr"

#: core/czr-admin-ccat.php:2402
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1589
msgid "Current slide"
msgstr "Поточне слайд-шоу"

#: core/czr-admin-ccat.php:2400
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1587
msgid "Edit this slide"
msgstr "Редагувати цей слайд"

#: core/czr-admin-ccat.php:2374
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1561
msgid "No Image Selected"
msgstr "Не вибрано жодного зображення"

#: core/czr-admin-ccat.php:2332 core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:268
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:567 core/czr-customize-ccat.php:864
#: core/czr-customize-ccat.php:874
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:624
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:657
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:672
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:700
#: core/front/template-tags/template-tags.php:162
#: core/front/template-tags/template-tags.php:163
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1519
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:221
#: core/_dev/_czr/class-czr-resources.php:231 inc/czr-front-ccat.php:2468
#: inc/czr-front-ccat.php:2501 inc/czr-front-ccat.php:2516
#: inc/czr-front-ccat.php:2544 inc/czr-front-ccat.php:3052
#: inc/czr-front-ccat.php:3602 inc/czr-front-ccat.php:3987
#: inc/czr-front-ccat.php:8543 inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:654
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:687
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:702
#: inc/_dev/parts/class-content-breadcrumb.php:730
#: inc/_dev/parts/class-content-comments.php:191
#: inc/_dev/parts/class-content-featured_pages.php:228
#: inc/_dev/parts/class-content-headings.php:232
#: inc/_dev/parts/class-content-slider.php:819
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: core/czr-admin-ccat.php:2330
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1517
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"

#: core/czr-admin-ccat.php:2329
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1516
msgid "Slide Text"
msgstr "Текст слайду"

#: core/czr-admin-ccat.php:2328 core/czr-modules/social-links/index.php:121
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:123
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1515
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: core/czr-admin-ccat.php:2327
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1514
msgid "Slide Image"
msgstr "Зображення слайду"

#: core/czr-admin-ccat.php:2317
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1504
msgid "This slider has not slides to show. Go to the media library and start adding images to it."
msgstr "Цей слайд-шоу не має слайдів для показу. Перейдіть в галерею та додайте зображення до нього."

#: core/czr-admin-ccat.php:2191
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1378
msgid "You haven't create any slider yet. Write a slider name and click on the button to add you first slider."
msgstr "Ви ще не створили слайд-шоу. Напишіть ім'я слайд-шоу та нажміть на кнопку, щоб додати ваше перше слайд-шоу."

#: core/czr-admin-ccat.php:2164 core/czr-admin-ccat.php:2193
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1351
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1380
msgid "Add a slider"
msgstr "Додати слайд-шоу"

#: core/czr-admin-ccat.php:2106
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1293
msgid "No link"
msgstr "Немає посилання"

#: core/czr-admin-ccat.php:2101
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1288
msgid "Choose a linked page or post (among the last 100)."
msgstr "Виберіть пов'язану сторінку або запис (серед останніх 100)"

#: core/czr-admin-ccat.php:2094
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1281
msgid "Button text (80 char. max length)"
msgstr "Текст кнопки (80 символів максимум)"

#: core/czr-admin-ccat.php:2086
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1273
msgid "Title and text color"
msgstr "Колір заголовку та тексту"

#: core/czr-admin-ccat.php:2079
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1266
msgid "Description text (below the title, 250 char. max length)"
msgstr "Текст опису (під заголовком, 250 символів максимум)"

#: core/czr-admin-ccat.php:2072
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1259
msgid "Title text (80 char. max length)"
msgstr "Текст заголовку (80 символів максимум)"

#: core/czr-admin-ccat.php:1937
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1124
msgid "Add to a slider (create one if needed)"
msgstr "Додати до слайд-шоу (створити, ящко нема)"

#: core/czr-admin-ccat.php:1588 core/czr-customize-ccat.php:969
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:775
#: core/_dev/_czr/controls/class-base-control.php:68
msgid "You haven't create any slider yet. Go to the media library, edit your images and add them to your sliders."
msgstr "Ви ще не зробили жодного слайд-шоу. Перейдіть до галереї, відредагуйте зображення та додайте їх до вашого слайд-шоу."

#: core/czr-admin-ccat.php:1577 core/czr-admin-ccat.php:2174
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:764
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1361
msgid "Delete slider"
msgstr "Видалити слайд-шоу"

#: core/czr-admin-ccat.php:1574 core/czr-admin-ccat.php:2171
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:761
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1358
msgid "The slider will be deleted permanently (images, call to actions and link will be kept)."
msgstr "Слайд-шоу буде видалено (зображення, кнопки та лінки будут збережені)"

#: core/czr-admin-ccat.php:1569 core/czr-admin-ccat.php:2167
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:756
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1354
msgid "Delete this slider"
msgstr "Видалити цей слайд-шоу"

#: core/czr-admin-ccat.php:1512 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:699
msgid "Slider Layout : set the slider in full width"
msgstr "Макет слайд-шоу: зробити слайд-шоу на всю ширину"

#: core/czr-admin-ccat.php:1505 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:692
msgid "Delay between each slides in milliseconds (default : 5000 ms)"
msgstr "Затримка між кожним слайдом в мілісекундах (за замовчуванням : 5000 мс)"

#: core/czr-admin-ccat.php:1501 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:688
msgid "To create a new slider : open the media library, edit your images and add them to your new slider."
msgstr "Щоб створити нове слайд-шоу : відкрийте галерею, відредагуйте зображення та додайте їх до вашого нового слайд-шоу."

#: core/czr-admin-ccat.php:1478 core/czr-admin-ccat.php:2158
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:665
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1345
msgid "&mdash; Select a slider &mdash; "
msgstr "&mdash; Вибрати слайд-шоу &mdash; "

#: core/czr-admin-ccat.php:1472 core/czr-admin-ccat.php:2143
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:659
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1330
msgid "Choose a slider"
msgstr "Вибрати слайд-шоу"

#: core/czr-admin-ccat.php:1393 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:580
msgid "Add a slider to this post/page"
msgstr "Додати слайд-шоу до запису/сторінки"

#: core/czr-admin-ccat.php:1347 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:534
msgid "Default layout %1s"
msgstr "Макет за замовчуванням %1s"

#: core/czr-admin-ccat.php:1343 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:530
msgid "Select a specific layout for %1$s"
msgstr "Вибрати специфічний макет для %1$s"

#: core/core-settings-map.php:1071 core/core-settings-map.php:1076
#: core/core-settings-map.php:2409 core/czr-admin-ccat.php:1340
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:527
msgid "here"
msgstr "тут"

#: core/czr-admin-ccat.php:1339 core/czr-admin-ccat.php:1344
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:526
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:531
msgid "this post"
msgstr "цей запис"

#: core/czr-admin-ccat.php:1339 core/czr-admin-ccat.php:1344
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:526
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:531
msgid "this page"
msgstr "ця сторінка"

#: core/czr-admin-ccat.php:1338 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:525
msgid "You can define a specific layout for %1$s by using the pre-defined left and right sidebars. The default layouts can be defined in the WordPress customizer screen %2$s.<br />"
msgstr "Можна визначити конкретний макет для %1$s , використовуючи попередньо визначені лівий і правий сайдбар. Макет за замовчуванням може бути визначений у налаштуваннях екрану WordPress %2$s.<br />"

#: core/czr-admin-ccat.php:1335 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:522
msgid "posts"
msgstr "записів"

#: core/czr-admin-ccat.php:1335 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:522
msgid "pages"
msgstr "Сторінки"

#: core/czr-admin-ccat.php:1335 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:522
msgid "Default %1$s layout is set to : %2$s"
msgstr "За замовчуванням відображення %1$s встановлене на: %2$s"

#: core/czr-admin-ccat.php:1068 core/czr-admin-ccat.php:1909
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:255
#: core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:1096
msgid "Slider Options"
msgstr "Параметри слайд-шоу"

#: core/czr-admin-ccat.php:1055 core/_dev/_admin/class-admin-meta_boxes.php:242
msgid "Layout Options"
msgstr "Параметри компонування"

#: core/czr-customize-ccat.php:634 core/czr-customize-ccat.php:635
#: core/_dev/_czr/class-czr-init.php:634 core/_dev/_czr/class-czr-init.php:635
msgid "Upgrade Wordpress Now"
msgstr "Оновити Wordpress зараз"

#: core/czr-customize-ccat.php:631 core/_dev/_czr/class-czr-init.php:631
msgid "This theme requires WordPress 3.4+"
msgstr "Ця тема вимагає WordPress 3.4+"

#: core/czr-customize-ccat.php:611 core/czr-customize-ccat.php:612
#: core/_dev/_czr/class-czr-init.php:611 core/_dev/_czr/class-czr-init.php:612
msgid "Upgrade WP"
msgstr "Оновити WP"

#: core/core-settings-map.php:1074
msgid "Jump to the blog design options"
msgstr "Перейти до опцій дизайну блогу"

#: core/czr-customize-ccat.php:569 core/_dev/_czr/class-czr-init.php:569
msgid "More grid design options"
msgstr "Інші варіанти налаштувань дизайну сітки"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://presscustomizr.com/"
msgstr "https://presscustomizr.com/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "nikeo"
msgstr "nikeo"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://presscustomizr.com/customizr"
msgstr "https://presscustomizr.com/customizr"